Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Saw 4 Subtitles
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, greek, gr, 4, english, subtitles, www, mysubtitles, com,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Greek - gr - 83766118bffaa067dd92ff0f3cc16504.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subject's name is John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 year old. A male. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
I've seen better days.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Some kind of backdoor brain surgery.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Let's check the stomach.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
What the hell...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Get homicide here. Now!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Where is it?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
It's in his stomach.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Cut it out.
11
00:05:40,573 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Ayúdenme! Hay alguien aqu�?
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Ayúdenme!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hola, Michael. Quiero jugar un juego.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Hasta ahora, en lo que tu
llamas vida,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
...has estado viviendo de observar a otros.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
La sociedad te llama un informante,
una rata, un soplón.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Yo te llamo desmerecedor
del cuerpo que posees,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
..de la vida que te han dado.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,4
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
- Game Over.
- I'll fucking kill you!
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
YOU FUCKING BITCH!!!
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
I'LL FUCKING KILL YOU!!!
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
No!
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
6
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Oh my God...
7
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Someone call Kerry.
8
00:05:25,187 --> 00:05:27,926
Call came in at 11.45. The woman heard an explosion.
9
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Fire dept was first on the scene.
- Kerry!
10
00:05:30,375 --> 00:05:32,561
Is it him?
11
00:05:32,634
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
3
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
A l'aide ! Que quelqu'un m'aide !
4
00:01:37,097 --> 00:01:39,600
Y a quelqu'un ?
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Eh !
6
00:01:45,105 --> 00:01:49,610
Merde, je dois être mort.
7
00:01:46,857 --> 00:01:48,857
- Tu n'es pas mort
- Qui est-là ?
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
Qui est-là ?
9
00:01:52,112 --> 00:01:54,072
Ca ne sert à rien de crier.
J'ai déjà essayé.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
Allume la lumière !
11
00:01:57,159 --> 00:01:58,952
Si seulement je pouvais.
12
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
Que se passe-t-il ici, bordel ?!
Où suis-je ?!
13
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
Je ne le sais
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}Wersja:|Saw.2004.DVDRip.DivX-WivX
{100}{300}Udostêpni³:|DRWAL
{2174}{2228}Help! Someone help me!
{2327}{2366}Is someone there?
{2503}{2550}Oh, shit. I'm probably dead.
{2552}{2605}-You're not dead.|-Who's that?
{2734}{2777}Turn on the lights!
{2799}{2834}Wish I could.
{2850}{2911}What the fuck is going on? Where am l?
{2928}{2964}I don't know yet.
{2966}{3007}What is that smell?
{3065}{3114}I don't see a thing, asshole.
{4198}{4225}Shit!
{4635}{4666}Help!
{4926}{4969}No one can hear you.
{4991}{5074}-What the fuck is this?|-Calm down. Just calm down.
{5128}{5224}-Are you hurt?|-I don't know. Yeah!
{5238}{5276}What's your
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Game over.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
I'll fuckin' kill you!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
You fuckin' bitch!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
You bitch!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
I'll fuckin' kill you!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Secure the flank!
Left side clear?
8
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
We're clear!
9
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Left side's clear.
Let's move!
10
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, my God.
11
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Someone call Kerry.
12
00:05:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{21}{67}Tes, I am sick, Officer.
{70}{128}Tapp, it's none of the keys here!
{130}{197}Sick from the disease|eating away at me inside.
{199}{272}Sick of people|who don't appreciate their blessings.
{274}{345}Sick of those|who scoff at the suffering of others.
{418}{455}I'm sick of all.
{745}{821}No! Tapp. Shit.
{940}{986}I'll be back. Okay?
{1806}{1851}Freeze! Or I'll shoot.
{4066}{4118}Got you on your knees.
{4147}{4203}You're running.
{4250}{4317}You're running scared because we had you.
{4342}{4395}I'm going to close this case.
{4434}{4493}We've closed it. We're right, Sing.
{4514}{4569}We're going to close this thing.
{4745}{478
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, fps,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Finnish - fi - b4d87a6317ec002d30c6355979417d7a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{125}{225}Tekstityksen p?iv?ys: 6.11.2005|Versio: 1.2
{230}{330}Suomennos: Viilu, dali ja qerre
{335}{435}Oikoluku: locomot
{2203}{2314}Apua! Kuuleeko kukaan! Apua!
{2795}{2894}Terve, Michael. Haluan pelata.
{2928}{3087}Olet viett?nyt el?m?si|tarkkaillen muita.
