Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 30.06.2006
{110}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{536}{593}Apua!
{597}{661}- Olenko min? kuollut?|- Et ole kuollut.
{665}{789}- Sinut on siepattu vastoin tahtoasi.|- Kobe? Kuka siell??
{912}{1010}- Dr. Phil? Mit? hittoa t??ll? tapahtuu?|- En tied?.
{1014}{1129}Tein ohjelmaa heitteille j?tetyist?|teineist? ja her?sin yht?kki? t??lt?.
{1138}{1207}Ne lapset kyll? suuttuvat nyt.
{1228}{1340}Hei, herrasmiehet. Ette tunne|minua, mutta min? tunnen teid?t.
{1344}{1417}Pelaatte kummatkin pelej? toisten|ihmisten kanssa el??ksenne, -
{1421}{1492}mutta t?n??n pelin|pan
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{152}"CzeÅæ, Dolly!"
{154}{253}Jedna z twoich starych,|ulubionych piosenek z m³odoÅci...
{254}{292}Wiêc...
{294}{349}Owiñcie j¹, ch³opaki,
{350}{413}WeŸcie j¹ na kolana, ch³opaki,
{415}{473}Dolly nigdy nie odejdzie,
{473}{533}Dolly nigdy nie odejdzie,
{535}{644}Dolly nie odejdzie, wiêcej,
{741}{803}Hej, a to znacie?
{857}{921}To jest dopiero niez³e gówno.
{1016}{1075}Ruszaj dupci¹, patrz na siebie.
{1077}{1112}Ruszaj dupci¹.
{1113}{1148}Poka¿ na co ciê staæ.
{1149}{1197}Uwaga wszyscy m³odzi gracze i alfonsy.
{1199}{1251}Tutaj trzeba byæ,
{1253}{1320}Chyba wam ju¿ czarnuchy powiedzia³em,
{1321}{1369}Czar
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: scary, movie, 3, 2003, 1, cd, polish, pl, tcr, divx, ts, daduck,
original filename: Scary Movie 3 - 2003 - 1CD - Polish - pl - 382b5d1d62345a243f1490f593e8499c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 480x280 29.970fps 620.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{110}{170}<<<<<Napisy.org SUBGroup>>>>>|T?umaczenie ze s?uchu DiDave - mile widziane poprawki|Sorry za b??dy ale mia?em straszn? kopie filmu...
{248}{394}Nienawidz? telewizji. Przyprawia mnie o b?le g?owy.
{354}{505}S?ysza?am, ?e jest wiele fali magnetycznych w powietrzu z powodu tv...
{508}{606}...przez co tracimy 10 razy wi?cej kom?rek m?zgowych ni? powinni?my.
{607}{640}- Ah, przesta?...
{692}{838}- ... na trzy litery|- Dude (kole?)...
{870}{1012}- No tak, Dude... |Czy ja wiem? Fale magnetyczne, kom?rki m?zgowe?
{1004}{1149}Nie rozu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{95}Scary.Movie.4.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
{100}{200}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{200}{300}korekta: Thorek19|t?umaczenie brakuj?cych fragment?w:TURiN|ma?e poprawki lool
{300}{400}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{400}{500}SYNCHRO DO WERSJI:|Scary.Movie.4.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND|BY MURU
{1210}{1265}Pomocy! Pomocy!
{1269}{1295}Czy ja umar?em?
{1299}{1332}/Nie umar?e?.
{1336}{1385}/Zosta?e? zabrany|/wbrew swojej woli.
{1389}{1427}Kobe?
{1431}{1491}Kto tam?
{1576}{1610}Doktor Phil?
{1614}{1640}Co tu si? do diab?a dzieje?
{16
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:11:STRASZNY FILM
00:00:18:Halo?
00:00:20:Masz ochotê siê trochê zabawiæ?|Kto mówi?
00:00:23:Powiedz mi swoje imiê, a ja powiem ci moje.
00:00:25:Raczej nie.
00:00:27:Co to za ha³as?
00:00:30:Ups! Zapomnia³am siê | myÅla³am, ¿e mnie nie s³ychaæ.
00:00:33:Nie ten. To strzelanie.
00:00:35:A ten! Robiê popcorn|i mam zamiar ogl¹daæ film na video.
00:00:38:Jaki film?|JakiÅ straszny film.
00:00:41:Lubisz straszne filmy?| Jaki jest twój ulubiony?
00:00:45:Nie wiem.|PomyÅl.
