Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Queer As Folk Us par pertinence:
Sous-titres pour Queer As Folk Us
keywords: queer, as, folk, us, 21, 4, spanish, subtitles, by, quique,
original filename: 26094.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Mis compis de piso, Javi, Blanco y Fran
6
00:00:14,074 --> 00:00:18,074
Visita la page del
verdadero Rey de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk
8
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1385}{1478}Lepiej ?eby nie by?o tam papugi, Jane.
{1498}{1523}Co?
{1523}{1579}Najwyra?niej nie znasz historii gejowskiej filmografii.
{1579}{1630}Co sta?o si? z Baby Jane?
{1630}{1720}Gdzie wystepuj? dwie najwi?ksze boginie w historii ludzko?ci
{1720}{1788}Pani Joan Crawford i pani Bette Davis.
{1788}{1885}"Pani Crawford i ja ni-i-gdy si? nierozumia?y?my."
{1885}{1940}A ja ni-i-gdy tego nie widzia?em.
{1940}{2002}Zak?adam, ?e nie mam co nawet wspomina? o Esther Blodgett.
{2004}{2035}T? akurat znam.
{2036}{2069}Gra?a w "Nardozinach gwiazdy", prawda?
{2071}{2135}Dzi?ki Bo?e. On naprawd? jest gej
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 512x288 29.969fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{80}One, two, three, four, five, six,
{84}{117}shake it, dude.
{761}{832}Cue the pulse to begin
{1100}{1151}Cue the pulse to begin
{1215}{1280}Cue the pulse to begin
{1315}{1396}Cue the pulse to begin
{1501}{1670}Kiss today goodbye
{1674}{1866}And point me toward tomorrow
{1870}{2186}We did what we had to do
{2190}{2249}Won't forget,
{2253}{2305}Can't regret
{2309}{2422}What I did for...
{2426}{2458}Shit!
{2509}{2566}It's that time of the month again.
{2570}{2620}When your "little friend" comes to visit?
{2624}{2680}When every gay charity|o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:01:01,939 --> 00:01:04,612
That new campaign you
came up with for us
8
00:01:04,647 --> 00:01:06,279
is a stroke of genius.
9
00:01:06,314 --> 00:01:08,072
Oh, thanks, Charlie.
10
00:01:08,107 --> 00:01:09,176
Of course.
11
00:01:09,211 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:47:Kiedy Woody sta? si?|klubem country dla wie?niak?w?
00:00:50:Gdy tu przylaz?e??
00:00:51:Mo?e jeszcze|jedn? kolejk??
00:00:52:Nie.
00:00:54:Dla ciebie ostatni,|jutro masz szko??.
00:00:56:To tw?j pierwszy dzie?.|Jestem z ciebie taka dumna!
00:00:59:W jednej chwili w ?pi?czce
00:01:00:w nast?pnej|idzie do college'u.
00:01:02:Jak ?piewa? Kr?l:
00:01:04:"Musisz pod??a?|za marzeniami".
00:01:05:To jest dopiero marzenie...
00:01:08:Ihaaa!
00:01:13:Od dzieci?stwa|zawsze tak marzy?am:
00:01:15:zakocha? si?, wzi?? ?lub|i mie? dziecko.
00:01:18:Spe?nione dwa z trzech?|Nie?le.
00:01:20:A trzy z trzech|jeszcze lepiej.
00:01:22:Pobieracie si??
00:01:23:Kiedy podj??y?cie decyzj?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:35:Widzisz tego gostka?
00:00:39:W?a?nie przekroczy? 30.
00:00:40:Wow.
00:00:42:Tak b?dziesz wygl?da? za par? dni.
00:00:45:Nie s?uchaj go.|Wygl?dasz na 10 lat.
00:00:47:Tak, ale dziwne rzeczy si? zdarzaj?|po 30.
00:00:50:?wietnie wygl?dasz noc wcze?niej,|ale gdy budzisz si? rano
00:00:53:z obwis?ym ty?kiem i bez fiuta.
00:00:56:Mam 33, czy mnie to si? sta?o?
00:00:58:Bo?e, s?yszeli?cie co??
00:01:01:Jak g?os zza grobu?
00:01:03:Ciesz? si?,|?e nie zamieszka?em z David'em.