{3095}{3214}Jotkut sanovat sinua|rotaksi tai vasikaksi.
{3217}{3376}Minusta kehosi ei|ole el?m?si arvoinen.
{3378}{3502}Nyt n?emme kuinka|innokkaasti haluat el??.
{3504}{3627}Vai luovutatko kaikkein|t?rkeimm?n asian.
{3629}{3718}Laite kaulasi ymp?rill?|on kuoleman naamio.
{3720}{3838}Naamiossa on ajastin. Jos|et l?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
- Game Over.
- I'll fucking kill you!
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
YOU FUCKING BITCH!!!
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
I'LL FUCKING KILL YOU!!!
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
No!
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
6
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Oh my God...
7
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Someone call Kerry.
8
00:05:25,187 --> 00:05:27,926
Call came in at 11.45. The woman heard an explosion.
9
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Fire dept was first on the scene.
- Kerry!
10
00:05:30,375 --> 00:05:32,561
Is it him?
11
00:05:32,634 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Pomoc! Pomozte mi nìkdo!
2
00:01:37,063 --> 00:01:38,690
Je tu nìkdo?
3
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Do hajzlu, já jsem snad mrtvej.
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,634
- Nejsi mrtvý.
- Kdo je to?
5
00:01:51,634 --> 00:01:53,834
Nenà dùvod køièet.
Radši se zkus uklidnit.
6
00:01:54,047 --> 00:01:55,810
RozsviÂte!
7
00:01:56,749 --> 00:01:58,216
To bych taky rád.
8
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
Co se kurva dìje?
Kde to jsem?
9
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
ZatÃm nevÃm.
10
00:02:03,690 --> 00:02:05,419
Co to tu smrdÃ?
11
00:02:07
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8a10639dcecb9ad94782486e61059ff3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,620 --> 00:01:24,940
Seg?ts?g!
Hall valaki?
2
00:01:25,140 --> 00:01:26,660
Seg?ts?g!
3
00:01:45,260 --> 00:01:48,860
<i>Hell? Michael.
J?tszani akarok.</i>
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,300
<i>Eddig az ?leted, amennyire
ezt ?letnek lehet nevezni,</i>
5
00:01:53,380 --> 00:01:56,340
<i>m?sok megfigyel?s?vel telt el.</i>
6
00:01:56,340 --> 00:02:00,820
<i>A t?rsdalom spiclinek, patk?nynak,
bes?g?nak h?v.</i>
7
00:02:01,260 --> 00:02:05,020
<i>?n gyarl?nak, a testedhez ?s...</i>
8
00:02:05,180 --> 00:02:07,340
<i>?s a megadatott ?lethez
m?ltatlannak h?vlak.</i>
9
00:02:07
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, 2004, 1, cd, polish, pl,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Polish - pl - 03a7108f8e650cde8befe07a539c1a23.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2184}{2268}Pomocy!|Niech mi kto? pomo?e!
{2328}{2388}Jest tam kto??
{2400}{2460}Hej!
{2520}{2628}Cholera prawdopodobnie nie ?yj?.|-?yj?|-Kto tam jest?
{2640}{2684}Kto tam?
{2688}{2735}Nie ma sensu krzycze?.
{2736}{2804}Ju? tego pr?bowa?em.|W??cz ?wiat?a!
{2809}{2852}Gdybym m?g?.
{2857}{2924}Co tutaj si? dziej? do cholery?!|Gdzie ja jestem?!
{2929}{2972}Jeszcze nie wiem.
{2977}{3037}Co to za smr?d?!
{3073}{3157}Zaczekaj chwil?.|Chyba co? znalaz?em.
{4201}{4261}Jasna cholera.
{4633}{4693}Pomocy!!!
{4801}{4861}Pomocy!
{4921}{4981}Nikt ci? nie s?yszy.
{4993}{5036}Co to kurwa jest?!
{5041}{5101}Uspok?j si?. Tylko spokojnie.
{5137}{5180}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:05,320
<font color=#38B0DE>-=???l?????@ http://bbs.ydy.com=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|</font>
2
00:00:05,340 --> 00:00:09,350
<font color=#38B0DE>-=YTET-???l???r????=-
½?: billc.cn DanielleZC
???: ketty
????b: ??h?J?|</font>
3
00:00:16,010 --> 00:00:20,550
?????v?~
4
00:00:22,200 --> 00:00:29,200
Twisted Pictures[???q?v???q?]
