Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Subtitrari Net par pertinence:
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 8, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x18.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,672 --> 00:00:05,102
Qu'il est chou...
D'où vient ce petit gars ?
2
00:00:05,345 --> 00:00:07,494
Doug l'a trouvé dans le colon d'un macchabée.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,118
Coucou p'tit gars.
4
00:00:11,464 --> 00:00:13,279
Doug est encore perturbé par tout ça.
5
00:00:14,552 --> 00:00:16,134
Pourquoi voudrait-il vivre là -dedans ?
6
00:00:16,313 --> 00:00:19,374
Maladies et virus ne doivent pas
approcher ma princesse enceinte.
7
00:00:20,150 --> 00:00:22,118
<i>Le fait que Carla soit enceinte
avait fait changer tout le monde.</i>
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,977
<i>
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 5, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x05.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,733 --> 00:00:05,028
Après quatre ans, je connais si bien l'hôpital
2
00:00:05,094 --> 00:00:07,798
que je peux m'accorder un petit somme
tout en marchant, avant mes visites.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,244
Deux pas rapides sur la gauche
pour éviter un infirmier trop zélé.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,324
Sauter au dessus du maccabé que traine Doug
parce qu'il a encore perdu son chariot.
5
00:00:17,805 --> 00:00:20,164
Ce gars est mort, J.D., montre un peu de respect...
6
00:00:20,813 --> 00:00:23,804
Et finalement,
la fausse tape de 9h00 sur l'épaule de Kelso.
7
00:00:25,
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 3, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x13.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,832 --> 00:00:05,567
Ces derniers temps, Elliot et son plan cul, Keith,
aiment jouer à des petit jeux.
2
00:00:05,847 --> 00:00:09,231
Ce soir, c'était
"Le propriétaire du terrain et le voleur de pommes Mexicain".
3
00:00:09,311 --> 00:00:10,390
Avoue, Manuel !
4
00:00:10,463 --> 00:00:12,534
Avoue que tu as volé ces pommes !
5
00:00:13,832 --> 00:00:16,251
J'étais au bal avec les autres ramasseurs.
6
00:00:16,444 --> 00:00:17,499
Menteur !
7
00:00:18,803 --> 00:00:20,613
Honnêtement, tout ce truc me dégoutait...
8
00:00:21,676 --> 00:00:23,386
Tu l'as vu faire, n'est
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x2, 3, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x23.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,081 --> 00:00:04,954
La raison pour laquelle un interne
n'arrive pas à mettre correctement
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,030
un drain c'est parce que
c'est une procédure violente.
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,670
Il ne faut pas avoir peur les enfants,
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,720
il faut forcer pour faire passer le tube
entre les cotes et traverser la plèvre.
5
00:00:13,870 --> 00:00:16,090
à toi de jouer Lisa, tu peux le faire.
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,080
Dr cox, je ne le sens pas très bien.
7
00:00:19,150 --> 00:00:21,091
Il ne fallait pas perdre
mon manequin.
8
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x2, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x20.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,858
Todd, qu'est-ce que tu fais ?
2
00:00:04,458 --> 00:00:05,411
J'attends mon heure.
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,282
D'accord, on y va.
4
00:00:07,529 --> 00:00:11,242
<i>C'était l'heure de mon nouveau rituel :
inviter le Dr Cox à déjeuner.</i>
5
00:00:11,649 --> 00:00:13,145
Dr Cox, vous faites
quoi pour le déjeuner ?
6
00:00:13,224 --> 00:00:15,137
Je ne le prends pas avec toi, Paula.
7
00:00:15,255 --> 00:00:16,801
Bonne chance pour manger.
8
00:00:16,977 --> 00:00:20,185
J'ai là toutes les cuillères
de la cafétéria, et devinez quoi ?
9
00:
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 4, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x14.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,025 --> 00:00:04,635
C'était une bien belle journée...
2
00:00:04,859 --> 00:00:07,050
J'avais donc invité Elliot
sur ma moitié de terrain
3
00:00:07,072 --> 00:00:08,737
pour un bain de soleil amical...
4
00:00:09,612 --> 00:00:11,771
Malheureusement, elle avait emmené Keith.
5
00:00:11,946 --> 00:00:13,443
Merci de faire ça, J.D..
6
00:00:13,458 --> 00:00:16,241
Je le ferais bien moi-même mais
les gentils jumeaux sont déja de sortie.
7
00:00:16,461 --> 00:00:18,834
Pas d'inquiètudes, ce n'est pas
si homo-érotique que ça... N'est ce pas ?