00:01:05:Nie wiem ile mi to zaj??o czasu.
00:01:07:Nie wiem o czym my?la?em.
00:01:08:Mo?e dlatego, ?e polecia?e? na
00:01:10:czar tego kr?garskiego seksu?
00:01:12:Seks nie by? tak dobry.
00:01:16:Cz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{48}ONE, TWO, THREE, FOUR...
{48}{72}ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
{72}{96}SHAKE IT, DUDE.
{96}{655}Mile widziani polscy t?umacze
{746}{770}EDDIE, YOU WANT|TO PASS THESE OUT
{770}{806}TO THE GUYS|THERE?|SURE. THANKS.
{806}{881}Ted:|THAT'S IT, PRISON CELL.|REALLY GIVE IT TO HIM.
{881}{958}REMEMBER, HE'S IN FOR|10 YEARS HARD LABOUR.
{958}{1013}UH, GUYS IN|THE ELEVATOR?
{1013}{1085}YEAH, DON'T LET|OUR MEMBERS DOWN.|KEEP IT UP.
{1085}{1121}MICHAEL, DON'T CROSS|IN FRONT OF THE CAMERA.
{1121}{1157}TH-THANKS.
{1169}{1231}MEN ON THE ORAL REEF?|SP
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}t?umaczenie: Dr3aM gg:4304803
{201}{400}umie?ci? poprawione napisy na napisy.org Rudi GG:315598|po korekcie zrobionej przez Molly ;D
{401}{500}Molly korektor
{839}{954}Mo?esz przesun?? swojego kutasa?|Nie mog? si? skoncentrowa?.
{954}{978}Nie powiniene? mie? problem?w,
{978}{1036}z trafieniem do tej dziury.
{1036}{1093}O tak!|Dobry strza?.
{1093}{1139}Mo?e Ty mi dasz co?, w co wyceluje?
{1139}{1175}Przepraszam. Wspom?? w dobrej sprawie?
{1175}{1223}O hej, wpadnij do Angel Ball...
{1223}{1283}Wspom?? w dobrej sprawie...
{1283}{1319}Te? Ci? pieprze.
{1319}{1355}To by?o bardzo anielskie.
{1355}{1427}Nie mog? nawet im da? cholernej
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,067 --> 00:00:24,000
Y empieza la cuenta.
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,601
El público se vuelve loco.
3
00:00:25,601 --> 00:00:28,133
El Poderoso Mike Novotny ha
recibido en plena barbilla
4
00:00:28,133 --> 00:00:30,367
un golpe de Perro Loco Kinney.
5
00:00:30,367 --> 00:00:33,566
Siete, Ocho, Nueve.
Levántate, holgazán.
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,667
El ganador y nuevo campeón es...
7
00:00:36,667 --> 00:00:39,033
Para el carro. Antes de
que coronemos al campeón,
8
00:00:39,033 --> 00:00:41,500
demos a todos los fans del deporte
una recapitulación paso a paso,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:39:Oko?o tygodnia|po narodzeniu dziecka,
00:00:41:cz??ciowo dzi?ki|nieocenionej pomocy Brian?a Kinney,
00:00:44:Lindsay and Melanie zrobi?y przyj?cie.
00:00:47:Zaprosi?y stado ich najbli?szych|i najdro?szych lesbijek,
00:00:49:wybranych krewnych i...
00:00:51:nas, przyjaci?? ojca,|do domu.
00:00:55:To by?o naprawd? mi?e.|Zapach pieczonego chleba...
00:00:59:i ?wie?ych kwiat?w doko?a.
00:01:02:Nie to co w domu|jednego z moich przyjaci??,
00:01:03:gdzie czu? tylko zapach|brudnych ubra?
00:01:05:i le?? stosy pornoli,|gdzie si? spojrzy.
00:01:08:Boj? si?.|Lepiej ju? wejd? do ?rodka.
00:01:10:Zobaczymy si? w ?rodku.
00:01:15:Widz?c je w ich pi?knym domu,|z nowonarodzonym dzieck
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{929}{983}Nagrod? "Atlas" dzisiejszego wieczoru wr?czy,
{983}{1029}Adam Lyons.
{1252}{1277}Dziekuj?.
{1277}{1354}Kiedy pracowa?em w Nowym Jorku|u Kennedy'ego i Collinsa,
{1354}{1407}mieli?my w zwyczaju m?wi?:
{1407}{1488}"Jedyn? rzecz?, kt?ra jest|lepsza ni? seks
{1488}{1533}to wspania?a kampania reklamowa."
{1533}{1615}Wi?c kiedy poprosili mnie|bym przyjecha? do Pittsburgha
{1615}{1672}i pom?g? w wyborze|najlepszego pracownika reklamy,
{1672}{1786}szuka?em kogo?|kto m?g?by stworzy? wspania?? kampani?.
{1786}{1887}kogo? kogo praca|rzuci?aby na kolana.
{1887}{2008}Po ca?ym roku|poszukiwa?,
{201
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1278}{1311}Kawy?
{1317}{1365}Twoje telefony.
{1371}{1433}Twoja wcze?niejsza kopia "Heat".
{1434}{1477}Hmm. Czy Remson ju? je widzia??
{1478}{1560}Wys?a? fax. Jest w si?dnym niebie.
{1565}{1636}M?ciciel Brian Kinney wr?ci?.
{1636}{1681}Ta kampania|rozpocznie|rewolucje.
{1682}{1743}"Nigdy wi?cej bzdur"|w erze reklamy.
{1744}{1790}A nast?pn? rzecz? o jakiej si? dowiemy,|b?d? d?ingle "lekkich" drink?w
{1793}{1847}o psuciu uz?bienia|i hiperaktywnych dzieciach.
{1925}{1952}Co to kurwa jest?
{1953}{1999}Oh, tylko par? tysi?cy|formularzy do wype?nienia dla Ciebie.
{2000}{2092}Ubezpieczenia, pensje|i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x272 23.976fps 351.2 MB|edycja i dopasowanie HDD - www.GayPl.pl
{743}{807}O m?j bo?e.
{839}{883}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{887}{931}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{935}{1003}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{1007}{1075}To jest tak odlotowe.
{1079}{1099}Masz poj?cie
{1103}{1147}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{1151}{1219}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{1223}{1267}Szata graficzna|Justin Taylor.
{1271}{1315}Hej ch?opaki.
{1319}{1376}Cze??.
{1391}{1459}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{1463}{1483}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{1487}{15
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:34:Ale mnie kr?cisz, Freddy.
00:00:36:Poka? si? do obiektywu,|w t? stron?, dalej.
00:00:39:Pieprzy? to.|Tak jest.
00:00:41:Pi?knie, pi?knie.
00:00:42:Uwielbiam to.
00:00:48:-Daj spok?j.|-Dobra.
00:00:56:Czy uwierzysz,|?e min?? ju? rok?
00:00:58:Od kiedy?
00:00:59:Od wybor?w Kr?la Babylon'u.
00:01:01:Zawsze wpierw si? ciesz?,
00:01:04:a tydzie? potem,|nawet nie pami?tam, kto wygra?.
00:01:06:Angel Escobar.
00:01:07:178 cm, 79 kg,
00:01:09:71 cm w pasie, fiut 23 cm...
00:01:12:Znami? w kszta?cie|Placido Domingo
00:01:14:na wewn?trznej stronie uda.
00:01:16:Zwr?ci?e? uwag??
00:01:18:Powienienem by? zazdrosny?
00:01:20:Nie.
00:01:27:Pomin? deser.
00:01:29:A kto by zwrac
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:31:Zbyt konserwatywne.
00:00:33:Brian!
00:00:35:Ok, ch?opaki.
00:00:36:Macie 15 minut.
00:00:38:Co masz dla mnie?
00:00:39:Materia?y firmy obuwniczej Schulmann.
00:00:41:Spodobaj? ci si?.
00:00:42:Sam oceni?.
00:00:45:Przepraszam.
00:00:46:Czy kogo? pani szuka?
00:00:47:Spotkania w sprawie Schulmann'a.
00:00:49:Pan Ryder kaza? mi przyj??.
00:00:52:Powiedzia?, ?e si? czego? naucz?.
00:00:55:Brian jest najlepszy.
00:00:56:Najlepszy.
00:00:57:Dzi?ki Brad.
00:00:58:Bob.