5
00:00:51,580 --> 00:00:56,160
????: Burn Koules Hoffman
6
00:02:00,240 --> 00:02:02,930
??????H John Kramer
7
00:02:02,940 --> 00:02:06,310
52?? ???k??
8
00:02:08,280 --> 00:02:10,380
?L?]???g?????L??
9
00:02:45,030
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, 1, cd, spanish, es, el, juego, del, miedo, 4,
original filename: I Saw Mommy Kissing Santa Claus - 2002 - 1CD - Spanish - es - a2c037421589513de8f122c56dd13cfe.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,376 --> 00:01:58,390
----www.solo-pizza.com.ar---
El nombre del sujeto
es John Kramer.
2
00:01:58,669 --> 00:02:01,370
Un hombre blanco de 52 a?os.
3
00:02:04,127 --> 00:02:05,715
Ha visto d?as mejores.
4
00:02:38,815 --> 00:02:42,547
Hay un corte rectangular
reciente al occipital izquierdo.
5
00:02:44,332 --> 00:02:46,219
Parece una cirug?a
ilegal de cerebro.
6
00:04:13,281 --> 00:04:14,481
Revisemos el est?mago.
7
00:04:32,387 --> 00:04:34,372
?Qu? diablos?
8
00:04:37,006 --> 00:04:38,786
Llama a homicidios, ahora mismo.
9
00:04:48,198 --> 00:04:49,326
?D?nde est??
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Danish - da - 70c3fc60270cff0d91f1235e174c2a53.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,302 --> 00:02:01,66
Lavet og tilpasset af lars112
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 ?r gammel. En mand. Caucasian.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
han har set bedre dage.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
En slags bagd?rs hjernekirurgi.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Lad os tjekke maven.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Hva' helvede...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
f? fat i kriminalpolitiet, nu!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Hvor er det?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Det er i hans mave.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Sk?r det ud.
11
00:05:40,573 --> 00:0
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, 2004, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 6076e6b0a83d32f49f932b454841c7af.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{391}{464}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 02.11.2007
{732}{827}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{856}{972}Suomennos: Rollo, sledge, BarFly83, kilpikonna,|Indigo, Shafty, Dille, Adebisi ja BlackMatter
{993}{1041}Oikoluku: BarFly83
{3235}{3294}Kohteen nimi on John Kramer.
{3300}{3376}52-vuotias valkoihoinen mies.
{3426}{3490}On n?hnyt parempiakin aikoja.
{4304}{4410}Tuore kolmionmuotoinen reik?|vasemmassa takaraivolohkossa.
{4444}{4514}Kuin omintakeista aivokirurgiaa.
{6679}{6747}Tutkitaan h?nen vatsansa.
{7162}{7224}Mit? helvetti??
{7288}{7347}Kutsu murharyhm? heti.
{7554}{7653}- Miss? se on?|- Se ol
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, dutch, nl, 4, tc, stuffies,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 394d8b4c95f0af5ffa122cacf990262c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,327 --> 00:02:11,009
De naam van 't kadaver is John Cramer.
2
00:02:11,290 --> 00:02:14,134
Een 52 jarige man. Blank.
3
00:02:15,817 --> 00:02:17,737
Hij heeft betere tijden meegemaakt.
4
00:02:51,093 --> 00:02:53,593
We hebben een recente
horizontale doorsnijding
5
00:02:53,594 --> 00:02:54,594
aan de linker achterzijde van de schedel.
6
00:02:56,765 --> 00:02:58,935
't Lijkt wel een
achterdeur hersenoperatie.
7
00:04:25,853 --> 00:04:28,025
Laten we de maag onderzoeken.
8
00:04:44,764 --> 00:04:47,136
Wat is dat verdomme?
9
00:04:49,927 --> 00:04:52,133
Haal moordzake
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Fim de jogo.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Eu vou acabar com você!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Sua desgraçada!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Sua desgraçada!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Eu vou acabar com você!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:04:54,637 --> 00:05:00,821
Jogos Mortais III
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Assegure o local!
Lado esquerdo livre?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Está livre!
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
O lado esquerdo está livre.
Vamos!
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, meu deus
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
Subtitles by Anasazi
Cyber-Monk@hotmail.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Game Over</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>ÃÃèáñìá</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>ÃÃèáñìá</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ãá óå óêïôþóù</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¼ÃÃ! !</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
ÃôÃÃéåë
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
SAW 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
Ãåà ìïõ!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:30,416
www.newpct.com
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>El juego terminó.</i>
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>¡Te mataré!</i>
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>¡Maldita perra!</i>
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>¡Maldita perra!</i>
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>¡Te mataré!</i>
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>¡No!</i>
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
¡Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
¡Dios mÃo!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Que alguien llame a Kerry.