8
00:00:18,884 --> 00:00
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: 1036, net, 2, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10368-Net 2 0 The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,340
Traducere ºi sincronizare Ombl@doN
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,440
{y:i}Numele meu este Hope Cassidy.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,190
{y:i}Câteodatã tot ce ai
e numele tãu. Hope.
4
00:01:40,000 --> 00:01:40,999
Atenþie, atenþie!
5
00:01:41,000 --> 00:01:43,999
Suspectul Kelly Roos se îndreaptã
spre Marele Bazar.
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,580
Blocaþi toate ieºirile!
7
00:01:57,000 --> 00:01:57,460
Miºca!
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,999
{y:i}Pãrinþii mei aveau de gând
sã aibã trei fete:
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,999
{y:i}Hope,
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x2, 1, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x21.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:04,269
<i>Si on travaille
assez longtemps dans un hôpital,</i>
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,545
<i>on finit par s'habituer à tout.</i>
3
00:00:05,692 --> 00:00:09,655
<i>Que ce soit le Dr Kim, demandant à tous
ses patients de retirer leur pantalon.</i>
4
00:00:10,407 --> 00:00:12,087
Mouaip, vous avez une conjonctivite.
5
00:00:12,656 --> 00:00:13,650
Je peux remettre mon pantalon ?
6
00:00:14,371 --> 00:00:15,717
Après vous avoir mis
quelques gouttes.
7
00:00:17,553 --> 00:00:20,433
<i>Ou que personne ne se souvienne
des 80 ans de Ray Katey.</i>
8
00:00:20
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x11.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,100
Cela fait une semaine, mais pour quelques raisons,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,800
j'avais toujours des problèmes
à oublier ma rupture avec Julie.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,900
Heureusement, ma coloc'
sait comment s'occuper de moi.
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
Bien !
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,600
Maintenant, c'est une photo
de toi et moi sur une licorne.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,800
J.D., c'est Gary Busey.
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
C'est tante Kenny.
8
00:00:24,200 --> 00:00:27,400
Maintenant que nous vivons ensemble,
Elliot et moi no
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x2, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x22.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,149
Cette journée commençait bien.
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,586
Earnie le clochard avait explosé le record
du nombre de dons de sang en un mois.
3
00:00:10,903 --> 00:00:12,904
Félicitations, Earnie.
4
00:00:13,224 --> 00:00:14,761
9 litres.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,739
- Il a sûrement besoin d'un peu plus de jus.
- Oui.
6
00:00:21,398 --> 00:00:25,700
Alors qu'on montait Earnie, pour
reprendre un peu de son propre sang,
7
00:00:26,044 --> 00:00:27,565
je ne pouvais m'empêcher de sourire.
8
00:00:27,870 --> 00:00:32,879
Aujourd'hui le Dr Cox rev
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 2, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x12.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,129 --> 00:00:07,240
La pire chose dans le fait qu'Elliot ait choisi
mon agaçant interne Keith comme aventure,
2
00:00:07,321 --> 00:00:11,312
c'est qu'après quelques bières,
il lui arrive d'oublier où se trouve sa chambre.
3
00:00:13,609 --> 00:00:15,336
Je suis là , mon amour.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,288
Hum... Doux...
5
00:00:21,203 --> 00:00:23,528
Pour ma défense,
Keith embrasse bien,
6
00:00:23,609 --> 00:00:26,618
et n'importe qui qui se reveillerait
de cette façon aurait eu un mot doux !
7
00:00:27,082 --> 00:00:28,665
La même chose m'est arrivée à la fac.
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 9, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x09.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,104 --> 00:00:12,133
Qu'est-ce qui se passe ?
2
00:00:12,359 --> 00:00:15,070
Ted et moi participons à un groupe sans instruments pour le concours.
3
00:00:15,198 --> 00:00:17,878
Quelqu'un va gagner les tickets pour le parc aquatique et ça sera nous.
4
00:00:18,517 --> 00:00:21,173
Floyd, solo renversant
mais je dois te demander,
5
00:00:21,245 --> 00:00:22,719
comment vont tes problèmes de drogue ?
6
00:00:22,886 --> 00:00:24,408
3 jours sans rien prendre.
7
00:00:24,926 --> 00:00:25,991
Excellent.
8
00:00:26,917 --> 00:00:28,430
Ok, on reste en contact.
9
00:00:33,8
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 8, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x08.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,939 --> 00:00:07,109
J'étais très heureux d'avoir récupéré
mon scooter Sasha du garage.