00:01:00:Ja jestem Brad.
00:01:01:A ja Kip Thomas.
00:01:02:W?a?nie zaczynam.
00:01:04:Zatem posad? dupsko, Kip Thomas.
00:01:06:Ch?opaki zaczynaj? show.
00:01:08:Zatem...
00:01:10:Co musimy zrobi?, b
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:37:Ucina sobie drzemk? ok.11
00:00:39:-I nast?pn? ok. 15.|-Szcz??ciarz.
00:00:43:Masz tu numery alarmowe...
00:00:44:i je?li b?dziesz chcia? go zabra? na spacer
00:00:46:nie zapomnij w?o?y? mu czapeczki.
00:00:48:Wygl?da tak wspaniale.
00:00:50:Nie widzia? kto?|mojego drugiego buta?
00:00:52:Czy to ten, na kt?rym siedz??
00:00:55:Wiedzia?em, ?e to ?adna|z moich gumowych zabawek.
00:00:58:Brian, s?uchasz mnie?
00:00:59:Karmienie,
00:01:00:drzemka, czapeczka.
00:01:02:?api?.
00:01:04:B?dzie dobrze, Lindsay.
00:01:05:Wiem.
00:01:07:I doceniam, ?e si? zgodzi?e? mimo,|?e to wypad?o tak nagle.
00:01:09:Musz? wraca? do pracy.
00:01:11:Mam t? cholern? konferencj?|nauczycielsk?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1258}{1349}Prze?laduje Ci? to, fascynujesz si? tym,
{1350}{1399}a kiedy w ko?cu s?yszysz t? wiadomo??...
{1400}{1436}We? g??boki oddech.
{1475}{1562}Zastanawiasz si? tylko, "dlaczego ja"?
{1563}{1627}Jak mog?o si? to sta?? Jak..
{1628}{1655}jak mog?...
{1680}{1722}by? negatywny?
{1722}{1756}Szcz??liwy Irlandczyk?
{1757}{1795}Pomijaj??, ?e nie jestem Irlandczykiem.
{1807}{1836}Bobby, wszystko b?dzie w porz?dku.
{1928}{1964}Co dalej?
{1997}{2074}Ah. Praca.
{2079}{2104}Sta?em si? ca?kiem zr?cznym czy?cicielem
{2105}{2139}toalet na odwyku.
{2128}{2185}Potrafie polerowa? porcelan? tak
{2186}{22
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1463}{1510}Niekt?rzy twierdz?,
{1510}{1606}?e Wielki Kanion|czy Wielka R?wnina, ale...
{1606}{1654}wydaje mi si?, ?e to nie s?|jedyne miejsca w Stanach,
{1654}{1702}gdzie roztaczaj? si? ?adne widoki.
{1702}{1774}Gdzie? w Pittsbourgh'u|te? musz? takie by?.
{1774}{1822}Jak dla mnie wygl?daja ponuro.
{1822}{1894}Daj spok?j.|Musi si? znale?? jakie?
{1894}{1966}s?odkie cudo w tym morzu cia?,
{1966}{1990}kt?re pa?aj? ??dz?|odrzucenia ciebie.
{1990}{2062}To nie ich wina, to moja.
{2062}{2134}Jest za wcze?nie.|Wci?? jestem w ?a?obie.
{2134}{2206}C??, czas ju? zrzuci? wdowie ciuszki.
{2206}{2278}Nawet Jackie Kenedy|w ko?cu da?a na l
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:31:To my przed ?ukiem Triumfalnym.
00:00:36:Tu my przed Sacre-Coeur.
00:00:41:Przed Mauzoleum Napoleona.
00:00:44:Szcz??ciarz.|Nie ?yje.
00:00:47:Tutaj bawi? si??
00:00:48:kawa?em francuskiej bu?y|podobnej do?
00:00:50:Mo?ecie przesta??
00:00:51:Mamo przeszkadzasz nam.
00:00:53:Nie znosz? kiedy robi si? to|tak ostentacyjnie.
00:00:55:To francuskie.
00:00:56:Nastr?j si? udzieli?.
00:00:58:A tym
00:00:59:David i Michael ?egnaj? Pary?.
00:01:04:Fin.
00:01:05:To znaczy koniec.