12
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,859 --> 00:01:32,860
Hulp! Help iemand!
2
00:01:35,861 --> 00:01:38,862
Wie is daar?
3
00:01:42,864 --> 00:01:44,745
Verdomme, ben ik dood misschien?
4
00:01:44,865 --> 00:01:47,866
-Je leeft nog.
-Wie is daar
5
00:01:48,866 --> 00:01:49,747
Wie ben je?
6
00:01:49,867 --> 00:01:52,748
Schreeuw niet..
Heb ik ook al gedaan!
7
00:01:52,868 --> 00:01:54,747
Doe het licht aan!
8
00:01:54,867 --> 00:01:57,749
Kan ik niet.
9
00:01:57,869 --> 00:02:01,750
Wat gebeurt hier, verdomme.
Waar ben ik?
10
00:01:59,869 --> 00:02:01,750
Weet ik ook niet.
11
00:02:01,870 --> 00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1259}{1343}SAW
{2196}{2244}Alguem que me ajude?
{2333}{2381}Está aà alguem?
{2501}{2546}Merda, estou morto?
{2549}{2621}- Não estás morto!|- Quem é?
{2645}{2666}Quem é!
{2669}{2738}Não fales.|Não sabes quem sou.
{2741}{2786}Acende a luz!
{2789}{2849}E se eu não conseguir?
{2853}{2925}Que se está a passar?|Onde estou eu?
{2925}{2954}Não sei ainda.
{2957}{3002}Que cheiro é este?
{3005}{3074}Merda!
{3077}{3149}Espera um momento.|Acho que encontrei algo.
{4203}{4275}Merda!
{4851}{4920}Ajuda!
{4942}{4987}Ninguem te consegue ouvir.
{4990}{5035}Que merda é esta?
{5038}{5110}Acalma-te, acalma-te só
{5134}{5179}
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: the, texas, chain, saw, massacre, 1974, 1, cd, czech, cz, masakr, v, texasu, subcz,
original filename: The Texas Chain Saw Massacre - 1974 - 1CD - Czech - cz - ebd5aebfbee5bd93e14350c87c96debe.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{212}18. srpna 1973
{235}{312}Zpr?vy o bizardn? rodince,
{320}{415}kter? proslula sv?mi akty|s motorovou pilou
{420}{496}za?aly prosakovat ven|z Texasu.
{507}{612}Bohu?el nikdo z ?len? rodiny|nebyl dosud zat?en.
{621}{716}V?ce ne? 10 let o sob?|nedali v?d?t.
{734}{795}Pak b?hem posledn?ch n?kolika let
{803}{924}byly zaznamen?ny dva men?? incidenty|pravd?podobn? takt?? souvisej?c? s touto rodinou.
{931}{983}Pak zase nic.
{1000}{1061}Po dobu dlouh?ch 5ti let ...
{1100}{1161}22. kv?tna 1996
{2000}{2125}MASAKR V TEXASU|DAL?? GENERACE
{3621}{3659}Mami ?
{4165}{4232}Mysl?m, ?e hon??|?patnej vocas, vole.
{4240}{4282}Proboha kde jste byli
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,366 --> 00:02:06,244
Why Emmet Ray? Because
he was interesting.
2
00:02:06,846 --> 00:02:10,839
He was a fascinating character.
l was a big fan when l was young.
3
00:02:11,206 --> 00:02:14,357
l thought he was a
great guitar player.
4
00:02:14,566 --> 00:02:16,522
And he was funny, yknow?
5
00:02:16,686 --> 00:02:20,884
Or if funnys the wrong word,
then, y'know, sort of pathetic.
6
00:02:21,046 --> 00:02:23,514
He was flamboyant and he was...
7
00:02:23,766 --> 00:02:26,838
boorish and obnoxious.
8
00:02:27,406 --> 00:02:30,603
The problem is that little
is known abo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,626 --> 00:00:26,026
Big Boy Video Productions
2
00:01:27,499 --> 00:01:28,610
Help!
3
00:01:28,611 --> 00:01:30,390
lemand?
4
00:01:30,391 --> 00:01:32,243
Help!
5
00:01:51,081 --> 00:01:52,933
Hallo, Michael.
6
00:01:53,307 --> 00:01:55,679
Ik wil een spel met je spelen.
