Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Saw 2005 par pertinence:
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, english, motechnet, com,
original filename: Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, fps,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Finnish - fi - b4d87a6317ec002d30c6355979417d7a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{120}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{125}{225}Tekstityksen p?iv?ys: 6.11.2005|Versio: 1.2
{230}{330}Suomennos: Viilu, dali ja qerre
{335}{435}Oikoluku: locomot
{2203}{2314}Apua! Kuuleeko kukaan! Apua!
{2795}{2894}Terve, Michael. Haluan pelata.
{2928}{3087}Olet viett?nyt el?m?si|tarkkaillen muita.
{3095}{3214}Jotkut sanovat sinua|rotaksi tai vasikaksi.
{3217}{3376}Minusta kehosi ei|ole el?m?si arvoinen.
{3378}{3502}Nyt n?emme kuinka|innokkaasti haluat el??.
{3504}{3627}Vai luovutatko kaikkein|t?rkeimm?n asian.
{3629}{3718}Laite kaulasi ymp?rill?|on kuoleman naamio.
{3720}{3838}Naamiossa on ajastin. Jos|et l?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8a10639dcecb9ad94782486e61059ff3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,620 --> 00:01:24,940
Seg?ts?g!
Hall valaki?
2
00:01:25,140 --> 00:01:26,660
Seg?ts?g!
3
00:01:45,260 --> 00:01:48,860
<i>Hell? Michael.
J?tszani akarok.</i>
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,300
<i>Eddig az ?leted, amennyire
ezt ?letnek lehet nevezni,</i>
5
00:01:53,380 --> 00:01:56,340
<i>m?sok megfigyel?s?vel telt el.</i>
6
00:01:56,340 --> 00:02:00,820
<i>A t?rsdalom spiclinek, patk?nynak,
bes?g?nak h?v.</i>
7
00:02:01,260 --> 00:02:05,020
<i>?n gyarl?nak, a testedhez ?s...</i>
8
00:02:05,180 --> 00:02:07,340
<i>?s a megadatott ?lethez
m?ltatlannak h?vlak.</i>
9
00:02:07
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: 1823, saw, ii, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18232-Saw_II_(2005)-25_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:01:30,721
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,320
Ajutor!
3
00:01:52,360 --> 00:01:55,040
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,240 --> 00:02:02,920
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:02:05,080 --> 00:02:10,080
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:10,120 --> 00:02:15,040
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:15,080 --> 00:02:19,720
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:19,760 --> 00:02:24,000
Sã renunþi la
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, english, motechnet, com,
original filename: 5595-Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,904 --> 00:01:19,246
Altyazýlar : OnuR_unPlugGed
bosnia@mynet.com
2
00:01:27,554 --> 00:01:29,249
Ãmdat!
3
00:01:29,322 --> 00:01:32,519
Yardým edin!
4
00:01:51,144 --> 00:01:52,304
Merhaba, Michael.
5
00:01:53,680 --> 00:01:54,806
Hadi bir oyun oynayalým.
6
00:01:56,583 --> 00:02:00,144
Bugüne kadar, diðerlerinden farklý olarak
senin hayatýna ne dersen de...
7
00:02:00,220 --> 00:02:03,348
Kendine diðer insanlarý gözetleyerek
bir hayat yarattýn.
8
00:02:03,423 --> 00:02:07,883
Ãnsanlar sana, bi haber kaynaðý
bir sýçan veya bir köstebek derlerdi.
9
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,416 --> 00:01:24,568
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:24,836 --> 00:01:26,103
Ajutor!
3
00:01:45,345 --> 00:01:47,918
Bunã, Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:50,031 --> 00:01:55,484
Pânã acum, toatã viaþa ta, þi-ai fãcut
un obicei din a te uita la alþii.
5
00:01:57,559 --> 00:02:02,360
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:02,398 --> 00:02:07,121
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:07,161 --> 00:02:11,616
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior.
