Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Quel Maledetto Treno Blindato par pertinence:
Sous-titres pour Quel Maledetto Treno Blindato
keywords: quel, maledetto, treno, blindato, 1977, 1, cd, english, en, inglorious, bastards, enzo, g, castellari, ld, 3, k,
original filename: Quel maledetto treno blindato - 1977 - 1CD - English - en - ca7b3787c9a3741f54315b8ce5c9f5a7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:04,068 --> 00:23:05,967
Are you alone here?
2
00:23:06,440 --> 00:23:08,400
Yes. I was a prisoner and fled.
3
00:23:12,279 --> 00:22:13,974
I am unarmed.
4
00:23:15,683 --> 00:23:16,345
And?
5
00:23:16,453 --> 00:23:17,014
What's your name?
6
00:23:18,623 --> 00:23:20,753
Gefreiter Adolf Sachs
Weaponnumber 1040
7
00:23:31,575 --> 00:23:38,009
Come on in.
10
00:23:56,468 --> 00:23:59,164
What's the safest way to Switzerland?
11
00:24:09,214 --> 00:24:10,647
All villages around are full of Germans.
The safest but longest way is through
the forrest.
12
00:29:50,688 -
Sous-titres pour Quel Maledetto Treno Blindato
keywords: quel, maledetto, treno, blindato, 1978, 2, 9, 7, fps, inglorious, bastards, 1977,
original filename: 43809-Quel_maledetto_treno_blindato_(1978)-29_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:35,200
ACEL BLESTEMAT TREN BLINDAT
3
00:00:51,000 --> 00:00:58,000
Traducerea ºi Adaptarea
EMANUEL BARASCH
4
00:02:10,029 --> 00:02:13,362
FRANÃA 1944
5
00:02:16,069 --> 00:02:17,195
- O'Hare?
- Aici!
6
00:02:17,437 --> 00:02:18,699
- Gonzales?
- Aici!
7
00:02:18,805 --> 00:02:19,965
- Esposito?
- Aici!
8
00:02:20,073 --> 00:02:21,267
- Johnson?
- Aici!
9
00:02:21,374 --> 00:02:22,432
- McKinley?
- Aici!
10
00:02:22,675 --> 00:02:23,801
- Godowski?
- Aici!
11
00:02:25,211 --> 00:02:27,907
- Lipsesc patru, dle.
- Vezi ce dracu se întâmpla.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:04,068 --> 00:23:05,967
Are you alone here?
2
00:23:06,440 --> 00:23:08,400
Yes. I was a prisoner and fled.
3
00:23:10,883 --> 00:23:11,845
And?
3
00:23:12,279 --> 00:23:13,845
I am unarmed.
5
00:23:15,053 --> 00:23:14,814
What's your name?
6
00:23:18,623 --> 00:23:20,753
Gefreiter Adolf Sachs
Weaponnumber 1040
7
00:23:31,575 --> 00:23:38,009
Come on in.
10
00:23:59,468 --> 00:24:00,964
What's the safest way to Switzerland?
11
00:24:01,214 --> 00:24:09,647
All villages around are full of Germans.
The safest but longest way is through
the forrest.
12
00:29:50,688 -
Sous-titres pour Quel Maledetto Treno Blindato
keywords: quel, maledetto, treno, blindato, 1978, 2, 9, 7, fps, inglorious, bastards, 1977,
original filename: 43778-Quel_maledetto_treno_blindato_(1978)-29_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
ÿþ1
00:00:22,000 --> 00:00:35,200
ACEL BLESTEMAT TREN BLINDAT
3
00:00:51,000 --> 00:00:58,000
Traducerea ºi Adaptarea
EMANUEL BARASCH
4
00:02:10,029 --> 00:02:13,362
FRANÃA 1944
5
00:02:16,069 --> 00:02:17,195
- O'Hare?
- Aici!
6
00:02:17,437 --> 00:02:18,699
- Gonzales?
- Aici!
7
00:02:18,805 --> 00:02:19,965
- Espos
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:32,200
- TICÃLOSII FÃRÃ GLORIE -
sau
- ACEL TREN BLESTEMAT -
2
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
- Multumiri celui care a
sincronizat dialogul! -
3
00:00:51,000 --> 00:00:58,000
- Traducere dupã ureche realizatã de -
MITA
4
00:02:10,029 --> 00:02:13,362
Franta 1944
5
00:02:16,069 --> 00:02:17,195
-O'Hara?
-Aici!
6
00:02:17,437 --> 00:02:18,699
-Gonzales?
-Aici!
7
00:02:18,805 --> 00:02:19,965
-Espasito?
-Aici!
8
00:02:20,073 --> 00:02:21,267
-Jonson?
-Aici!
9
00:02:21,374 --> 00:02:22,432
-McKinley?
-Aici!
10
00:02:22,675 --> 00:02:23,8
Sous-titres pour Quel Maledetto Treno Blindato
keywords: quel, maledetto, treno, blindato, 1977, 1, cd, finnish, fi, inglorious, bastards, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Quel maledetto treno blindato - 1977 - 1CD - Finnish - fi - faf8de2523b1823d9013639adc4be90e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{53}Tekstityksen versionumero: 1.31|P?iv?ys: 03.09.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: zippi, DonMeduza,|kilpikonna, Aveil, Trito, -
{289}{392}H?n?, IsoD, Otukka ja Sampomies.
{459}{539}Oikoluku: DickJohnson
{700}{824}PANSSARIJUNALLA HELVETTIIN
{3895}{3997}RANSKA 1944
{4078}{4156}- O'hara? Gonzales?|- Paikalla.
{4160}{4233}- Esposito? Johnson?|- Paikalla.
{4237}{4310}- McKinley? Potalski?|- Paikalla.
{4351}{4443}Nelj? vankia puuttuu.|K?y katsomassa, mik? heit? viivytt??.
{4468}{4523}Autoon siit?.
{4590}{4640}Vauhtia.
{4683}{4752}Puuttuvilla on viisi minuuttia aikaa.
{477