00:00:48:Wiem!|"Kazaam", wiesz ten o d¿innie.
00:00:51:To nie jest horror!
00:00:54:To chyba nie widzia³eŠjak gra Shaquil
00:00:57:Masz mi³y g³os.|Dziêki.
00:01:00:Nie powiedzia³aÅ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:02:{Y:bi}movie info: RMVB 672x352 25.0fps 263.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:{Y:bi}Konwert do wersji:|Scary.Movie.4.TELESYNC.-PUKKA-dev22
00:00:08:{Y:bi}<<RmvBusterS MovieTeam>>|http://rmvbusters.xorg.pl
00:00:11:{Y:bi}<<T³umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
00:00:14:{Y:bi}korekta: Thorek19
00:00:17:{Y:bi}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:22:Pomocy! Pomocy!
00:00:24:Czy ja umar³em?
00:00:25:/Nie umar³eÅ.
00:00:27:/Zosta³eŠzabrany|/wbrew swojej woli.
00:00:29:Kobe?
00:00:31:Kto tam?
00:00:37:Doktor Phil?
00:00:38:Co tu siê do diab³a dzieje?
00:00:39:Nie wiem.
00:00:41:Robi³em program o nastolatkach|ze zwichrowanymi pogl¹dami na Â
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{90}movie info: XVID 640x346 29.970fps 751.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{167}{550}<<<<<Napisy.org SUBGroup>>>>>|T³umaczenie ze s³uchu DiDave - mile widziane poprawki|Sorry za b³êdy ale mia³em straszn¹ kopie filmu...
{668}{814}Nienawidzê telewizji. Przyprawia mnie o bóle g³owy.
{774}{925}S³ysza³am, ¿e jest wiele fali magnetycznych w powietrzu z powodu tv...
{928}{1026}...przez co tracimy 10 razy wiêcej komórek mózgowych ni¿ powinniÅmy.
{1027}{1060}- Ah, przestañ...
{1112}{1258}- ... na trzy litery|- Dude (koleÅ)...
{1290}{1432}- No tak, Dude... |Czy ja wiem? Fale magnetyczne, komórki
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: scary, movie, 4, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26267-Scary_Movie_4_(2006)-25_FPS.sub
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1428}{1544}- Sunt mort?|- Nu eºti mort. Ai fost rãpit.
{1552}{1619}Coby? Cine este?
{1740}{1804}Dr. Phill? Ce naiba se petrece?
{1811}{1951}Nu ºtiu. Fãceam un spectacol|pentru copii ºi m-am trezit aici.
{1965}{2011}Copiii ãia se vor supãra...
{2052}{2156}Bunã ziua, d-lor.|Nu mã cunoaºteþi, dar eu vã cunosc.
{2159}{2226}Voi vã jucaþi cu vieþile altor oameni.
{2235}{2303}Dar astãzi, veþi juca un joc|pentru viaþa voastrã.
{2307}{2384}Ãn momentul ãsta,|respiraþi amândoi un gaz mortal.
{2387}{2472}Aveþi 120 de secunde ca sã luaþi antidotul.
{2474}{2506}Sau o sã muriþi.
{2508}{2552}Dumnezeule! Trebuie sã ies de aici
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: sad, movie, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sad Movie (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,682 --> 00:01:28,416
<i>Sad Movie</i>
2
00:01:31,357 --> 00:01:35,817
<i>This year, 32 public libraries are
scheduled to open in Seoul.</i>
3
00:01:35,962 --> 00:01:40,729
<i>The city announced it as part of
a plan to introduce 48 libraries,</i>
4
00:01:40,867 --> 00:01:43,529
First, let's have a meeting
regarding the design.
5
00:01:43,669 --> 00:01:47,230
When are you available?
6
00:02:24,177 --> 00:02:27,442
<i>And now, Hong has a report
on today's weather.</i>
7
00:02:27,580 --> 00:02:30,310
<i>When you go out today,
be sure to take an umbrella.</i>
8
00:02:30,450 -->
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 21, 2, repack, notv,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 0d8063f50e63fab9460bcfe5c905ccb7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{85}{172}/Niedzielne popo?udnia w Camden|/s? zazwyczaj do?? przygn?biaj?ce.
{173}{239}/Rankiem, Randy zaczyna|/czyta? komiks,
{240}{329}/ale do po?udnia ko?czy|/i zaczyna si? nudzi?.
{330}{424}/R?wnie? w niedziel?, w Crab Shack|/ko?cz? si? tygodniowe zapasy ?ywno?ci.