2
00:00:07,747 --> 00:00:10,324
Mais mon assurance
ne marchait pas encore.
3
00:00:10,974 --> 00:00:12,827
Alors j'ai décidé
de faire très attention.
4
00:00:14,035 --> 00:00:14,708
Parfait.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,845
C'est parti pour
ma boisson matinale.
6
00:00:19,868 --> 00:00:20,868
Dégagez d'ici !
7
00:00:20,964 --> 00:00:21,917
Le magasin se fait cambrioler.
8
00:00:23,590 --> 00:00:24,549
Haut les mains !
9
00:00:26,893 --> 00:00:27,675
Le mur !
10
00:00:27
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x2, 4, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x24.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
<i>C'est le printemps au Sacré CÅur,</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
<i>et tout l'hopital a une odeur
de fin d'année.</i>
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,800
Gloria, j'ai besoin que tu changes
le pansement de Mr Curnses
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Et moi j'ai besoin que
t'ailles te faire voir.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,300
Tu embrasses tes petits-petits-
petits-petits-petits-
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
petits-enfants avec cette bouche ?
Zoum, Zoum, Zoum.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
Ted c'est marrant, rigole un peu.
8
00:00:23,500 -->
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, podnapisi, net,
original filename: becec3357781052e6204c12c1ec0373d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,892 --> 00:00:25,992
Fahri Keskin Tarafindan düzenlenmistir.
2
00:00:25,993 --> 00:00:28,996
Japonya'nýn bir kýlýç
tarafýndan yapýldýðýný söylerler.
3
00:00:30,998 --> 00:00:35,002
Eski Tanrýlarýn soðuk
kýlýcý okyanusa attýklarýný söylerler.
4
00:00:35,002 --> 00:00:38,005
ve onu tekrar çýkarttýklarýnda..
5
00:00:38,005 --> 00:00:40,007
...dört mükemmel damla tekrar
denize düþmüþ.
6
00:00:40,007 --> 00:00:43,010
Ve o damlalar da Japon
adalarýný oluþturmuþlar.
7
00:00:45,012 --> 00:00:50,017
Bana soracak olsanýz..
Japonya cesur adamlar taraf
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: net, 2, the, 2006, v, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21223-Net_2_0,_The_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,340
Traducere ºi sincronizare Ombl@doN
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,440
{y:i}Numele meu este Hope Cassidy.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,190
{y:i}Câteodatã tot ce ai
e numele tãu. Hope.
4
00:01:40,000 --> 00:01:40,999
Atenþie, atenþie!
5
00:01:41,000 --> 00:01:43,999
Suspectul Kelly Roos se îndreaptã
spre Marele Bazar.
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,580
Blocaþi toate ieºirile!
7
00:01:57,000 --> 00:01:57,460
Miºca!
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,999
{y:i}Pãrinþii mei aveau de gând
sã aibã trei fete:
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,999
{y:i}Hope, Fai
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: 1036, net, 2, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10367-Net 2 0 The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,509 --> 00:00:45,159
<i>Numele meu este Hope Cassidy.</i>
2
00:00:45,735 --> 00:00:48,767
<i>Câteodatã tot ce ai, e numele tãu.
(Hope=Speranþã).</i>
3
00:01:35,627 --> 00:01:36,548
Atenþie, atenþie!
4
00:01:36,586 --> 00:01:39,465
Suspectul Kelly Roos se îndreaptã
spre Marele Bazar.
5
00:01:39,503 --> 00:01:41,000
Blocaþi toate ieºirile!
6
00:01:51,900 --> 00:01:52,974
Miºcã!
7
00:02:00,535 --> 00:02:03,413
<i>Pãrinþii mei aveau de gând
sã aibã trei fete:</i>
8
00:02:03,490 --> 00:02:05,294
<i>Hope, Faith ºi Charity.</i>
9
00:02:05,332 --> 00:02:0
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: 1291, net, 2, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12913-Net 2 0 The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{222}{399}Traducerea si adaptarea ® - S.F.- ®|® - S.F.- ® movie colection|falowsf@yahoo.com
{1180}{1388}Ma numesc Hope Cassidy ,|cateodata unul vizual...Hope [speranta].
{2820}{2839}Atentiune, Atentiune!!
{2840}{2975}Suspectul Kelly Ross|se indreapta spre Marele Bazar.
{2930}{2956}Blocati toate iesirile.
{3273}{3284}Miscati-va!!!!
{3595}{3730}Parintii mei si-au dorit 3 fete,|Hope, Faith si Charity
{3740}{3799}Un accident de avion , a facut sa nu mai fie|nici o Faith si Charity..
{3799}{3899}ramanand doar Hope.
{6000}{6012}La o parte..
{6060}{6179}Tata imi spunea...|"In timpul unei probleme,trebuie doar sa-ti amintesti cine esti"
{
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 2, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x02.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:05,700
Salut Turk
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,400
je vais en face chercher un café tu en veux un ?
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
Apporte moi un petit moka à la pompe.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,600
La replique parfaite pour faire une blague mais personne n'est là pour entendre
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
Mec !
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,900
Non ! Mec !
7
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
Alors dis-moi ce que tu voulais ?
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,200
Un petit moka à la pompe ?
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
C'était pas ton surnom au lycée ?
1
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 4, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x04.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,343 --> 00:00:05,736
Ca me manque d'habiter avec Turk,
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,595
mais vivre avec Elliot n'est pas si mal.
3
00:00:07,773 --> 00:00:08,468
Salut Coloc.
4
00:00:08,741 --> 00:00:10,073
Je vais inviter les filles de mon cours de yoga
5
00:00:10,074 --> 00:00:13,532
à boire un verre ce soir
et Tina, la petite brune,
6
00:00:13,638 --> 00:00:14,718
vient de se faire plaquer.
7
00:00:14,793 --> 00:00:16,662
Et elle ne cherche que des plans cul.
8
00:00:17,065 --> 00:00:17,817
Honnètement ?
9
00:00:17,910 --> 00:00:19,535
Comment est ce que je pourrais Ã
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 7, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x17.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:06,677
Il y a un mois j'ai rasé ma tête par
solidarité pour une patiente leucémique.
2
00:00:07,349 --> 00:00:09,653
Bien entendu, il y eut des répercussions.
3
00:00:10,707 --> 00:00:11,707
Bonjour je suis votre médecin.
4
00:00:15,645 --> 00:00:18,572
Non, non, non, je n'ai plus de cheveux,
mais je ne suis pas l'un de euh...
5
00:00:18,661 --> 00:00:19,300
des vôtres.
6
00:00:19,485 --> 00:00:20,538
Bonjour comment ça va ?
7
00:00:20,621 --> 00:00:21,931
Je dois percutionner...
8
00:00:28,237 --> 00:00:31,637
Après avoir percutionner, ils m'ont donnÃ
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x10.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,103 --> 00:00:07,476
Je vous présente Julie, ma reine.
2
00:00:10,299 --> 00:00:12,616
On est tombés amoureux si rapidement
3
00:00:12,617 --> 00:00:14,755
que l'on a décidé d'acheter
une propriété ensemble.
4
00:00:14,756 --> 00:00:17,054
Et construire un fronton dessus.
5
00:00:18,194 --> 00:00:20,306
A notre moitié de terrain.
6
00:00:20,307 --> 00:00:22,680
Regarde, les Clarks sont chez eux.
7
00:00:22,681 --> 00:00:25,820
Malheureusement, les Clarks pensaient
que si on ne construisait pas une maison,
8
00:00:25,821 --> 00:00:28,091
nous n'étions pas vraiment leu
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 6, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x16.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
C'est quoi ça ?
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
C'est un cache-cache électronique.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
L'autre personne porte un capteur,
plus tu te rapproches plus ça bippe.
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
Génial !
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,900
Mme Wanksies et a besoin
d'une consultation chirurgicale.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
C'est parti.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
- Tu vois ses reflets roux ?
- Oui.
8
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
Je peux m'en faire aussi ou je rêve ?
9
00:00:25,200 --> 00:00:26,600
Je n'ai pas vra
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 3, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x03.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,681 --> 00:00:03,202
Comme j'étais pour l'instant sans-abri,
2
00:00:03,306 --> 00:00:06,482
Turk et Carla me laissent vivre chez eux
autant que j'en ai besoin.
3
00:00:06,651 --> 00:00:08,066
J.D., tu dois partir d'ici.
4
00:00:08,276 --> 00:00:09,585
C'est tout petit,
5
00:00:09,674 --> 00:00:12,026
et j'en ai marre de voir tes culottes
traîner dans la salle de bain.
6
00:00:12,314 --> 00:00:13,497
Ca s'appelle des boxers, Carla.
7
00:00:13,833 --> 00:00:15,114
Ils sont en satin, J.D..
8
00:00:15,393 --> 00:00:17,210
Avec une ouverture en coton
pour que tout respire.
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x1, 9, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x19.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,555
<i>Turk et Carla transformaient
mon ancienne chambre pour le bébé,</i>
2
00:00:05,635 --> 00:00:07,506
<i>alors j'aidais à peindre une fresque.</i>
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,420
- Fini.
- Fini.
4
00:00:09,481 --> 00:00:10,357
Oh non.
5
00:00:10,939 --> 00:00:14,067
Ce gros truc moche tire
des rayons lasers sur le lit du bébé ?
6
00:00:14,490 --> 00:00:19,083
C'est Optimus Prime, il n'apprécierait pas
que tu l'appelles gros moche.
7
00:00:19,162 --> 00:00:20,394
Non, il n'apprécierait pas.
8
00:00:20,498 --> 00:00:21,723
- Non, il n'appréciera
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: scrubs, 5x0, 7, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x07.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,451 --> 00:00:06,356
Vivre avec Elliot était vraiment différent.
2
00:00:06,843 --> 00:00:10,265
Chaque recoin de son appartement
est rempli de trucs de fille.
3
00:00:11,001 --> 00:00:13,227
Des bougies parfumées...
4
00:00:14,563 --> 00:00:16,051
Des pantoufles roses...
5
00:00:17,187 --> 00:00:18,971
Des sels de bain...
6
00:00:19,292 --> 00:00:20,859
C'était...
7
00:00:21,514 --> 00:00:22,541
génial.
8
00:00:23,324 --> 00:00:25,203
Mon premier jour de congé depuis des semaines.
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,099
Une seule chose pouvait encore l'améliorer.
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{588}{676}Mulþumesc pentru informaþie.
{681}{867}Nu existã posibilitatea sã fie vreo greºealã?
{872}{996}Oh...|Ei, asta lãmureºte totul.
{1003}{1148}Deci asta e chiar real...
{1190}{1357}-Domnule Secretar. Maºina dv.|-Mulþumesc.
{1734}{1846}Eddie, s-o luãm prin parcare.
{2025}{2199}OK, ultima ofertã. Ne-negociabilã.|Pentru fiecare orã acordatã algebrei...
{2204}{2357}...capeþi douã de Nintendo ºi Sega.|S-a fãcut?
{2362}{2527}Numai nu-i spune mamei tale.|Acum pune-o înapoi.
{2590}{2735}OK, dragã, e iar pe calea cea bunã.
{2740}{2946}Eu? Bine, doar aveam nevoie|de o plimbare. A fost o zi de coºmar.
{2951}{3065}Ne v
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: 1036, net, 2, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 10366-Net 2 0 The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,401
Scuze.
2
00:02:10,431 --> 00:02:13,434
Ok.
3
00:02:13,434 --> 00:02:15,437
Please pick up, pick up.
4
00:02:15,437 --> 00:02:18,441
Hei, aici e James,
lasa-mi un mesaj...
5
00:02:18,441 --> 00:02:20,443
... si-ti voi raspunde
cât mai curând posibil.
6
00:02:20,443 --> 00:02:24,445
James, sunt eu, Hope.
Raspunde te rog.
7
00:02:26,451 --> 00:02:30,452
Sunt într-o mare încurcatura.
8
00:02:30,456 --> 00:02:33,460
Ai avut dreptate.
A mers atât de prost.
9
00:02:33,460 --> 00:02:37,461
Acum chiar...
chiar am nevoie de ajuorul tau.
10
00:
Sous-titres pour Subtitrari Net
keywords: 1036, net, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10369-Net The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,425 --> 00:00:04,428
Angie!
2
00:00:04,595 --> 00:00:09,900
-Hai, dã-mi drumul. Am mîncare.
-Scuze.
3
00:00:10,067 --> 00:00:17,274
-Credeam...
-Las-o baltã. ªtiam cã-þi va fi foame.
4
00:00:17,441 --> 00:00:21,044
Ãi-am adus preferata ta.
Chinezeascã.
5
00:00:21,211 --> 00:00:27,116
-Preferata ta. Mie nu-mi place.
-Ei, era preferata cuiva.
6
00:00:27,284 --> 00:00:33,957
-Cum e mama mea?
-Ãn siguranþã în sanatoriul teritorial.
7
00:00:34,124 --> 00:00:39,896
Cu mîncarea... ce zici de
restaurantul grecesc care ne plãcea?
8
00:00:40,064 --> 00:00:45,769