8
00:02:11,654 --> 00:02:15,725
Dac
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, finnish, fi, uncut, saints,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 1cb40ebf94abdf13d890b616944e2c5d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 7.11.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos ja oikoluku:|RollonTollo ja Dille
{2206}{2266}Apua! Kuuleeko kukaan?
{2272}{2319}Apua.
{2791}{2889}Tervehdys, Michael.|Haluan pelata peli?.
{2924}{3005}T?h?n asti el?m?n irvikuvasi aikana -
{3007}{3082}olet hy?tynyt katsomalla muita.
{3088}{3201}Yhteiskunta kutsuu sinua|tiedonantajaksi, rotaksi, vasikaksi.
{3212}{3310}Mielest?ni et ole oikeutettu|ruumiiseen jossa olet.
{3314}{3370}Tai el?m??n joka sinulle on annettu.
{3378}{3462}Nyt n?hd??n oletko|halukas katsomaan sis??si, -
{3467}{35
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,333 --> 00:01:28,444
Help!
2
00:01:28,445 --> 00:01:30,224
Iemand?
3
00:01:30,225 --> 00:01:32,077
Help!
4
00:01:50,915 --> 00:01:52,767
Hallo, Michael.
5
00:01:53,141 --> 00:01:55,513
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:55,810 --> 00:01:58,973
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:01:59,481 --> 00:02:02,961
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,040 --> 00:02:07,711
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:07,713 --> 00:02:11,938
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:25,200
Upomoæ! Ima li koga?
2
00:01:25,235 --> 00:01:26,800
Upomoæ!
3
00:01:45,400 --> 00:01:49,100
Bok, Michael. Želim igrati igru.
4
00:01:50,100 --> 00:01:53,600
Za sada, što se moglo zvati
tvoj život,
5
00:01:53,635 --> 00:01:56,365
ti si živio gledajuæi druge.
6
00:01:56,400 --> 00:02:01,100
Društvo te zove cinkarošom,
štakorom...
7
00:02:01,400 --> 00:02:05,300
Ja te zovem nezaslužnim
zbog tijela koje posjeduješ,
8
00:02:05,335 --> 00:02:07,500
zbog života koji ti je dan.
9
00:02:07,700 --> 00:02:11,100
Sada æemo vidjeti da li si
spre
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,216 --> 00:01:30,460
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:30,739 --> 00:01:32,060
Ajutor!
3
00:01:52,124 --> 00:01:54,807
Bunã, Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,010 --> 00:02:02,696
Pânã acum, toatã viaþa ta, þi-ai fãcut
un obicei din a te uita la alþii.
5
00:02:04,859 --> 00:02:09,865
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:09,905 --> 00:02:14,830
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:14,871 --> 00:02:19,516
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior.
8
00:02:19,556 --> 00:02:23,801
Dac
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,216 --> 00:01:30,460
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:30,739 --> 00:01:32,060
Ajutor!
3
00:01:52,124 --> 00:01:54,807
Bunã, Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,010 --> 00:02:02,696
Pânã acum, toatã viaþa ta, þi-ai fãcut
un obicei din a te uita la alþii.
5
00:02:04,859 --> 00:02:09,865
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:09,905 --> 00:02:14,830
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:14,871 --> 00:02:19,516
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior.
8
00:02:19,556 --> 00:02:23,801
Dac
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:32,440
Ajutor!
Ajutor!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,200
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
3
00:01:57,400 --> 00:02:03,080
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
4
00:02:05,240 --> 00:02:10,240
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
5
00:02:10,280 --> 00:02:15,200
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
6
00:02:15,240 --> 00:02:19,880
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
7
00:02:19,920 --> 00:02:24,160
Sã renunþi la ceea ce ai nevoie
pentru a-þi pãstra viaþa.
8
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: 1920, saw, ii, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, damian, dvdscr,
original filename: 19202-Saw_II_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,216 --> 00:01:30,460
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:30,739 --> 00:01:32,060
Ajutor!
3
00:01:52,124 --> 00:01:54,807
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,010 --> 00:02:02,696
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:02:04,859 --> 00:02:09,865
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:09,905 --> 00:02:14,830
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:14,871 --> 00:02:19,516
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:19,556 --> 00:02:23,801
Sã renunþi la
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, wos, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Saw II (2005) - wos - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:29,300
Ãmdat!
2
00:01:29,400 --> 00:01:32,600
Kimse yok mu? Ãmdat!
3
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
Merhaba, Michael.
4
00:01:53,700 --> 00:01:54,900
Bir oyun oynamak istiyorum.
5
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
Ãimdiye dek, hayatýn bile denmeyecek
þey boyunca...
6
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
...geçimini baþkalarýný
gözetleyerek saðladýn.
7
00:02:03,500 --> 00:02:07,900
Toplum seni bir muhbir, bir gammaz,
bir ispiyoncu olarak tanýdý.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,700
Bense seni sahip olduðun bedenin
ve sana bahþedilen hayatýn...
9
00:02:11,8
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, iii, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Saw III - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f7201cce1aa9e727644cc8b2624c007a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{856}{887}Fim do jogo.
{889}{938}Eu vou-te matar!
{945}{995}Sua puta de merda!
{1019}{1059}Sua puta de merda!
{1098}{1144}Eu vou-te matar!
{1159}{1188}N?o!
{1204}{1238}N?o!
{1309}{1363}N?o!
{3289}{3338}Daniel!
{7072}{7173}SAW 3 - O LEGADO
{8059}{8096}Oh, meu Deus.
{8152}{8195}Algu?m que chame a Kerry.
{8207}{8274}Tivemos uma chamada ?s 11:45 horas.|Uma mulher ouviu uma explos?o.
{8275}{8312}Os bombeiros foram os primeiros a chegar.
{8313}{8335}Kerry!
{8344}{8382}- Antes de entrares...|- ? ele?
{8388}{8444}Erik, ? ele?
{8445}{8494}Ainda n?o sabemos.
{8664}{8716}N?o ? o detective Mathews.
{9061}{9092}O que aconteceu?
{
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, spanish, es, sawii,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Spanish - es - 59c8884faf1bd2c48c65df9e5cd26df5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:23,696
?Auxilio!
2
00:01:23,764 --> 00:01:26,318
?Que alguien me ayude!
3
00:01:44,760 --> 00:01:47,030
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:47,098 --> 00:01:49,814
<i>Quiero jugar un juego.</i>
5
00:01:49,882 --> 00:01:53,200
<i>Hasta ahora, lo que se
puede decir de tu vida,</i>
6
00:01:53,276 --> 00:01:55,380
<i>es que vives
observando a otros.</i>
7
00:01:56,380 --> 00:02:00,755
<i>La sociedad te definir?a como
un informante, una rata, un sopl?n.</i>
8
00:02:00,828 --> 00:02:04,374
<i>Yo te llamo un desmerecedor del
cuerpo que posees,</i>
9
00:02:04,446 --> 0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,002
movie info: XVID 592x336 23,976fps 700.3 MB
2
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
Fim do jogo.
3
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
Eu vou-te matar!
4
00:00:39,414 --> 00:00:41,499
Sua puta de merda!
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,169
Sua puta de merda!
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,714
Eu vou-te matar!
7
00:00:48,339 --> 00:00:49,549
Não!
8
00:00:50,216 --> 00:00:51,634
Não!
9
00:00:54,596 --> 00:00:56,848
Não!
10
00:02:17,178 --> 00:02:19,222
Daniel!
11
00:04:54,961 --> 00:04:59,173
Jogos Mortais 3
12
00:05:36,127 --> 00:05:37,670
Oh, meu Deus.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,021 --> 00:01:29,318
Auxilio.
2
00:01:29,389 --> 00:01:32,051
Que alguien me ayude.
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,643
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:53,713 --> 00:01:56,546
<i>Quiero jugar a un juego.</i>
5
00:01:56,616 --> 00:02:00,074
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa</i>
<i>vagamente definir como tu vida,</i>
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
<i>te has ganado la vida</i>
<i>observando a otros.</i>
7
00:02:03,389 --> 00:02:07,951
<i>La sociedad te definirÃa como</i>
<i>un informante, una rata, un soplón.</i>
8
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
<i>Yo te defino como inmerecedor
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
Help! Anybody here??
2
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Help!
3
00:01:45,600 --> 00:01:49,300
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:50,300 --> 00:01:53,800
So far, what you call this
your life,
5
00:01:53,600 --> 00:01:56,700
you've been living watching other.
6
00:01:56,600 --> 00:02:01,300
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:01,500 --> 00:02:05,500
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
of the life that have been given.
9
00:02:07,900 --> 00:02:11,300
Now, we will see if you are
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,317 --> 00:01:30,719
Help! Anybody here??
2
00:01:30,959 --> 00:01:32,520
Help!
3
00:01:51,937 --> 00:01:55,661
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,822 --> 00:02:00,305
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,385 --> 00:02:03,467
you've been living watching other.
6
00:02:03,467 --> 00:02:08,151
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,592 --> 00:02:12,515
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,675 --> 00:02:14,917
of the life that have been given.
9
00:02:15,238 --> 00:02:18,600
Now, we will see if you are
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, swedish, motechnet, com, 2,
original filename: Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Hjälp!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
NÃ¥gon?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Hjälp!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
Hej, Michael.
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
Jag vill leka en lek.
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
Hittills har du levt
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
på att iaktta andra.
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
Du är en källa,
en råtta, en tjallare.
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
För mig är du ovärdig den
kropp du har,
10
00:02:18,044 --> 00:02:20,535
det liv du har fått.
11
00:02:20,914 --> 00:02:24,475
Nu får vi se
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,563 --> 00:01:36,191
???????!
?? ?? ???????? ???????!
2
00:01:55,669 --> 00:01:59,381
<i>???? ???, ?????. ????
?? ???????? ??? ????????.</i>
3
00:02:00,799 --> 00:02:04,261
<i>?? ????, ?' ????
??? ??? ??? ???...</i>
4
00:02:04,636 --> 00:02:07,681
<i>?? ???? ??? ?????? ????
?? ????????????? ??????.</i>
5
00:02:08,140 --> 00:02:11,685
<i>? ???????? ?? ???? ???????-
???????, ???????, ?????.</i>
6
00:02:12,353 --> 00:02:16,023
<i>??? ?? ??? ??????
??? ?? ???? ??? ????????...</i>
7
00:02:16,482 --> 00:02:18,692
<i>??? ??? ??? ??? ??? ??????.</i>
8
00:02:19,151 --> 00:02:23,73
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, uncut, saints,
original filename: Saw II (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,120 --> 00:01:31,240
Yardým edin!
2
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
Yardým edin!
3
00:01:32,480 --> 00:01:33,880
Merhaba, Michael.
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Bir oyun oynayacaðýz.
5
00:01:54,480 --> 00:01:56,360
Bugüne kadar yaþadýðýný
sanýyordun...
6
00:01:57,680 --> 00:02:00,800
Halbuki yaptýðýn baþkalarýný
seyretmekti.
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,360
Toplum sana ispiyoncu, kalleþ,
dönek diyordu.
8
00:02:04,080 --> 00:02:07,760
Bense sana, sahip olduðun bedeni
hak etmeyen...
9
00:02:08,680 --> 00:02:12,280
...ciðeri beþ para etmez
biri diyo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Saw II (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,640 --> 00:01:24,232
Yardým edin!
2
00:01:24,360 --> 00:01:27,352
Yardým edin!
3
00:01:45,280 --> 00:01:46,349
Merhaba, Michael.
4
00:01:47,720 --> 00:01:48,709
Bir oyun oynayacaðýz.
5
00:01:50,480 --> 00:01:53,836
Bugüne kadar yaþadýðýný
sanýyordun...
6
00:01:53,960 --> 00:01:56,918
Halbuki yaptýðýn
baþkalarýný seyretmekti.
7
00:01:57,040 --> 00:02:01,272
Toplum sana ispiyoncu, kalleþ,
dönek diyordu.
8
00:02:01,400 --> 00:02:04,915
Bense sana, sahip olduðun bedeni
hak etmeyen...
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,753
...ciðeri beþ para etmez
biri diyo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,333 --> 00:01:28,444
Help!
2
00:01:28,445 --> 00:01:30,224
Iemand?
3
00:01:30,225 --> 00:01:32,077
Help!
4
00:01:50,915 --> 00:01:52,767
Hallo, Michael.
5
00:01:53,141 --> 00:01:55,513
Ik wil een spel met je spelen.
6
00:01:55,810 --> 00:01:58,973
Tot hetgeen wat jij zelf je leven noemt...
7
00:01:59,481 --> 00:02:02,961
heb je je geld verdiend
door te spioneren.
8
00:02:03,040 --> 00:02:07,711
De maatschappij zou je een informant,
een rat of een verklikker noemen.
9
00:02:07,713 --> 00:02:11,938
Ik noem dat eerder iemand
die zijn eigen lichaam onwaardig is...
10
0
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, wos, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, legacy,
original filename: Saw II (2005) - wos - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,630
Ãmdat!
2
00:01:23,726 --> 00:01:26,795
Kimse yok mu? Ãmdat!
3
00:01:44,634 --> 00:01:45,785
Merhaba, Michael.
4
00:01:47,032 --> 00:01:48,183
Bir oyun oynamak istiyorum.
5
00:01:49,813 --> 00:01:53,266
Ãimdiye dek, hayatýn bile denmeyecek
þey boyunca...
6
00:01:53,362 --> 00:01:56,335
...geçimini baþkalarýný
gözetleyerek saðladýn.
7
00:01:56,431 --> 00:02:00,651
Toplum seni bir muhbir, bir gammaz,
bir ispiyoncu olarak tanýdý.
8
00:02:00,746 --> 00:02:04,295
Bense seni sahip olduðun bedenin
ve sana bahþedilen hayatýn...
9
00:02:04,3
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30522-Saw_II_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,
in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,
a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy
of the body you possess,</i>
10
00
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, czech, cz, mvn, 2, ts,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Czech - cz - c4c76f806a11e1f3537239144a02be63.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Pro www.titulky.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
P?elo?il ****R.o.B.84****
ve spolupr?ci s ---+++ Dj Riki +++---
3
00:00:16,200 --> 00:00:25,400
S
4
00:00:26,000 --> 00:00:35,500
SA
5
00:00:36,500 --> 00:00:46,000
SAW
6
00:00:46,500 --> 00:00:54,500
SAW
7
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Pom?c. Je tam n?kdo?
8
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Pom?c.
9
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Ahoj Michaeli. Chci si zahr?t hru.
10
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Doposud ses v tom,
co by se dalo naz?vat Tv?j ?ivot,
11
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
?ivil sled
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: aida, i, saw, your, father, last, night, 2005, 1, cd, czech, cz, iv,
original filename: Aida, I Saw Your Father Last Night - 2005 - 1CD - Czech - cz - 80a4c826903317d76eba3d742214518e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:19,556
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:21,303 --> 00:00:29,377
Speci?ln? pod?kov?n? pat??
Teresit?
3
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Osoba se jmenuje John Kramer.
4
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
Sta?? 52 let.
Mu?. B?loch.
5
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
U? n?co za?il.
6
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
N?jak? druh tajn? operace mozku.
7
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Pod?v?me se na ?aludek.
8
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Co to kurva...
9
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Se?e? odd?len? vra?d.
Hned!
10
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Kde je to?
11
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,465 --> 00:01:23,709
Auxilio.
2
00:01:23,777 --> 00:01:26,330
Que alguien me ayude.
3
00:01:44,771 --> 00:01:47,040
Hola, Michael.
4
00:01:47,107 --> 00:01:49,824
Quiero hacer un juego.
5
00:01:49,892 --> 00:01:53,208
Hasta ahora, en lo que se podrÃa vagamente
definir cómo tu vida,
6
00:01:53,284 --> 00:01:55,389
te has ganado la vida
observando a otros.
7
00:01:56,388 --> 00:02:00,763
La sociedad te definirÃa como
un informante, una rata, un soplón.
8
00:02:00,836 --> 00:02:04,382
Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees,
9
00:02:04,453 --> 00:02:07,268
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,688 --> 00:01:24,992
Socorro.
Está aà alguém?
2
00:01:25,223 --> 00:01:26,721
Socorro.
3
00:01:45,347 --> 00:01:48,919
Olá Michael.
Eu quero jogar um jogo.
4
00:01:50,033 --> 00:01:53,375
Até agora, no que se pode
considerar de bom na tua vida...
5
00:01:53,451 --> 00:01:56,374
...viveste a observar os outros.
6
00:01:56,408 --> 00:02:00,902
A sociedade chama-te informador,
um rato, um bufo.
7
00:02:01,325 --> 00:02:05,088
Eu digo que não mereces
o corpo que possuis.
8
00:02:05,241 --> 00:02:07,392
A vida que te foi dada.
9
00:02:07,700 --> 00:02:10,925
Agora,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,479 --> 00:01:24,800
Socorro. Hay alguien hay?
2
00:01:25,021 --> 00:01:26,529
Socorro.
3
00:01:45,148 --> 00:01:48,721
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
4
00:01:49,831 --> 00:01:53,177
Alégrate por que puedes salvar tu vida
5
00:01:53,274 --> 00:01:56,201
Tu vives observando a otros.
6
00:01:56,236 --> 00:02:00,723
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
7
00:02:01,117 --> 00:02:04,887
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
8
00:02:05,061 --> 00:02:07,215
DE la vida que te fue dada
9
00:02:07,532 --> 00:02:10,749
Ahora, veremos si Puede
Sous-titres pour Saw 2005
keywords: saw, 2, 2005, 1, cd, vertaalsysteem, nl, retail, diamond,
original filename: Saw.2.2005.1CD.vertaalsysteem.nl.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,470 --> 00:00:34,470
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
www.NLOndertitels.com
2
00:00:34,670 --> 00:00:39,670
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:51,144 --> 00:01:52,304
Hallo, Michael.
4
00:01:53,680 --> 00:01:54,806
Ik wil een spelletje spelen.
5
00:01:56,583 --> 00:02:03,348
Je kreeg in je zogenaamde bestaan
betaald om anderen te bespioneren.
6
00:02:03,423 --> 00:02:07,883
De maatschappij noemt iemand als jij
een informant, een verrader, een verklikker.
7
00:02:07,961 --> 00:02:14,632
Je bent het lichaam dat je bezit
en het l
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:23,696
Auxilio.
2
00:01:23,764 --> 00:01:26,318
Que alguien me ayude.
3
00:01:44,760 --> 00:01:47,030
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:47,098 --> 00:01:49,814
<i>Quiero hacer un juego.</i>
5
00:01:49,882 --> 00:01:53,200
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa vagamente
definir cómo tu vida,</i>
6
00:01:53,276 --> 00:01:55,380
<i>te has ganado la vida
observando a otros.</i>
7
00:01:56,380 --> 00:02:00,755
<i>La sociedad te definirÃa como
un informante, una rata, un soplón.</i>
8
00:02:00,828 --> 00:02:04,374
<i>Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posee