{425}{486}Dla twojej informacji:|nie mamy krab?w ani mi?sa.
{487}{533}To mo?e grillowana|kanapka z serem?
{534}{570}Chleb i ser|te? nam si? sko?czy?y.
{571}{687}Zosta?y nam tylko peklowane jaja|i ca?y koszyk ma?ych d?emik?w.
{688}{776}Potrzebujesz czasu na decyzj??
{77
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: sakigake, kuromati, k, the, movie, sakigaka, cromartie, high, 2005, sot,
original filename: Sakigake___Kuromati_K__k____The_Movie.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:23,216
The Tokyo Prefectural Senior School
No. 49 was founded in 1923.
2
00:00:23,323 --> 00:00:29,023
In April, Shigenoshin Mizuhara
became the first principal.
3
00:00:29,129 --> 00:00:34,032
In September, the school was
destroyed by the Great Earthquake.
4
00:00:34,801 --> 00:00:36,666
In 1930,
5
00:00:36,770 --> 00:00:40,365
Tetsuharu Kawakami became
boss of all the school gangs.
6
00:00:40,473 --> 00:00:42,373
During one of his fights
he left the famous words,
7
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
"I down tall buildings
in a single pound."
8
00:00:45,478 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}W POPRZEDNICH ODCINKACH...
{98}{127}Wcale ci? nie poci?gam.
{131}{171}Mo?e ci si? tak wydaje,|ale to nieprawda.
{175}{260}Nie jeste? nawet odrobin? hardcore'owa,|?eby zajmowa? si? kardiologi?.
{264}{282}Czemu to takie trudne?
{286}{309}Nie wiem.
{313}{358}Wiesz, chcia?abym odzyska? przyjaciela.
{362}{438}Zas?ugujesz na to stanowisko.|Powinienem by? powierzy? ci je od samego pocz?tku.
{442}{486}Od tej pory wszystko b?dzie inaczej.
{490}{542}Na wasze ?ycie uczuciowe,|wasze nadzieje i marzenia,
{546}{611}ma?e rado?ci i tragedie, kt?re|czyni? was takimi, jakimi jeste?cie,
{615}{657}nie ma miejsca w moim szpitalu.
{661}{702}To nasz syn
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,794
??????? ?????:
2
00:00:11,794 --> 00:00:14,171
?????? ??????? ??? ????:
3
00:00:14,171 --> 00:00:19,425
"??? ???, ?????? ?? ??? ??
??????????? ???? ?????? ??????."
4
00:00:20,135 --> 00:00:22,304
????, ???? ???...
5
00:00:22,346 --> 00:00:26,933
"???? ????? ??????????
?????? ?????? ??? ????."
6
00:00:26,933 --> 00:00:29,520
?... ???? ???:
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,856
"?????????? ??? ???? ???."
8
00:00:32,856 --> 00:00:35,233
?, ?? ????????? ???:
9
00:00:35,273 --> 00:00:40,447
"????? ?????????? ???? ???????
??? ???? ?? ??????."
10
00:00:41,1
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: family, guy, the, movie, 2005, internal, aen, swedish, motechnet, com, stewie, griffin, untold, story, stv,
original filename: 8637-Family.Guy.The.Movie.2005.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Live från Quahog RoadIsland, det här är
Kanal 5 Action nyheter.
2
00:00:05,301 --> 00:00:12,250
Med Tom Tucker, Dian Simmins och den
svarta metriologen Ollie Williams
3
00:00:13,150 --> 00:00:16,150
-God Morron jag är Tom Tucker
-och jag är Dian Simmins.
4
00:00:16,151 --> 00:00:19,400
-Kan du prata om något annat än dig själv?
-Ursäkta mig? -Bra!
5
00:00:19,401 --> 00:00:23,420
Ikväll i nyheterna 2 lokala människor
har gripits för att ha använt sterioider.
6
00:00:23,421 --> 00:00:26,220
Dom här anklagelserna är falska.
Våra muskler är result
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 588x248 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1975}{2072}Beowulf - Droga do sprawiedliwo?ci
{2275}{2371}Hej! Jak?e wspania?e s? ba?nie|o Dawnych Du?czykach.
{2375}{2446}Jak pokonywali swoich wrog?w|i przelewali ich krew.
{2450}{2521}Jak poskramiali p??nocne morza.
{2525}{2679}Jedne ba?nie trwaj?, inne, cho? nie|mniej prawdziwe, przepadaj? w?r?d fal.
{2875}{2952}Narodziny nienawi?ci
{4225}{4284}Grendel.
{4375}{4434}Tatusiu.
{4725}{4829}Pi??setny rok naszej ery,|granice Danii
{11875}{11968}To wielkie zgromadzenie og?osi,
{11975}{12071}?e ?aden cz?owiek nie b?dzie|sta? nad Du?czykami.
{12075}{1
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x2, 1, bounty, hunter, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 6bfbd7d7bf2823db9ca2ad33a61a6187.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{194}movie info: XVID 640x368 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{767}{814}Jakkolwiek wa?ne jest naprawianie|rzeczy z listy
{815}{910}to wa?ne jest zrobi? sobie|troch? wolnego
{911}{958}i zabawi? si?|np. w puszczanie motocykla
{959}{1030}nad g?ow? mojego brata
{1031}{1102}Dobra, wyci?gn? j?zyk,|spr?buj? go dotkn??
{1103}{1150}i powiesz jak to wygl?da?o
{1151}{1242}bo za bardzo boj? si? patrze?.
{1319}{1390}Earl! Mamy problem!
{1391}{1438}Jessie wr?ci?a.
{1439}{1462}Ta Jessie, o kt?rej m?wi?a Joy
{1463}{1509}to moja by?a dziewczyna.
{1510}{1581}Ona by?a 145 na mojej li?cie.
{1582}{1629}Pozna?em j? w jej miejs
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: sad, movie, 2005, 1, cd, hungarian, hu, cayenne, rmbus, hun,
original filename: Sad Movie - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - ca3d6a02139f036b4869c8a29207f7ce.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:28,100
<i>S A D M O V I E
(K?NNYEK ?VSZAKA)</i>
2
00:01:31,000 --> 00:01:35,500
<i>Id?n 32 k?zk?nyvt?r
fog ny?lni Sz?ulban.</i>
3
00:01:35,600 --> 00:01:40,400
<i>A v?rostervez?k szerint ez r?sze annak,
hogy 48 ?j k?nyvt?rat nyissanak</i>
4
00:01:40,500 --> 00:01:43,200
El?sz?r a tervet kellene
megbesz?ln?nk.
5
00:01:43,300 --> 00:01:46,900
Mikor ?rsz r??
6
00:02:23,800 --> 00:02:27,100
<i>?s most, Hong elmondja
milyen id? v?rhat? ma.</i>
7
00:02:27,200 --> 00:02:30,000
<i>Ma ne induljanak el
eserny? n?lk?l.</i>
8
00:02:30,100 --> 00:02:31,800
<i>Nagy es?l
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, ga31, 7, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - f4f011143b7ed30456f97afd81b7c55e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{34}{92}Wychowa?am ci?,|?eby? by?a niezwyk?? istot? ludzk?.
{92}{145}Wyobra? sobie m?j zaw?d,|kiedy budz? si? po pi?ciu latach
{145}{211}i dowiaduj? si?, ?e jeste?,|ot, po prostu zwyczajna.
{214}{265}Godzin? temu si? o?wiadcza?.
{265}{305}Teraz wioz? go do kostnicy.
{305}{342}Dobrze si? spisa?a?.
{416}{460}Wierzysz w raj?
{534}{599}/W medycynie zdarzaj? si? cuda./
{624}{761}/B?d?c wyznawcami boga nauki,/|/nie podoba nam si? wiara w cuda./
{783}{806}Jednak one si? zdarzaj?.
{851}{876}Zdarzaj? si? r??ne rzeczy.
{929}{1006}/Nie umiemy ich wyt?umaczy?,/|/ani kontrolowa?.../
{1034}{1067}...ale one si? zdarzaj?.
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e20, band, aid, covers, the, bullet, hole, hdtvrip, lol, osloskop, net, holerip,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 58a886af87acae0adb1d006ed25f1d44.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{28}{60}Poprzednio w "Grey's Anatomy"
{60}{96}Zrobi?am co? strasznego.
{96}{146}Spanie ze mn? jest tak okropne?!|-NIE!!!
{161}{179}George!!!
{179}{213}Zapu?ci?em dla niej w?osy
{213}{252}M?g?bym by? twoim przyjacielem Meredith
{252}{288}Jak my?lisz, czemu ci? zdradza?a?
{288}{357}By?em troch?... nieobecny.
{357}{428}Zadzwo? jak wr?cisz do miasta.
{428}{459}My?la?em, ?e mamy plany na wiecz?r.
{459}{529}To nie jest w?a?ciwie moja|wizja pierwszej randki.
{529}{596}Prosz? niech wszystko b?dzie jak dawniej.
{596}{631}Nie kocham ci? j
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: weeds, 2005, 1, cd, polish, pl, 2x0, mrs, botwins, neighborhood,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Polish - pl - 6be0ecf1351faa3de13e85f90c5ab22a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1330}{F:Monotype Corsiva}{c:dd33}Weeds 2x05|S?siedztwo Pani Botwin
{1538}{1610}- Zu?y?a ju? ca?e opakowanie test?w.|- To zrobi jeszcze jeden.
{1651}{1721}- Poni?asz j?.|- Silas, nic jej nie b?dzie.
{1725}{1798}- Jest w ci??y!|- Chcemy to potwierdzi?.
{1854}{1924}- Czemu mamy w domu testy ci??owe?|- Chcesz, ?ebym ci? zabi?a?
{1975}{2021}- Nie mog? zrobi? siku.|- Wypij troch? wody.
{2082}{2139}- Przed chwil? zada?em pytanie.|- Ja zadaj? pytania.
{2143}{2160}- Dobra.|- Jestem matk?.
{2164}{2183}Dobra.
{2195}{2236}- Co si? sta?o?|- Nie chcesz s?ysze?...
{2240}{2272}No c??, bardzo chc?.
{2290}{2354}Da?bym g?ow?, ?e to musia?o si? sta?
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 21, 3, notv,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 482f60bdc0d1adcf1ff4775bba1167a3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{94}{154}Do widzenia, pa?stwu.
{155}{239}Mam nadziej?, ?e spodoba si? wam|w kempingowej dzielnicy dla emeryt?w.
{240}{342}Na pewno. Z tego, co wiem|powinno tam by? uroczo.
{343}{434}Podobno mieszka tam kr?liczek.
{442}{563}/Nie widzieli?my ich od sze?ciu|/miesi?cy. My?la?em, ?e nie ?yj?.
{564}{647}/Cieszy?em si?, ?e jest inaczej.
{648}{731}- Wkr?tce umr?, Earl.|- Przynajmniej b?d? w pobli?u kr?liczka.
{732}{838}/Cieszy?em si? te?, ?e odje?d?aj?,|/bo mog?em za?atwi? numer 52 z Listy.
{839}{908}/Wykopa? i zwr?ci? zakopany skarb.
{909
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{848}Estou?|- Apetece-te brincar?
{861}{926}Quem fala?|- Diz o teu nome e digo o meu
{931}{968}Ã o dizes...
{987}{1019}Que barulho foi esse?
{1036}{1092}Dei um peido,|não pensei que ouvisse.
{1098}{1135}Não, aquele estalo
{1167}{1255}Ah, estou a fazer pipocas|para depois ir ver um vÃdeo.
{1271}{1317}Qual?|- Um filme de terror.
{1324}{1413}Gostas de filmes de terror?|Qual é o teu preferido?
{1428}{1480}Não sei...|- Pensa
{1502}{1589}Já sei, "Kazaam", aquele|em que o Shaq faz de génio.
{1593}{1667}Isso é um filme de terror?|- Viu o Shaq representar?
{1719}{1788}Tens uma voz simpática|- Obrigada.
{1796}{1886}Não chegaste a d
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{656}[ Take her wrap, fellas ]
{657}{720}[ Find her an empty lap,|fellas ]
{722}{780}[ Dolly'll never go away ]
{780}{840}[ Dolly'll never go away ]
{842}{951}[ Dolly'll never go away|again ]
{953}{998}
{1048}{1082}Hei, stiti cumva|cantecul asta ?
{1083}{1122}
{1124}{1162}Ah!
{1164}{1208}Asta-i un cantec adevarat !
{1209}{1245}Aha.
{1323}{1382}[ Shake your ass,|watch yourself ]
{1384}{1419}[ Shake your ass ]
{1420}{1455}[ Show me what|you're working with ]
{1456}{1504}[ Attention all|young players and pimps ]
{1506}{1558}[ Right now|is the place to be ]
{1560}{1627}[ I thought I told|y'all niggers before ]
{1628}{1676}[ Y'all ni
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:05:English Subtitles from dvd.box.sk.
00:00:18:ZaÅpiewajmy coÅ ze starych, dobrych czasów
00:00:22:Wiêc
00:00:24:Dajmy czadu, ludzie
00:00:26:Nie pozwólmy jej odejÅæ,|ludzie
00:00:28:Dolly nigdy nie odejdzie.
00:00:31:Dolly nigdy nie odejdzie.
00:00:33:Dolly ju¿ nigdy wiêcej|nie odejdzie
00:00:41:A znacie ten kawa³ek?
00:00:44:Oh!
00:00:46:To dopiero jest zajebisty kawa³ek!
00:00:48:Uh-huh.
00:00:52:Potrz¹Šty³kiem,|uwa¿aj na siebie
00:00:55:Potrz¹Šty³kiem
00:00:56:Poka¿ mi|czym tak trzêsiesz
00:00:58:Zwróæcie uwagê wszystkich|nieletnich i ciot
00:01:00:Teraz muszê powiedzieæ
00:01:02:To co ju¿ mówi³em tym czarnuchom
00:01:05:Wszystkie cza
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x1, white, lie, christmasgg,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 366b8b287ccd43188590f8334ced49f7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{0}{67}Znacie takiego faceta,|co robi wy??cznie z?e rzeczy,
{72}{139}a potem zastanawia si?,|czemu jego ?ycie jest do bani?
{144}{187}To by?em ja.
{192}{235}Kiedykolwiek przytrafi?o mi si? co? dobrego,
{240}{355}co? z?ego zawsze czai?o si? za rogiem.
{360}{379}Karma.
{384}{475}Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|?e musz? si? zmieni?.
{480}{523}Zrobi?em list? wszystkich|z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
{527}{619}Teraz naprawi? jedno po drugim,|moje wszystkie przewinienia.
{623}{731}Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
{815}{834}Uw
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,873
...dÃa tras dÃa.
Una tienda que usted podrÃa...
2
00:00:17,951 --> 00:00:21,409
Odio la televisión.
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:21,488 --> 00:00:24,719
Hay tantas ondas magnéticas
viajando por el espacio
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,622
debido a la televisión.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
Perdemos diez veces más neuronas
de lo normal.
6
00:00:29,262 --> 00:00:31,958
Por favor.
7
00:00:32,032 --> 00:00:36,059
"La vaca dice...".
Seis letras.
8
00:00:37,303 --> 00:00:38,634
¿Qué tal?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,139
Eso es. No lo sé.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{499}T?umaczenie ze s?uchu|wykona? pan Mikos?aw.
{503}{599}Synchro: joewebb , QwiateQ
{1343}{1430}>Ofiary dla boga pr?dko?ci<
{1558}{1578}Sze??dziesi?t sze??
{1582}{1626}Sze??dziesi?t siedem
{1630}{1650}Sze??dziesi?t osiem
{1654}{1698}Sze??dziesi?t dziewi??
{1702}{1746}Siedemdziesi?t
{1750}{1770}Siedemdziesi?t jeden
{1774}{1818}Siedemdziesi?t dwa
{1822}{1866}Siedemdziesi?t trzy
{1870}{1890}Siedemdziesi?t cztery
{1894}{1938}Siedemdziesi?t pi??
{1942}{1986}Siedemdziesi?t sze??
{1990}{2034}Siedemdziesi?t siedem
{2038}{2082}Siedemdziesi?t osiem
{2086}{2106}Siedemdziesi?t dziewi??
{2110}{2154}Osiemdziesi?t
{2158}{2202}Osiemdziesi?t
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: the, office, 2005, 1, cd, polish, pl, us, s01e01, pilot, hdtvrip, lol, pilotrip,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - Polish - pl - 9ebcff562190d38b4e51c3ff6bf21087.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{205}{279}1x01: REDUKCJA PERSONELU|PILOT
{290}{379}T?umaczenie i napisy: Hesus|Korekta: Juri24
{751}{775}BIURO
{776}{856}Twoja praca dobrze wygl?da, Jim.
{859}{911}A co s?ycha? w bibliotece?
{912}{963}Powiedzia?em, ?e nie mo?esz zamkn??, wi?c...
{966}{1046}Przyszed?e? do mistrza po... wskaz?wki?
{1063}{1101}To masz na my?li koniku polny?
{1103}{1166}W?a?ciwie ty mnie wezwa?e?, ale tak.
{1182}{1237}Dobra, poka?e ci, jak to si? robi.
{1239}{1304}Tak, chc? rozmawia? z kierownikiem.
{1305}{1391}Tak, cze?? tu Michael Scott,|jestem kie
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, ga32, 3, xor,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 7a42dfb7a48bed031ee2468e6bfc30c2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{264}Po prostu nigdy o tym nie my?la?am.
{269}{293}Co bym zrobi?a, rozumiesz?
{295}{405}O czym bym marzy?a,|gdyby marzenie nie mog?o si? spe?ni?.
{415}{453}Pusty gabinet.
{475}{530}No dobra, co my tu robimy?|My?la?am, ?e idziemy na lunch.|Dlaczego tu siedzimy?
{532}{609}Robimy to, co robi?,|gdy mam depresj?. Zaczekaj.
{611}{679}- Kt?r? masz godzin??|- Za pi?? pierwsza.
{688}{741}Wiesz co?|Ciesz? si?, ?e nie mog? mie? dziecka.
{748}{791}Przy moim szcz??ciu,|pewnie mia?oby dwie g?owy.
{794}{851}Tak ... tak jest lepiej.|Jestem wdzi?czna.
{854}{913}Nie musz? ju? o tym my?le?.|Ta mo?liwo??...
{933}{966}...znikn??a.
{988}{1024}- Kt?r? masz
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: sorry, haters, 2005, 1, cd, polish, pl, limited, nedivx,
original filename: Sorry, Haters - 2005 - 1CD - Polish - pl - 422fe41b5e13b9eec300a18096395a2d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:16,011
movie info: XviD; 23.976fps; 640x352; 700.72MB
Sorry.Haters.LIMITED.DVDRip.REPACK.XviD-NeDiVx
2
00:02:16,011 --> 00:02:20,015
Dzi?kuj?, ale upewni?em si?, ?e moja rodzina b?dzie mia?a
wystarczaj?co du?o pieni?dzy, ?eby rozwi?za? problem.
3
00:02:20,015 --> 00:02:22,017
Tw?j brat nie nale?y tylko do ciebie Ashade.
4
00:02:22,017 --> 00:03:11,984
On jest r?wnie? naszym bratem.
5
00:03:11,984 --> 00:03:39,011
Niewystarczaj?ca ilo?? ?rodk?w na koncie.
6
00:03:39,011 --> 00:03:43,015
Ale nawet te 2 rzeczy ci?gle nie s? powodem tego,
?e to m?j ulubiony pok?j.
7
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:18.63,00:00:20.96
Mrzim TV.[br]Boli me glava od toga.
00:00:22.04,00:00:26.96
Znaš li koliko ima štetnih valova[br]koji zraèe kroz prostor zbog TV-a?
00:00:27.37,00:00:29.77
Gubimo deset puta više moždanih [br]æelija nego što bi trebali.
00:00:29.85,00:00:31.45
Molim te!
00:00:32.77,00:00:34.77
Krava kaže blank.
00:00:35.78,00:00:36.86
Tri slova.
00:00:37.78,00:00:40.06
Tip.[br]Tip!
00:00:40.86,00:00:43.46
Ne znam, magnetni valovi,[br]moždane æelije...
00:00:43.99,00:00:45.99
Ne shv
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, polish, pl, seria, odc, 3, the, unquiet, dead,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Polish - pl - af14c004d86c56a00a7236ee71067299.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{295}{450}Firma Sneed i Wsp?lnicy sk?ada panu|kondolencje w tej najsmutniejszej godzinie.
{495}{572}Babcia dobrze prze?y?a|swoje ?ycie, panie Sneed.
{575}{635}/ By?a taka pe?na ?ycia.
{640}{740}- Nie mog? uwierzy?, ?e odesz?a.|- Nie odesz?a panie Rodpath,
{745}{805}Merely ?pi.
{865}{950}- Mog? przeprosi? na chwil??|- Tak oczywi?cie.
{955}{1062}B?d? w pokoju obok,| gdyby pan czego? potrzebowa?.
{1710}{1765}O nie!
{1785}{1830}/ Nie!
{1960}{2075}Gwenyth, zejd? tutaj natychmiast!| Mamy kolejnego!
{3265}{3351}Doctor Who|s01e03
{3425}{3550}"Niespokojna ?mier?"
{3625}{3685}- Przytrzymaj to.|- Przecie? trzymam!
{3690}{3750}- Wi?c t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{431}{508}NesnášÃm televizi.|Bolà mì z nà hlava.
{508}{608}VÃÅ¡, v celém vesmÃru proudÃ|magnetické vlny.
{608}{704}A kvùli televizi ztrácÃme 10 000x vÃce|mozkových bunìk.
{704}{771}No jasnì.
{771}{895}Tupec na tøi...
{895}{971}Blb.|Blb!
{971}{1101}Já ti nevÃm, magnetické vlny, mozkové buòky.|NevidÃm v tom žádnou spojitost.
{1101}{1146}VÃÅ¡ co jsem slyÅ¡ela?
{1146}{1291}Magnetické vlny zmenšujà silikonové molekuly.
{1303}{1348}Mùj bože, vypni to!
{1348}{1399}Nefunguje!|Máš to naopak!
{1399}{1543}Co budeme dìlat?|NevÃm!
{1546}{1607}Tak to bylo strašidelné.|Znám ještì nìco strašideln
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,580 --> 00:00:24,811
SPI International
uvádÃ
2
00:00:27,740 --> 00:00:30,732
PEKELNÃ DÃM
3
00:00:31,420 --> 00:00:36,016
<i>Dolly už nechce nikdy vÃc,</i>
<i>Dolly už nechce nikdy vÃc,</i>
4
00:00:36,140 --> 00:00:40,577
<i>Dolly už nechce nikdy odejÃt!</i>
5
00:00:44,380 --> 00:00:46,416
A znáte tuhle?
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,618
Ta je fakt hustá.
7
00:00:55,620 --> 00:01:00,330
<i>Hejbni zadkem! Dávej pozor!</i>
<i>Pøedveï svoji výbavu!</i>
8
00:01:00,460 --> 00:01:04,578
<i>Hlášenà všem pasákùm:</i>
<i>Tady se nenà èeho bát.</i>
9
00:01:
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 1CD - Polish - pl - 7eb25b36cdf5f5ec224a611bf7e2225c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: DX50 552x224 23.976fps 800.3 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,285
WYZNANIA GEJSZY
3
00:03:43,182 --> 00:03:47,269
/Historia taka jak moja nigdy
/nie powinna zosta? opowiedziana.
4
00:03:48,395 --> 00:03:51,857
/Bowiem m?j ?wiat jest tak
/zakazany jak jest kruchy.
5
00:03:53,567 --> 00:03:56,361
/Bez swoich tajemnic,
/nie mo?e przetrwa?.
6
00:04:01,283 --> 00:04:04,661
/Z pewno?ci? nie by?o mi
/przeznaczone ?ycie gejszy.
7
00:04:05,662 --> 00:04:08,290
/Tak jak wszystko w moim dziwnym ?yciu,
8
00:04:08
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:31,694
(water sloshing)
2
00:00:34,634 --> 00:00:37,535
(gasps and coughs)
3
00:00:37,604 --> 00:00:39,765
( eerie whispering)
4
00:00:42,075 --> 00:00:43,770
Oh!
5
00:00:44,778 --> 00:00:47,076
Ow!
6
00:00:49,616 --> 00:00:52,244
(screaming)
Help! Help!
7
00:00:52,318 --> 00:00:53,546
Am I dead?
8
00:00:53,620 --> 00:00:56,214
(distorted Southern male voice):
You"re not dead.
9
00:00:56,289 --> 00:00:58,655
You"ve been taken
against your will.
10
00:00:58,725 --> 00:01:00,625
Kobe? Who is that?
11
00:01:00,693 --> 00:01:03,821
( electrical crac
Sous-titres pour Scary Movie 4 2005 1 Cd Polish Pl
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, eng, 1, cd, 83, 4, diamond,
original filename: poohs.heffalump.movie.(2005).eng.1cd.(834).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i># Deep in the
Hundred Acre Wood</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i># Where Christopher Robin plays</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i># You'll find
the enchanted neighborhood</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i># Of Christopher's
childhood days #</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>This is one of my
favorite once-upon-a-times,</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>although I'm not quite sure
which time it was once upon.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>But it had been so nice and summery
in the Hundred Acre Wood,</i>
8
00:00:59
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,078
???? ??? ?????????.??? ??????
??????????
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,758
?????? ???????? ???? ?????????
?????? ???? ??? ??? ??? ?????????
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,280
??? ????????? ?????????? ???????
??? ????????? ??? ???? ???
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
-??????????????.
-'??? ????!
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,238
? ??????? ???? ???? ??? ??????.
????? ????????.
6
00:00:28,440 --> 00:00:30,396
-?????.
-???, ?????!
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,400
?? ????, ????????? ??????,
?????????? ???????,
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,358
??? ??????????? ?? ?