7
00:01:55,976 --> 00:01:59,139
Tot nu toe,
en wat jezelf jou leven noemt...
8
00:01:59,647 --> 00:02:03,127
heb je je geld verdiend door te spioneren.
9
00:02:03,206 --> 00:02:07,877
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
10
00:02:07,879 --> 00:02:12,104
Ik noem
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Czech - cs - 69c8c16686abdf6f3943874e4c492dac.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:19,556
Z odposlechu p?elo?il Ferry
--< Nacasoval Dj Riki >--
2
00:00:21,303 --> 00:00:29,377
Speci?ln? pod?kov?n? pat??
Teresit?
3
00:01:52,302 --> 00:01:54,664
Osoba se jmenuje John Kramer.
4
00:01:54,665 --> 00:01:58,281
Sta?? 52 let.
Mu?. B?loch.
5
00:01:59,996 --> 00:02:01,571
U? n?co za?il.
6
00:02:42,686 --> 00:02:45,049
N?jak? druh tajn? operace mozku.
7
00:04:15,412 --> 00:04:17,217
Pod?v?me se na ?aludek.
8
00:04:35,818 --> 00:04:38,699
Co to kurva...
9
00:04:41,152 --> 00:04:43,506
Se?e? odd?len? vra?d.
Hned!
10
00:04:52,113 --> 00:04:53,88
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3838}{3889}Shit, shit, shit, shit, shit.
{3892}{3941}Shit, shit, shit, shit, shit.
{3945}{3973}Oh, shit.
{3975}{4007}Hello, Helen.
{4011}{4060}l'd almost forgotten|you work here.
{4121}{4152}l know, l know.
{4154}{4189}You'd almost forgotten|l work here...
{4192}{4227}but l swear|l was up all night...
{4229}{4276}toying with ideas|for the fashion show...
{4280}{4330}and l've really hit|on something. You see--
{4395}{4419}What?
{4541}{4587}l took 4 bottles of vodka|on Friday.
{4591}{4625}lt was my birthday.|You know that.
{4629}{4665}l was having a party,|and l was running late...
{4668}{4700}so l borrowed some.
{4704}{4740}l bough
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Yardým edin! Kimse yokmu??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Yardým edin!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Merhaba, Michael. Bir oyun oynamak istiyorum.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Ãimdiye kadar, hayatým dediðin þey,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
baþkalarýný izleyerek yaþamaktý.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
Toplum seni bir muhbir, bir hain,
bir gambazcý olarak biliyordu.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Ben sana, iþgal ettiðin bedene
ve sana verilen hayata
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
deðmeyecek birisi diyorum.
9
00:02:15,12
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2124}{2195} Who are you ?| We are three wise men.
{2196}{2264} What ?| We are three wise men.
{2265}{2351}Well, what are you doing creeping around|a cow shed at 2:00 in the morning ?
{2353}{2418}That doesn't sound|very wise to me.
{2420}{2555} We are astrologers.| We have come from the east.|Is this some kind of joke ?
{2556}{2651}We wish to praise the infant.|We must pay homage to him.
{2653}{2733}Homage ? You're drunk !|It's disgusting !
{2735}{2831}Out the door ! Out ! Bashing me with|tales about Oriental fortunetellers.
{2833}{2888} Come on, out !| No, no. We must see him.
{2890}{2972} Go and praise someone else's brat.| We were led
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, polish, pl, 3, eng, tntvillage, org,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Polish - pl - 25f80b0ae5ea0a80538fb4c9d66ab5b2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 592x336 23.976fps 700.3 MB
{100}{199}T?umaczenie Gucio25.
{300}{395}Dok?adne synchro i poprawki:|mathaj
{701}{776}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{846}{932}{Y:I}- Koniec gry.|- Zabij? ci?, kurwa!
{952}{1011}{Y:I}Pieprzona dziwko!
{1100}{1161}{Y:I}Zabij? ci?, kurwa!
{1172}{1210}{Y:I}Nie!
{3287}{3325}Daniel!
{7078}{7102}PI?A III
{8048}{8090}O m?j Bo?e.
{8148}{8217}Niech kto? zadzwoni do Kerry.
{8218}{8290}Po??czenie nadesz?o o 11:45.|Kobieta us?ysza?a eksplozj?.
{8290}{8362}- W?z stra?acki
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,904 --> 00:01:19,246
Altyazýlar : OnuR_unPlugGed
bosnia@mynet.com
2
00:01:27,554 --> 00:01:29,249
Ãmdat!
3
00:01:29,322 --> 00:01:32,519
Yardým edin!
4
00:01:51,144 --> 00:01:52,304
Merhaba, Michael.
5
00:01:53,680 --> 00:01:54,806
Hadi bir oyun oynayalým.
6
00:01:56,583 --> 00:02:00,144
Bugüne kadar, diðerlerinden farklý olarak
senin hayatýna ne dersen de...
7
00:02:00,220 --> 00:02:03,348
Kendine diðer insanlarý gözetleyerek
bir hayat yarattýn.
8
00:02:03,423 --> 00:02:07,883
Ãnsanlar sana, bi haber kaynaðý
bir sýçan veya bir köstebek derlerdi.
9
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acabó.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te mataré.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te mataré.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Muévanse, muévanse, muévanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo está despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado también.
Movámonos.
11
00
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, czech, cs, 2,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Czech - cs - c31dfdc5d113f847b3101eb8c457f168.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,185 --> 00:00:06,062
Pro www.titulky.com
2
00:00:06,254 --> 00:00:22,844
P?elo?il ***R.o.B.84***
ve spolupr?ci s ---+++ Dj Riki +++---
3
00:01:22,882 --> 00:01:25,201
Pom?c. Je tady n?kdo?
4
00:01:25,421 --> 00:01:26,927
Pom?c.
5
00:01:45,519 --> 00:01:49,088
Ahoj Michaeli. Chci si zahr?t hru.
6
00:01:50,197 --> 00:01:53,538
Doposud ses v tom,
co by se dalo naz?vat Tv?j ?ivot,
7
00:01:53,634 --> 00:01:56,558
?ivil sledov?n?m ostatn?ch.
8
00:01:56,592 --> 00:02:01,072
Spole?nost T? naz?v? inform?torem, potkanem, sl?dilem...
9
00:02:01,465 --> 00:02:05,230
J? T? nazvu neh
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, spanish, es, 3, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7af484e9d7595e31a9e18393d2f3c6cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,047 --> 00:00:19,547
_____ SUBT?TULO: ELBERRO _____
2
00:00:36,045 --> 00:00:37,359
<i>El juego termin?.</i>
3
00:00:38,545 --> 00:00:39,826
<i>?Te matar?!</i>
4
00:00:40,982 --> 00:00:42,018
<i>?Maldita perra!</i>
5
00:00:43,459 --> 00:00:44,793
<i>?Maldita perra!</i>
6
00:00:46,766 --> 00:00:48,234
<i>?Te matar?!</i>
7
00:00:49,109 --> 00:00:50,294
<i>?No!</i>
8
00:00:51,514 --> 00:00:53,317
?Daniel!
9
00:04:56,077 --> 00:05:00,280
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:36,559 --> 00:05:38,152
?Dios m?o!
11
00:05:40,175 --> 00:05:41,575
Que alguien llame a Kerry.
12
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,049 --> 00:01:03,847
That's right.
Come on. No, don't stop.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Keep looking!
3
00:01:12,009 --> 00:01:14,364
You don't feel so good now, do you?
4
00:01:15,569 --> 00:01:17,480
See, you let it out. Out!
5
00:01:17,689 --> 00:01:19,281
I feel like an idiot.
6
00:01:27,729 --> 00:01:29,924
Not so fast, not so fast. Slower.
7
00:01:30,529 --> 00:01:31,439
Slower.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,481
Good, good.
9
00:01:35,489 --> 00:01:37,241
Keep it specific.
10
00:01:37,489 --> 00:01:39,684
Still a little tension in the mouth.
11
00:01
Sous-titres pour Saw 4 Subtitles
keywords: 1491, astronaut, s, wife, the, english, subtitles,
original filename: 14919-Astronaut S Wife The ( English Subtitles ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,787 --> 00:00:33,551
I hate this part.
2
00:00:33,590 --> 00:00:36,582
You're still here, but I know
you're going, and I hate that.
3
00:00:36,626 --> 00:00:39,720
Well, I'll call you, baby.
4
00:00:39,763 --> 00:00:41,890
Don't tease me.
5
00:00:45,168 --> 00:00:48,001
I miss you so much
when you're gone.
6
00:00:48,038 --> 00:00:50,802
I miss you, too, baby.
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,467
Listen.
8
00:00:52,509 --> 00:00:54,374
Last time Streck told me...
9
00:00:54,411 --> 00:00:56,140
if I bellyached about you
for one more minute...
10
00:00:56,179 --> 00: