Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Repulsion par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,238 --> 00:02:56,406
- Have you fallen asleep?
- Oh, I'm sorry!
2
00:02:58,783 --> 00:03:00,410
I think you must be
in love or something.
3
00:03:05,039 --> 00:03:06,749
Why does the old bitch pick on me?
4
00:03:08,751 --> 00:03:10,170
That's the second time this week.
5
00:03:11,045 --> 00:03:12,005
I nearly told her what she
could do with the job.
6
00:03:13,423 --> 00:03:16,092
- Hey, are you asleep?
- That's what I asked her.
7
00:03:16,718 --> 00:03:18,469
She wants me to stay
until seven again.
8
00:03:33,359 --> 00:03:34,903
What polish are you putting on?
9
0
Sous-titres pour Repulsion
keywords: undisputed, ii, last, man, standing, 2006, hu,
original filename: Undisputed_II_Last_Man_Standing_2006_hu.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:15,175
Forgalmazza az SPI
FELlRAT: MÃDlA VlSlON IdõzÃtés: Gabi
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,175
fõszereplõk
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,972
VlTATHATATLAN 2
BÃRTÃNBOKSZ
4
00:00:28,860 --> 00:00:32,933
CHORNYA CHOLMl
SZlGORÃAN ELLENÃRZÃTT BÃRTÃN
5
00:00:43,460 --> 00:00:44,859
Gyerünk, mozgás
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,619
további szereplõk
7
00:00:52,940 --> 00:00:55,215
Mozogjatok,
ne mondjam el még egyszer.
8
00:01:20,700 --> 00:01:21,769
Hé, gyerünk.
9
00:01:29,060 --> 00:01:31,369
zene
10
00:01:34,300 --> 00:01:35,335
Mozogjat
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,912 --> 00:02:57,096
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:59,457 --> 00:03:01,113
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:03:05,721 --> 00:03:07,425
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:03:09,448 --> 00:03:10,848
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:03:11,744 --> 00:03:12,689
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:03:14,096 --> 00:03:16,776
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:03:17,402 --> 00:03:19,170
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:34,050 --> 00:03:35,585
¿Qué esmalte me
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,035 --> 00:00:48,765
oh God,
2
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
God grant me the serenity
to accept the things
3
00:00:51,800 --> 00:00:52,865
I cannot change
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
why did you fight it so hard, Earl?
5
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
courage to change the things that I can...
6
00:00:57,955 --> 00:00:58,665
come one!
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,100
you have been a good boy
for a long time
8
00:01:01,635 --> 00:01:03,400
you know you wanna do this
9
00:01:03,235 --> 00:01:04,400
and the wisdom...
10
00:01:05,900 --> 00:01:08,100
...wisdom to kn
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, 1, cd, czech, cz, roman, polanski,
original filename: Repulsion - 1965 - 1CD - Czech - cz - a191b436b12571142d25824a4ec0b796.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:13,720
H N U S
2
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
- Usnula jste?
- Promi?te.
3
00:02:41,400 --> 00:02:43,880
Mus?te b?t zamilovan?.
4
00:02:47,320 --> 00:02:52,760
Pro? si na mne ta baba zasedla?
5
00:02:52,920 --> 00:02:55,560
To je tenhle t?den u? podruh?.
Cht?la jsem d?t v?pov??.
6
00:02:55,720 --> 00:02:58,800
- Usnula jsi?
- Na to jsem se j? taky ptala.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,400
Chce, abych znovu z?stala do sedmi.
8
00:03:14,760 --> 00:03:18,840
- Jak? lak mi d?v?te?
- Jako obvykle, pan?.
9
00:03:19,000 --> 00:03:25,680
U? ho m?m dost.
Cht?la by
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{101}ODBOR BRITANSKIH CENZORA
{101}{240}Sertifikat da film "Gaðenje" može biti|prikazivan ako nisu prisutna|deca ispod 16 godina starosti.
{497}{598}{Y:b}G A Ã E NJ E
{614}{666}glavne uloge:
{1376}{1464}scenario:
{1533}{1613}direktor fotografije:
{2100}{2173}adaptacija dijaloga:
{2179}{2267}muzika:
{2490}{2615}režija:
{4200}{4246}Zaspala si? -Izvinite.
{4302}{4343}Da se nisi zaljubila..?
{4453}{4494}Zašto me ta kuèka|uvek maltretira?
{4542}{4576}Veæ drugi put ove nedelje.
{4598}{4620}Rekla sam joj da se tera...
{4653}{4718}Zadremala si?|-To sam je i ja pitala.
{4733}{4775}Opet hoæe da ostanem do sedam.
{5132}{5169}Koj
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, 1, cd, portuguese, pt, rulle,
original filename: Repulsion - 1965 - 1CD - Portuguese - pt - 6600260ff4ebcc6fa6375656108d0424.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,912 --> 00:02:57,096
- Est?s a dormir?
- Oh! Pe?o desculpa!
2
00:02:58,757 --> 00:03:00,413
Deves estar apaixonada,
ou algo assim.
3
00:03:05,021 --> 00:03:06,725
Porque me apoquenta esta cabra velha?
4
00:03:08,748 --> 00:03:10,148
? a segunda vez esta semana.
5
00:03:11,044 --> 00:03:12,489
Quase lhe disse onde
poderia meter o emprego.
6
00:03:13,396 --> 00:03:16,076
- Est?s a dormir?
- Acabei de lhe perguntar o mesmo.
7
00:03:16,702 --> 00:03:18,470
Quer que eu fique
aqui outra vez at? ?s 7.
8
00:03:33,350 --> 00:03:34,885
Que verniz est?s a p?r?
9
00:03:36,052 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,463
ODBOR BRITANSKIH CENZORA
2
00:00:03,463 --> 00:00:09,260
Certifikat da film "Gaðenje" može biti
prikazivan ako nisu prisutna
djeca ispod 16 godina starosti.
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,192
<b>G A Ã E NJ E</b>
4
00:00:24,859 --> 00:00:27,028
glavne uloge:
5
00:00:56,641 --> 00:01:00,311
scenarij:
6
00:01:03,189 --> 00:01:06,526
direktor fotografije:
7
00:01:26,838 --> 00:01:29,882
adaptacija dijaloga:
8
00:01:30,133 --> 00:01:33,803
glazba:
9
00:01:43,104 --> 00:01:48,317
režija:
10
00:02:54,425 --> 00:02:56,344
Zaspala si? -Oprostite.
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, roman, polanski,
original filename: Repulsion - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1c5598d0990009b63b3f339f3b7a9221.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,281 --> 00:00:24,720
"REPULSA AO SEXO"
2
00:02:55,812 --> 00:02:56,996
- E ent?o, est? dormindo?
- Oh, sinto muito!
3
00:02:59,357 --> 00:03:01,013
Pode ser que esteja
apaixonada, ou algo assim.
4
00:03:05,621 --> 00:03:07,325
Por qu? a velha bruxa
tem feito isso comigo?
5
00:03:09,348 --> 00:03:10,748
J? ? a segunda vez
essa semana.
6
00:03:11,644 --> 00:03:12,589
Quase lhe digo onde poderia
arranjar o emprego.
7
00:03:13,996 --> 00:03:16,676
- Est? com sono?
- Foi isso o que perguntei.
8
00:03:17,302 --> 00:03:19,070
Quer que eu durma
outra vez at? ?s sete.
9
00:0
Sous-titres pour Repulsion
keywords: 1159, repulsion, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11594-Repulsion ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{235}{330}REPULSIE
{2391}{2490}Traducerea: Simina Pop|Revizuirea textului: Dappon
{3908}{3986}- Ai adormit, cumva?|- Oh... îmi pare rãu.
{3992}{4084}Probabil eºti îndrãgostitã,|sau ceva de genul ãsta.
{4142}{4222}De ce se iau de mine|ticãloasele alea bãtrâne
{4256}{4288}E a doua oarã sãptãmâna asta.
{4290}{4355}ªi apoi îmi zic|ºi ce pot sã fac cu slujba asta.
{4361}{4442}- Ai adormit?|- Asta am întrebat-o ºi eu.
{4447}{4499}Vrea sã stau iar pânã la ºapte.
{4846}{4899}Ce lac de unghii îmi pui?
{4912}{4995}- Cel obiºnuit, doamnã.|- Oo... Sunt sãtulã de el.
{5001}{5045}Ãmi vine sã-l schimb.
{5050}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,162 --> 00:02:56,662
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:58,707 --> 00:03:00,363
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:03:04,971 --> 00:03:06,675
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:03:08,698 --> 00:03:10,198
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:03:10,994 --> 00:03:12,494
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:03:13,346 --> 00:03:16,026
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:03:16,652 --> 00:03:18,420
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:33,300 --> 00:03:34,835
¿Qué esmalte me
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Repulsion - 1965 - 1CD - Czech - cz - 77c8f09bdbb803e1f2293737ef191df0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{310}{343}H N U S
{3936}{4009}- Usnula jste?|- Promi?te.
{4035}{4097}Mus?te b?t zamilovan?.
{4183}{4319}Pro? si na mne ta baba zasedla?
{4323}{4389}To je tenhle t?den u? podruh?.|Cht?la jsem d?t v?pov??.
{4393}{4470}- Usnula jsi?|- Na to jsem se j? taky ptala.
{4474}{4535}Chce, abych znovu z?stala do sedmi.
{4869}{4971}- Jak? lak mi d?v?te?|- Jako obvykle, pan?.
{4975}{5142}U? ho m?m dost.|Cht?la bych n?jakou zm?nu.
{5146}{5201}- M?te Revlon "Ohe? a led"?|- Dojdu pro n?j.
{5729}{5767}Pan? Deniso...
{5802}{5892}Pan? Randelsham chce "Ohe? a led"|od Revlonu.
{5922}{5975}Mysl?m, ?e u? tu nen?.
{6152}{6221}Dejte
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, lyncher, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, roman, polanski,
original filename: Repulsion (1965) - LyNcHeR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,439 --> 00:00:09,974
Ãeviri: LyNcHeR
2
00:02:55,162 --> 00:02:57,662
- Uyuyor musun?
- Ãzür dilerim!
3
00:02:58,707 --> 00:03:01,707
Aþýk falan olmayasýn sakýn!
4
00:03:04,971 --> 00:03:07,471
Yaþlý cadý her defasýnda
beni mi seçmek zorunda?
5
00:03:08,698 --> 00:03:10,993
Bu hafta ikinci.
6
00:03:10,994 --> 00:03:13,345
Onun ne iþ yaptýðýný
merak ediyorum doðrusu.
7
00:03:13,346 --> 00:03:16,026
- Hey, uyuya mý kaldýn yine?
- Tam söylediðim gibi.
8
00:03:16,652 --> 00:03:19,152
Yine 7'ye kadar kalmamý istedi.
9
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
Han
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,912 --> 00:02:57,096
-?? ???? ? ?????;
-?, ???????!
2
00:02:59,457 --> 00:03:01,113
??? ?? ????? ??????????.
3
00:03:05,721 --> 00:03:07,425
????? ??? ?????????? ? ?????;
4
00:03:09,448 --> 00:03:10,848
????? ? ??????? ???? ???? ?? ???????.
5
00:03:11,744 --> 00:03:12,689
???? ??? ??????? ?? ??? ?? ?? ?? ???
????? ?? ??????? ???.
6
00:03:14,096 --> 00:03:16,776
- E! ????? ????????;
- ???? ??? ?????? ??? ???.
7
00:03:17,402 --> 00:03:19,170
????? ?? ????? ??? ???? ????? ??? ????.
8
00:03:34,050 --> 00:03:35,585
?? ????? ??? ??????;
9
00:03:36,752 --> 00:03:39,922
- ?? ?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,800 --> 00:02:40,036
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:40,201 --> 00:02:43,390
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:02:46,211 --> 00:02:49,446
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:02:49,787 --> 00:02:51,989
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:02:51,990 --> 00:02:54,246
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:02:54,247 --> 00:02:57,818
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:02:57,819 --> 00:03:01,115
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:14,392 --> 00:03:16,984
¿Qué esmalte me
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, roman, polanski,
original filename: Repulsion - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5d85cd44a6665b6024741eb3231ced89.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,281 --> 00:00:24,720
"REPULSA AO SEXO"
2
00:02:55,812 --> 00:02:56,996
- E ent?o, est? dormindo?
- Oh, sinto muito!
3
00:02:59,357 --> 00:03:01,013
Pode ser que esteja
apaixonada, ou algo assim.
4
00:03:05,621 --> 00:03:07,325
Por qu? a velha bruxa
tem feito isso comigo?
5
00:03:09,348 --> 00:03:10,748
J? ? a segunda vez
essa semana.
6
00:03:11,644 --> 00:03:12,589
Quase lhe digo onde poderia
arranjar o emprego.
7
00:03:13,996 --> 00:03:16,676
- Est? com sono?
- Foi isso o que perguntei.
8
00:03:17,302 --> 00:03:19,070
Quer que eu durma
outra vez at? ?s sete.
9
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4398}{4427}- ?Te has quedado dormida?|- ?Oh, lo siento!
{4486}{4528}Debes de estar enamorada,|o algo as?.
{4643}{4686}?Por qu? la tiene tomada conmigo|la vieja bruja?
{4736}{4771}Ya es la segunda vez|esta semana.
{4794}{4817}Casi le digo d?nde pod?a|meterse el empleo.
{4852}{4919}- ?Est?s dormida?|- Eso mismo le he preguntado.
{4935}{4979}Quiere que me quede otra vez|hasta las siete.
{5351}{5390}?Qu? esmalte me vas a poner?
{5419}{5498}- El de siempre, se?ora.|- Estoy cansada de ?l.
{5508}{5549}Me apetece cambiar.
{5577}{5635}Ponme "Fuego y hielo"|de Revlon.
{5637}{5672}Ir? a buscarlo.
{6249}{6267}Madame Denise.
{6317}{6338}Madame Denis
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,162 --> 00:02:56,662
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:58,707 --> 00:03:00,363
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:03:04,971 --> 00:03:06,675
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:03:08,698 --> 00:03:10,198
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:03:10,994 --> 00:03:12,494
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:03:13,346 --> 00:03:16,026
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:03:16,652 --> 00:03:18,420
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:33,300 --> 00:03:34,835
¿Qué esmalte me
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,912 --> 00:02:57,096
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:59,457 --> 00:03:01,113
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:03:05,721 --> 00:03:07,425
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:03:09,448 --> 00:03:10,848
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:03:11,744 --> 00:03:12,689
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:03:14,096 --> 00:03:16,776
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:03:17,402 --> 00:03:19,170
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:34,050 --> 00:03:35,585
¿Qué esmalte me
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{343}H N U S
{3936}{4009}- Usnula jste?|- Promiòte.
{4035}{4097}MusÃte být zamilovaná.
{4183}{4319}Proè si na mne ta baba zasedla?
{4323}{4389}To je tenhle týden už podruhé.|Chtìla jsem dát výpovìï.
{4393}{4470}- Usnula jsi?|- Na to jsem se jà taky ptala.
{4474}{4535}Chce, abych znovu zùstala do sedmi.
{4869}{4971}- Jaký lak mi dáváte?|- Jako obvykle, panÃ.
{4975}{5142}Už ho mám dost.|Chtìla bych nìjakou zmìnu.
{5146}{5201}- Máte Revlon "Oheò a led"?|- Dojdu pro nìj.
{5729}{5767}Panà Deniso...
{5802}{5892}Panà Randelsham chce "Oheò a led"|od Revlonu.
{5922}{5975}MyslÃm, že už tu nenÃ.
Sous-titres pour Repulsion
keywords: repulsion, 1965, lyncher, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, rulle,
original filename: Repulsion (1965) - LyNcHeR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{180}Ãeviri: LyNcHeR
{202}{305}"TÃKSÃNTÃ"
{3900}{3992}- Uyuyor musun?|- Ãzür dilerim!
{3995}{4070}Aþýk falan olmayasýn sakýn!
{4145}{4230}Yaþlý cadý her defasýnda|beni mi seçmek zorunda?
{4245}{4285}Bu hafta ikinci.
{4287}{4342}Onun ne iþ yaptýðýný|merak ediyorum doðrusu.
{4345}{4422}- Hey, uyuya mý kaldýn yine?|- Tam söylediðim gibi.
{4425}{4497}Yine 7'ye kadar kalmamý istedi.
{4840}{4887}Hangi ojeyi sürüyorsun?
{4900}{4982}- Her zamankinden, hanýmefendi.|- Ondan sýkýldým.
{4990}{5035}Deðiþtirelim.
{5040}{5095}Bana Revlon'un "Buzdan Ateþ"ini |getirir misin?
{5097}{5160}Hemen getiriyorum.
{5685}{57
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{636}WSTR?T
{4188}{4252}Nie wyspa?a? si??|Rozumiem.
{4273}{4348}Musisz by? zakochana, albo co.
{4423}{4500}Czemu ta stara rura si? mnie czepia.
{4512}{4567}To ju? drugi raz w tym tygodniu
{4568}{4624}Prawie jej powiedzia?am|gdzie mo?e sobie wsadzi? t? prac?.
{4625}{4703}?pisz?|W?a?nie j? o to spyta?am.
{4704}{4781}Zn?w chce ?ebym zosta?a do si?dmej.
{5102}{5167}Jaki lakier chcesz mi po?o?y?.
{5168}{5252}Ten, co zwykle prosz? pani.|Zbrzyd? mi...
{5253}{5318}Czas na zmian?,
{5319}{5377}"Fire and ice" Revlonu.
{5378}{5446}Poszukam.
{5963}{6017}Madame Denise.
{6028}{6075}Madame Denise
{6076}{6140}Pani Randlesham chce "Fi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{302}WSTR?T
{3909}{3946}Zasn??a??
{3950}{3997}Przepraszam.
{4001}{4085}Chyba jeste? zakochana?
{4148}{4251}Czemu ta stara rura si? mnie czepia.
{4256}{4351}Drugi raz w tym tygodniu ju? chcia?am jej powiedzie? gdzie mo?e sobie wsadzi? t? prac?.
{4355}{4386}?pisz?
{4390}{4438}W?a?nie j? o to spyta?am.
{4442}{4543}Zn?w chce ?ebym zosta?a do si?dmej.
{4843}{4908}Co to za lakier?
{4912}{4941}Ten, co zwykle prosz? pani.
{4945}{5033}Zbrzyd? mi... czas na zmian?,
{5054}{5110}np. [??? ] "Lodowy po?ysk"
{5114}{5205}Zaraz przynios? prosz? pani.
{5799}{5881}Pani Randlesham chce [??? ]
{5885}{5973}Ale chyba ju? go nie mamy.
{6122}{6217}We? te
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 25.0fps 701.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02: Synchro: M@rio
00:00:10:WSTR?T
00:02:37:Zasn??a??
00:02:39:Przepraszam.
00:02:41:Chyba jeste? zakochana?
00:02:47:Czemu ta stara rura si? mnie czepia.
00:02:51:Drugi raz w tym tygodniu ju? chcia?am jej powiedzie? gdzie mo?e sobie wsadzi? t? prac?.
00:02:55:?pisz?
00:02:57:W?a?nie j? o to spyta?am.
00:02:59:Zn?w chce ?ebym zosta?a do si?dmej.
00:03:15:Co to za lakier?
00:03:17:Ten, co zwykle prosz? pani.
00:03:19:Zbrzyd? mi... czas na zmian?,
00:03:23:np. [??? ] "Lodowy po?ysk"
00:03:26:Zaraz przynios? prosz? pani.
00:03:53:Pani Randlesham chce [??? ]
00:03:56:Ale chyba ju?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:21:WSTR?T
00:02:55:Zasn??a??
00:02:56:Przepraszam.
00:02:59:Chyba jeste? zakochana?
00:03:05:Czemu ta stara rura si? mnie czepia.
00:03:09:Drugi raz w tym tygodniu ju? chcia?am jej powiedzie? gdzie mo?e sobie wsadzi? t? prac?.
00:03:13:?pisz?
00:03:15:W?a?nie j? o to spyta?am.
00:03:17:Zn?w chce ?ebym zosta?a do si?dmej.
00:03:34:Co to za lakier?
00:03:37:Ten, co zwykle prosz? pani.
00:03:39:Zbrzyd? mi... czas na zmian?,
00:03:43:np. Revlon "Ogie? i L?d"
00:03:45:Zaraz przynios? prosz? pani.
00:04:14:Pani Randlesham chce "Ogie? i L?d"
00:04:17:Ale chyba ju? go nie mamy.
00:04:27:We? ten ona i tak nie odr??nia.
00:05:21:Cz??? kotku, co powiesz na ma?e koci ?apci?
00:06
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,439 --> 00:00:09,974
Ãeviri: LyNcHeR
2
00:02:55,162 --> 00:02:57,662
- Uyuyormusun?
- Ãzür dilerim!
3
00:02:58,707 --> 00:03:01,707
Aþýk falan olmayasýn sakýn.
4
00:03:04,971 --> 00:03:07,471
Yaþlý cadý her defasýnda
beni mi seçmek zorunda?
5
00:03:08,698 --> 00:03:10,993
Bu hafta ikinci.
6
00:03:10,994 --> 00:03:13,345
Onun ne iþ yaptýðýný
merak ediyorum doðrusu.
7
00:03:13,346 --> 00:03:16,026
- Hey, uyuya mý kaldýn yine?
- Tam söylediðim gibi.
8
00:03:16,652 --> 00:03:19,152
Yine 7'ye kadar kalmamý istedi.
9
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
Hang
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{343}Wstr?t
{3936}{4009}- Zasn??a??|- Przepraszam.
{4035}{4097}Zakocha?a? si?, czy co.
{4183}{4319}Czemu ta stara j?dza si? mnie czepia?|Drugi raz w tym tygodniu.
{4323}{4389}Ostatnio prawie ju? jej wygarn??am...
{4393}{4470}- ?pisz?|- Ju? j? o to pyta?am.
{4474}{4535}Zn?w kaza?a mi zosta? do si?dmej.
{4869}{4971}- Czego u?ywasz?|- Tego, co zwykle.
{4975}{5142}Koniec z tym. Trzeba nam zmian.|Daj ,,Fire And lce''.
{5146}{5201}Zaraz przynios?...
{5729}{5767}Pani Denise...
{5802}{5892}Pani Randlesham chce|,,Fire And lce''.
{5922}{5975}Chyba ju? nie ma.
{6152}{6221}We? to. Nie zauwa?y r??nicy.
{7426}{7484}Cze??, kochanie,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:21:WSTR?T
00:02:55:Zasn??a??
00:02:56:Przepraszam.
00:02:59:Chyba jeste? zakochana?
00:03:05:Czemu ta stara rura si? mnie czepia.
00:03:09:Drugi raz w tym tygodniu ju? chcia?am jej powiedzie? gdzie mo?e sobie wsadzi? t? prac?.
00:03:13:?pisz?
00:03:15:W?a?nie j? o to spyta?am.
00:03:17:Zn?w chce ?ebym zosta?a do si?dmej.
00:03:34:Co to za lakier?
00:03:37:Ten, co zwykle prosz? pani.
00:03:39:Zbrzyd? mi... czas na zmian?,
00:03:43:np. Revlon "Ogie? i L?d"
00:03:45:Zaraz przynios? prosz? pani.
00:04:14:Pani Randlesham chce "Ogie? i L?d"
00:04:17:Ale chyba ju? go nie mamy.
00:04:27:We? ten ona i tak nie odr??nia.
00:05:21:Cz??? kotku, co powiesz na ma?e koci ?apci?
00:06
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,439 --> 00:00:09,974
Ãeviri: LyNcHeR
2
00:02:55,162 --> 00:02:57,662
- Uyuyormusun?
- Ãzür dilerim!
3
00:02:58,707 --> 00:03:01,707
Aþýk falan olmayasýn sakýn.
4
00:03:04,971 --> 00:03:07,471
Yaþlý cadý her defasýnda
beni mi seçmek zorunda?
5
00:03:08,698 --> 00:03:10,993
Bu hafta ikinci.
6
00:03:10,994 --> 00:03:13,345
Onun ne iþ yaptýðýný
merak ediyorum doðrusu.
7
00:03:13,346 --> 00:03:16,026
- Hey, uyuya mý kaldýn yine?
- Tam söylediðim gibi.
8
00:03:16,652 --> 00:03:19,152
Yine 7'ye kadar kalmamý istedi.
9
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
Hang
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,801 --> 00:00:13,764
REPULSIE
2
00:01:39,725 --> 00:01:43,854
Traducerea: Simina Pop
Revizuirea textului: Dappon
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,250
- Ai adormit, cumva?
- Oh... îmi pare rãu.
4
00:02:46,500 --> 00:02:50,337
Probabil eºti îndrãgostitã,
sau ceva de genul ãsta.
5
00:02:52,756 --> 00:02:56,093
De ce se iau de mine
ticãloasele alea bãtrâne
6
00:02:57,511 --> 00:02:58,846
E a doua oarã sãptãmâna asta.
7
00:02:58,929 --> 00:03:01,640
ªi apoi îmi zic
ºi ce pot sã fac cu slujba asta.
8
00:03:01,890 --> 00:03:05,269
- Ai adormit?
- Asta am întrebat-