00:01:06:Bon.|To znaczy dobrze.
00:01:09:Mam nadziej?,|?e si? nie wynudzili?cie.
00:01:12:?artujesz?
00:01:14:Nie bawi?em si? tak od|premiery Gandhi'ego.
00:01:16:To wygl?da?o jak podr?? ?ycia.
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:31:Zadzwo? do mojego biura podr??y.
00:00:33:Zarezerwuj mi najlepszy hotel|na Bahamach.
00:00:34:Bahama?|Zamkn?li Lubiewo?
00:00:36:Nie linie Liberty Air wysy?aj? mnie|tam na zwiady.
00:00:40:Wi?c to praca, nie zabawa?
00:00:43:Tylko zerkn?|do przewodnika Pascala.
00:00:46:Masz chwil??
00:00:48:Planujemy m?j wyjazd.
00:00:50:Powstrzymaj si?.
00:00:51:Wys?a?em Darren'a Johnson'a.
00:00:55:Musisz i?? do domu.
00:00:56:Zostawi? was samych.
00:01:05:Tylko dop?ki nie wyja?ni si?|ta sprawa z tym molestowaniem.
00:01:07:A co z "niewinny a? do momentu|udowodnienia winy"
00:01:10:Ci z Liberty Air s? konserwatywni.
00:01:12:Co pomy?l? jak si? dowiedz?,
00:01:14:?e facet, kt?ry ic
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:14:Brian Kinney, ojcem?
00:00:16:To prawda.|By?em tam.
00:00:18:Widzia?em na w?asne oczy.
00:00:20:Kto by pomy?la??
00:00:24:Dasz mu w ko?cu spok?j?
00:00:26:Nie mo?e by? gorszy|ni? by? m?j ojciec.
00:00:28:Albo m?j,|jakbym go pami?ta?.
00:00:30:Co w nast?pnej kolejno?ci?|Zostanie nauczycielem?
00:00:33:Za?o?y Ma?? Lig?|Skaut?w?
00:00:35:Nie pozwalaj? gejom by? skautami.
00:00:37:Boj? si?, ?e b?dziemy|rekrutowa? nowych do siebie.
00:00:39:Ja umawiam si? tylko z m??czyznami,|kt?rzy ju? swoje ods?u?yli.
00:00:43:A wi?c... jak on|wygl?da?
00:00:45:No... ma oczy Briana?a...|i jego usta... i...
00:00:48:...nos Lindsay.
00:00:50:Je?li ma fiuta Melanie|to ju? mamy k?opoty.
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Anteriormente en
Queer as Folk
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,350
Tu ya sabes lo que quiero.
3
00:00:03,350 --> 00:00:06,290
Un marido, una familia, un hogar.
4
00:00:06,290 --> 00:00:08,670
¿Entonces porque estamos haciendo esto si
los dos sabemos que no va a funcionar?
5
00:00:08,670 --> 00:00:09,700
Que me cuelguen si lo se
6
00:00:09,870 --> 00:00:10,600
Tu le infectaste
7
00:00:10,600 --> 00:00:14,730
Con tu vida mediocre, penosa,
patética y tÃpica vida
8
00:00:14,750 --> 00:00:18,120
Ãl no te dejo porque yo le infectara,
te dejo por tu culpa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 351.5 MB|
{107}{300}T?umaczenie: Rudi GG: 3315598 mail: sokri@o2.pl
{301}{500}Korekta tekstu: Molly
{1807}{1855}Za bardzo gor?cy by by? podstawk?.
{1865}{1913}To magia ekstasy, wszyscy wygl?daj? lepiej.
{1918}{1946}Dobrze? Jest praktycznie superbohaterem.
{1946}{1982}Wszystko, czego potrzebuje to kostium ze spandeksu, przylegaj?cy do cia?a,
{1982}{2030}I jest gotowy do ocalenia wszech?wiata.
{2030}{2066}Tam.|Kto to?
{2066}{2126}Teraz potrzebuje specjalnego znaku na torsie.
{2126}{2174}?wiec?cy piorun?
{2182}{2210}Atom?
{2210}{2287}mo?e "E".
{2287}{2311}"E"!
{2321}{2345}I maska oczywi?cie.
{234
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
00:00:03:SHAKE IT, DUDE.
00:00:04:[ *** ]
00:00:31: [ Mixed chatter/laughter ]
00:00:39:[ Murmurs of surprise ]
00:00:45: [ Clanging of bell ]
00:00:46: [ Cheering of crowd| at boxing match ]
00:00:50: Michael:| <i>AND HE'S DOWN</i>| <i>FOR THE COUNT.</i>
00:00:52: <i>THE CROWD IS GOING WILD.</i>
00:00:53: <i>MIGHTY MIKE NOVOTNY HAS</i>| <i>TAKEN IT ON THE CHIN</i>
00:00:56: <i>FROM MAD DOG KINNEY.</i>
00:00:58: <i>SEVEN, EIGHT, NINE.</i>| <i>GET UP, YOU BUM.</i>
00:01:01: <i>THE WINNER AND</i>| <i>NEW CHAMPION IS...</i>
00:01:04: <i>HOLD IT. BEFORE WE</i>| <i>CROWN THE CHAMP,</i>
00:01:07: <i>LET'S GIVE ALL YOU<
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.970fps 378.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{977}{1082}- Okay, wi?c jestem gejem|kt?rego fetyszem s? superbohaterowie.
{1082}{1202}Nareszcie to sobie wyja?nili?my.|I nie ma to nic wsp?lnego z niedojrza?o?ci?.
{1202}{1307}My?l?, ?e my ch?opcy geje|uczymy si? wa?nych rzeczy|z komiks?w.
{1307}{1367}Po pierwsze: wok?? nas|jest wiele czarnych charakter?w,
{1367}{1427}wi?c lepiej wykszta?ci?|sobie sekretne moce.
{1427}{1517}Po drugie, je?eli masz niez?e cia?o,|mo?esz nosi? obcis?e ubrania.
{1532}{1652}I po trzecie: to zawsze fajnie|by? cz??ci? dynamicznego duetu.
{1712}{1757}- Totalnie to spieprzy?em
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:55:Halo?
00:01:08:Kto dzwoni??
00:01:09:Brian.
00:01:11:I co mia? do powiedzenia?
00:01:15:Nic nie m?wi?, roz??czy? si?.
00:01:18:To sk?d wiesz, ?e to on?
00:01:19:Pozna?em po sapaniu.
00:01:20:I s?ysza?em te ?mieszne kr?c?ce si?|k??ka z bie?ni.
00:01:24:Jedyne co mo?na o nim powiedzie?,|to to, ?e jest pokr?cony.
00:01:29:Zastanawiam si? co chcia?.
00:01:31:Pomy?Imy. Zapyta? si? czy mo?e przyj?? tu|na kolanach i b?aga? o przebaczenie?
00:01:35:Brian nie przeprasza.
00:01:37:Nie jestem pewien czy|nie powinien po tym co zrobi?.
00:01:40:Za p??no.
00:01:43:Posun?? si? za daleko.
00:01:46:I gra si? sko?czy?a.
00:01:48:Wiem.
00:01:49:Przykro mi.
00:01:50:To ju? nie ma znac
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1144}{1216}Od kiedy "Woody" przekszta?ci? si? w klub Country?
{1216}{1238}Odk?d Ty tu jeste??
{1238}{1262}Mo?e jeszcze|jedn? kolejk??
{1262}{1310}Ahh... nie.
{1310}{1346}To tw?j ostatni dzwonek,|jutro masz szko??.
{1358}{1418}To tw?j pierwszy dzie?. Jestem z|Ciebie taka dumna!
{1418}{1454}W jednej chwili|jest w ?pi?czce
{1454}{1502}w nast?pnej|idzie do college'u.
{1502}{1537}C??, jest tak jak|w s?owach piosenki,
{1537}{1573}"Musisz pod??a?|za marzeniami".
{1573}{1653}Mm. To jest dopiero marzenie
{1760}{1808}Mia?am zawsze takie same|marzenia odk?d|by?am ma?a:
{1820}{1892}zakocha? si?,|wzi??? ?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:01:02:Wiesz, niekt?rzy| mogliby powiedzie?
00:01:04:wielki kanion | albo du?y sur ale...
00:01:07:a ja my?l?,|?e najlepsze perspektywy,
00:01:09:?eby zosta? zauwa?onym | gdziekolwiek w tych stanach,
00:01:12:maj? racj? tutaj | w Pittsburgh.
00:01:15:Nie wygl?da to najlepiej.
00:01:16:Daj spok?j, napewno| jest kto? odpowiedni
00:01:19:po?r?d tego ogromu| spoconych gor?cych cia?.
00:01:22:Boisz si?,| ?e nikt ci? nie zaakceptuje.
00:01:25:Nie chodzi o nich.| Chodzi o mnie.
00:01:27:Jest za wcze?nie.|Jeszcze si? nie pogodzi?em.
00:01:29:Teraz jest okazja,|?eby o wszystkim zapomnie?.
00:01:32:Otrz??nij si?,| wybierz jakiego? bogatego faceta,
00:01:36:po?lub go,| i id? zn?w na zaku
Sous-titres pour Queer As Folk Us
keywords: queer, as, folk, us, 04x1, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x10_(NAPiSY-51852).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 352.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{1813}{1903}Relax and count backwards|from 10, Mr. Kinney.
{3269}{3290}Brian?
{3293}{3327}Don't say anything.
{3328}{3395}Look, I'm sure it's just|a temporary malfunction.
{3395}{3495}It takes time for your body to heal|itself and for you to regain your strength.
{3497}{3576}Be patient. Everything will|be up and running in no time.
{3615}{3675}Thank
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2339}{2469}To co musicie wiedzie? to to, |?e zawsze chodzi o seks
{2473}{2607}To prawda. M?wi?, ?e m??czyzna|my?li o seksie co 28 sekund
{2611}{2746}Oczywi?cie heterycy.|Geje my?l? o tym co 9
{2755}{2853}Mo?esz by? w supermarkecie,|pralni albo kupowa? koszul?
{2855}{2941}Kiedy nagle ?apiesz,|?e przygl?dasz si? gor?cemu facetowi
{2941}{3018}bardziej gor?cemu ni? ten,|kt?rego widzia?e? w zesz?y weekend
{3019}{3082}albo ten, z kt?rym poszed?e?|do domu dzie? wcze?niej
{3077}{3157}co wyja?nia, dlaczego|wszyscy tutaj jeste?my...
{3150}{3220}w "Babylon-ie" o 1 w nocy a nie |w domu, w swoich ???kach.
{3238}{3361}Ale kto by chcia? by? w ???ku, |szcz
Sous-titres pour Queer As Folk Us
keywords: queer, as, folk, us, 21, 6, spanish, subtitles, by, quique,
original filename: 26096.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÃVELO, TÃO.
4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
SubtÃtulos traducidos por:
Quique
5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
CapÃtulo dedicado a:
Nancy, Kristen y Alice
de Pesadilla en Elm Street.
6
00:00:14,074 --> 00:00:17,074
Visita la page del
verdadero Rey de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney
7
00:00:17,075 --> 00:00:20,075
Pásatelo bien en el mejor foro
del mundo mundial:
www.tusseries.com
8
00:00:20,074 --> 00:00:23,074
E
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,430
I don't give a shit. I
need to talk to him now.
8
00:01:00,290 --> 00:01:05,323
Stuart, I can't do this. I-I won't do
this. I'll give the god-damned money...
9
00:01:08,140 --> 00:01:11,405
All right, okay, I'll listen. G
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:51:Odbierzesz?
00:01:00:Co?
00:01:07:Gdzie?
00:01:13:Tak, b?d?.
00:01:23:Wszystko w porz?dku?
00:01:26:Tak, kto? nie ?yje.
00:01:30:O m?j...|O m?j Bo?e.
00:01:32:Przykro mi.
00:01:33:Mo?e powinni?my p?j???
00:01:36:Taaak.
00:01:37:Kto ci kaza? przesta??
00:01:53:Dobra, z kim by? si? przespa??
00:01:55:Robinson czy Pi?taszek?|?atwizna.
00:01:57:Z Robinsonem.|Mia? niski g?os.
00:01:59:I niez?e cia?o|do noszenia koszulek.
00:02:01:Ciekawe, jak on znalaz?|dobr? sprz?taczk? na tej wyspie?
00:02:03:Ja nie mog? znale?? w Pittsburgh'u.
00:02:06:Fred Flinstone, Barney Rubble?
00:02:07:A m?wimy o zwi?zku czy seksie?
00:02:09:O numerku na jedn? noc.
00:02:11:Wola?bym z Fredem.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:58:Kim ty jeste? do diab?a?
00:01:03:Jestem go?ciem,|kt?rego wczoraj r?n??e?.
00:01:07:No tak.
00:01:10:By?e? chocia? dobry?
00:01:17:Dobra!|Ju? wstaj?.
00:01:21:A ty wychodzisz.
00:01:30:Akurat przechodzili?my, wi?c...
00:01:33:Przeszkadzamy?
00:01:36:Nie.|W?a?nie sko?czyli?my.
00:01:40:To twoje dziecko?
00:01:42:Tak.
00:01:43:Jest uroczy!
00:01:49:Cze?? malutki.
00:01:56:Powt?rzymy to?
00:01:59:Tak.|Pewnie.
00:02:00:Niech zgadn?.|W?oska wycieczka?
00:02:06:Grazie.
00:02:08:Jak b?dziesz chcia? nas odwiedzi?,
00:02:09:nie zawracaj sobie g?owy zapowiedzi?.
00:02:11:To pogadaj ze swoj? dziewczyn?.
00:02:12:Nie wi? tylko jej,|za jej zachowanie.
00:02:15:Jest zazdrosna
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:34:O kurwa, jaki du?y!
00:00:37:Wepchn? ci|do ostatniego centymetra...
00:00:47:cipe?ku...
00:00:53:Yes sir, kocham...
00:01:06:to, nie przestawaj...
00:01:20:Kiedy si? spotkamy w realu?
00:01:28:Do widzenia
00:01:35:Mo?esz w ko?cu uderzy??
00:01:37:Bilard wymaga precyzji...
00:01:39:i znajomo?ci podstaw nauki,|przyjacielu.
00:01:42:Koordynacji oka i r?ki,
00:01:44:geometrii i w?a?ciwej grawitacji
00:01:47:g?sto?c cz?steczkowa...|-To pieprzona kula i kij.
00:01:51:Uderzysz w ko?cu?
00:01:53:Nie mog?, musz? si? spotka? z Dawidem.
00:01:55:Dlaczego on tu nie przychodzi?
00:01:56:Mo?e nie lubi moich przyjaci???
00:02:00:Ja te? nie lubi? twoich przyjaci??.
00:02:02:A co z
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2339}{2469}To co musicie wiedzie? to to, |?e zawsze chodzi o seks
{2473}{2607}To prawda. M?wi?, ?e m??czyzna|my?li o seksie co 28 sekund
{2611}{2746}Oczywi?cie heterycy.|Geje my?l? o tym co 9
{2755}{2853}Mo?esz by? w supermarkecie,|pralni albo kupowa? koszul?
{2855}{2941}Kiedy nagle ?apiesz,|?e przygl?dasz si? gor?cemu facetowi
{2941}{3018}bardziej gor?cemu ni? ten,|kt?rego widzia?e? w zesz?y weekend
{3019}{3082}albo ten, z kt?rym poszed?e?|do domu dzie? wcze?niej
{3077}{3157}co wyja?nia, dlaczego|wszyscy tutaj jeste?my...
{3150}{3220}w "Babylon-ie" o 1 w nocy a nie |w domu, w swoich ???kach.
{3238}{3361}Ale kto by chcia? by? w ???ku, |szcz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,610
Anteriormente en
Queer as Folk
2
00:00:01,610 --> 00:00:02,703
Oh Dios mio, ¿quien es ese?
3
00:00:02,703 --> 00:00:06,450
Rage y JT se han casado
4
00:00:06,450 --> 00:00:10,707
Solo porque no concuerde con vacios valores
familiares no quiere decir que puedas burlarte
5
00:00:10,707 --> 00:00:17,702
Lo se, porque los he llevado puestos
- Trata de convertir heteros en metrosexuales,
y deja tu vida sexual fuera de la pantalla
6
00:00:17,712 --> 00:00:21,192
Dia del Orgullo de 2002, todo el mundo
me llamo un polvo por compasion
7
00:00:21,192 --> 00:00:23,40
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette