Résultat de la recherche pour stardust 2007 par pertinence:
- Stardust.2007.DvDRip.Eng-FxM.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
35 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
- Stardust[2007]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 fichier(s), added on: 2008-01-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,630 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
1 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,806 --> 00:00:41,381
Filozof je jednom pitao?
2
00:00:41,415 --> 00:00:45,473
da li smo mi ljudi,
kad gledamo u zvezde?
3
00:00:45,474 --> 00:00:49,942
ili gledamo u njih jer smo ljudi?
4
00:00:50,583 --> 00:00:52,008
Stvarno nema smisla.
5
00:00:53,058 --> 00:00:55,592
Da li i zvezde gledaju nas?
6
00:00:55,605 --> 00:00:57,217
E, to je pitanje.
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
Zapravo? malo ?urim.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
Na?a prica pocinje bas ovde.
9
00:01:04,893 --> 00:01:08,386
Pre 150 g. u Kraljevskoj akademiji
nauke u Londonu, Engleska.
10
00:01:11,920
- Stardust[2007]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>Un fil?sofo pregunt? una vez:</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>'?Somos humanos
porque miramos las estrellas...</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>... o las miramos
porque somos humanos? '</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Una pregunta in?til.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>?Nos miran las estrellas a nosotros?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Esa es una buena pregunta.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>Pero me estoy adelantando.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Nuestra historia empieza aqu?...</i>
9
00:01:04,
- Stardust.2007.DvDRip.Eng-FxM.fre nch.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>Un philosophe demanda un jour:</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Sommes-nous humains
parce que nous regardons les ?toiles,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"ou les regardons-nous
parce que nous sommes humains?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,978
<i>Sans importance, vraiment.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:55,118
<i>Les ?toiles nous regardent-elles aussi?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,913
<i>Voil? une question int?ressante.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>Mais je vais trop vite.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Notre histoire
- dmd-stardust-cd1.srt
- dmd-stardust-cd2.srt
2 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,898 --> 00:00:06,264
Captain's busy. So should you be.
2
00:00:07,902 --> 00:00:09,665
Get in there, wench!
3
00:00:15,743 --> 00:00:18,371
So, that went well, I thought.
4
00:00:19,213 --> 00:00:23,479
Now, tell me news
of my beloved England.
5
00:00:23,584 --> 00:00:26,178
I want to hear absolutely everything.
6
00:00:27,488 --> 00:00:30,480
Hang on.
I can't believe your crew fell for that.
7
00:00:30,591 --> 00:00:33,025
And where in God's name
did you get that mannequin from?
8
00:00:33,127 --> 00:00:34,822
Oh, it works every time.
9
00:00:34,929 --> 00:00:37,159
A
- Stardust.2007.720p.HDDVD.x264-hV .srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
2
00:00:31,199 --> 00:00:35,107
<i>BEMUTATJA</i>
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,750
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,300
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
5
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,700
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
7
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
9
00:00:59,732 --> 00
- Stardust.2007.DvDRip.Eng-FxM.sub
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.5|P?iv?ys: 04.12.2007
{95}{220}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{225}{325}Suomennos: Otukka
{330}{405}Oikoluku: Chip
{924}{980}Filosofi kysyi kerran:
{985}{1075}"Olemmeko ihmisi?,|koska katsomme t?hti? -
{1095}{1186}vai katsommeko niit?,|koska olemme ihmisi??"
{1202}{1252}Turhaa sin?ns?.
{1262}{1379}"Katsovatko t?hdet takaisin?"|Siin? vasta kysymys.
{1416}{1466}Menen asioiden edelle.
{1477}{1597}Tarinamme alkaa 150 vuoden takaa -
{1601}{1697}Kuninkaallisesta tiedeakatemiasta|Lontoosta, Englannista.
{1727}{1833}Sinne saapui kirje, jossa|kysyttiin omituista asiaa.
{1877}{
- Stardust.TS.XviD-DELAY. srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,340
Um fil?sofo certa
vez, perguntou:
2
00:00:30,641 --> 00:00:35,130
"Somos humanos porque
contemplamos as estrelas,
3
00:00:35,831 --> 00:00:40,231
ou as contemplamos
porque somos humanos"?
4
00:00:40,364 --> 00:00:42,930
Realmente, sem sentido:
5
00:00:43,681 --> 00:00:46,486
As estrelas tamb?m
nos contemplam?
6
00:00:47,086 --> 00:00:49,563
Essa ? a quest?o.
7
00:00:50,259 --> 00:00:52,736
Realmente, n?o
tenho as respostas.
8
00:00:52,759 --> 00:00:56,166
A nossa hist?ria
come?a bem aqui...
9
00:00:57,150 --> 00:01:02,646
h? 150 anos atr?s, na R
- Stardust.2007.720p.HDDVD.x264-hV .NL.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,800 --> 00:00:46,300
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:46,400 --> 00:00:50,800
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,200
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:53,200 --> 00:00:59,500
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,900
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:02,000 --> 00:01:07,300
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:07,300 --> 00:01:12,100
op de Koninklijke Wetenschappelijke
- Stardust.2007.720p.HD.DVDRiP.x26 4-CHD.eng.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,638 --> 00:00:41,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:42,074 --> 00:00:46,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:46,678 --> 00:00:50,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:51,283 --> 00:00:52,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:53,752 --> 00:00:55,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:56,922 --> 00:00:58,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:01:00,125 --> 00:01:02,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:02,661 --> 00:01:05,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:05,931 --> 00:01:09,56
- Stardust CD1.srt
- Stardust CD2.srt
2 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,806 --> 00:00:41,381
Filozof je jednom pitao,
2
00:00:41,415 --> 00:00:45,473
da li smo mi ljudi,
jer gledamo u zvijezde,
3
00:00:45,474 --> 00:00:49,942
ili gledamo u njih jer smo ljudi?
4
00:00:50,583 --> 00:00:52,008
Stvarno nema smisla.
5
00:00:53,058 --> 00:00:54,592
Da li zvijezde gledaju
nas natrag?
6
00:00:55,005 --> 00:00:57,217
E, to je pitanje.
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
zapravo malo ?urim.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
Na?a pri?a zapravo po?inje ovdje.
9
00:01:04,893 --> 00:01:08,386
Prije 150 g. u Kraljevskoj akademiji
znanosti u Londonu, Engleska.
- stardust.2007.DvdRip.Eng.FxM.avi .txt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{941}{986}Filozof kiedy? spyta?:
{1009}{1099}Czy tym, co czyni nas lud?mi, jest fakt,|?e wpatrujemy si? w gwiazdy,
{1104}{1192}czy te? wpatrujemy si? w nie,|bo jeste?my lud?mi?
{1231}{1247}Bezsensowne pytanie.
{1299}{1344}Czy gwiazdy patrz? na nas?
{1364}{1408}Oto pytanie.
{1441}{1486}Ale uprzedzam nasz? histori?.
{1497}{1558}Tak naprawd? nasza opowie?? zaczyna si? tutaj,
{1583}{1733}sto pi??dziesi?t lat temu|w Kr?lewskiej Akademii Nauk w Londynie,
{1742}{1867}do kt?rej dotar? list|zawieraj?cy bardzo dziwne pytanie.
{1898}{1951}Wy
- dmd-stardust-cd1.srt
- dmd-stardust-cd2.srt
2 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,898 --> 00:00:06,264
Captain's busy. So should you be.
2
00:00:07,902 --> 00:00:09,665
Get in there, wench!
3
00:00:15,743 --> 00:00:18,371
So, that went well, I thought.
4
00:00:19,213 --> 00:00:23,479
Now, tell me news
of my beloved England.
5
00:00:23,584 --> 00:00:26,178
I want to hear absolutely everything.
6
00:00:27,488 --> 00:00:30,480
Hang on.
I can't believe your crew fell for that.
7
00:00:30,591 --> 00:00:33,025
And where in God's name
did you get that mannequin from?
8
00:00:33,127 --> 00:00:34,822
Oh, it works every time.
9
00:00:34,929 --> 00:00:37,159
A
- Stardust-cd1.srt.srt
- Stardust-cd2.srt.srt
2 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,765 --> 00:00:24,835
Subtitles by:
2
00:00:28,836 --> 00:00:31,836
C. 16.11.2007.
3
00:00:38,902 --> 00:00:40,666
Filozof se jednom zapitao:
4
00:00:41,000 --> 00:00:45,036
Da li smo ljudi,
zato sto gledamo u zvezde,
5
00:00:45,270 --> 00:00:49,385
ili ih gledamo, zato sto smo ljudi?
6
00:00:50,605 --> 00:00:51,716
Besmisleno, zar ne?
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,484
Da li zvezde uzvracaju pogled?
8
00:00:56,004 --> 00:00:58,473
To je pravo pitanje...
9
00:00:58,969 --> 00:01:01,090
Dobijam glavobolju od toga.
10
00:01:01,507 --> 00:01:04,254
Nasa prica u stvari poci
- Stardust.2007.DvDRip.Eng-FxM.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:41,087
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,145 --> 00:00:45,642
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:45,700 --> 00:00:50,134
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,192 --> 00:00:52,517
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:52,575 --> 00:00:58,886
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:58,943 --> 00:01:01,283
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:01,341 --> 00:01:06,617
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:06,674 --> 00:01:11,444
op de Koninklijke Wetenschappelijke
- Stardust.DVDR-Replica-p t.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,653 --> 00:00:34,253
<b>Tradu??o: Lore</b>
2
00:00:38,754 --> 00:00:40,422
<i>Um fil?sofo certa vez perguntou:</i>
3
00:00:40,923 --> 00:00:44,968
<i>"Somos humanos porque
contemplamos as estrelas,</i>
4
00:00:45,594 --> 00:00:49,932
<i>ou contemplamo-las
porque somos humanos"?</i>
5
00:00:50,349 --> 00:00:52,267
<i>Uma quest?o in?til, realmente...</i>
6
00:00:52,851 --> 00:00:55,854
<i>Ser? que as estrelas
tamb?m nos contemplam?</i>
7
00:00:56,063 --> 00:00:57,564
<i>Essa ? a quest?o.</i>
8
00:00:59,024 --> 00:01:00,942
<i>Mas estou a adiantar-me.</i>
9
00:01:01,693 --
- Stardust (23.976fps) 2007 - (720p.HDDVD.x264-hV).srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,706 --> 00:00:42,032
<i>Muuan filosofi kysyi kerran:</i>
2
00:00:42,167 --> 00:00:46,663
<i>"Olemmeko ihmisiä,
koska katselemme tähtiä, -</i>
3
00:00:46,797 --> 00:00:50,497
<i>vai katselemmeko tähtiä,
koska olemme ihmisiä?"</i>
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,009
<i>Väliäkö sillä?</i>
5
00:00:53,846 --> 00:00:55,968
<i>Katselevatko tähdet takaisin?</i>
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,842
<i>Siinä varsinainen kysymys.</i>
7
00:01:00,227 --> 00:01:02,635
<i>Kiirehdin nyt asioiden edelle.</i>
8
00:01:02,771 --> 00:01:05,891
<i>Tarinamme alkaa itse asiassa täältä, -</i>
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,210 --> 00:00:26,113
????????? by amela
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,400
???? ?????????
??????????? ??????:
3
00:00:30,900 --> 00:00:35,465
??????? ???????? ?????
?????????? ?' ???????...
4
00:00:35,700 --> 00:00:40,300
? ?? ?????????? ??????
??????? ?????????
5
00:00:43,800 --> 00:00:49,000
?? ??????? ??? ?????????
?? ???? ????? ???? ?? ???????.
6
00:00:50,700 --> 00:00:56,965
???? ????????. ? ??????? ???
??????? ???...
7
00:00:57,000 --> 00:01:03,300
150 ?????? ????, ???? ???????? ????????
????????? ??? ??????? ??? ???????.
8
00:01:04,400 --> 00:01:10,200
???? ?????? ??
- dmd-stardust-cd2.srt
- dmd-stardust-cd1.srt
2 fichier(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:03,898 --> 00:00:06,264
C?pitanul e ocupat.
Ar trebui s? fi?i ?i voi.
2
00:00:07,902 --> 00:00:09,665
Treci ?n?untru, feti?cano!
3
00:00:15,743 --> 00:00:18,371
Cred c? a ie?it bine.
4
00:00:19,213 --> 00:00:23,479
Acum, spune-mi ceva ve?ti
din draga mea Anglie.
5
00:00:23,584 --> 00:00:26,178
Vreau s? aud absolut totul.
6
00:00:27,488 --> 00:00:30,480
Stai pu?in. Nu-mi vine s? cred
c? echipajul t?u chiar a crezut asta.
7
00:00:30,591 --> 00:00:33,025
?i, pentru numele lui Dumnezeu,
de unde ai luat manechinul ?la?
8
00:00:33,127 --> 00:00:34,822
Merge de fiecare dat?.
9
00:00:34,929 --> 00:00:37,159
Un dram de t?rguial?,
un strop de ?ire
There are more subtitles available for Stardust 2007
Click here to view them