Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Pulp Fiction Internal par pertinence:
Sous-titres pour Pulp Fiction Internal
keywords: pulp, fiction, 1994, internal, acf, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8386-PULP.FICTION.1994.DVDRIP.AC3.XVID.INTERNAL-ACF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{104}Ohh! Te-aº sufoca!
{106}{200}Ãi-aº pune-o pe faþã pânã când n-ai mai putea sã respiri!
{202}{248}- Ai face asta?|- Mda.
{250}{297}- Promiþi?|- Mda.
{481}{540}O.
{642}{688}Ai luat tot?
{690}{742}- Da.|- Bunã treabã, zãhãrel.
{754}{800}A mers totul conform planului?
{812}{877}N-ai ascultat la...!
{879}{905}N-ai ascultat la radio?
{907}{986}Nu ascult niciodatã meciurile tale. Ai fost câºtigãtorul?
{1008}{1063}Am câºtigat.
{1064}{1116}- Te mai retragi?|- Sigur.
{1143}{1174}Deci, pânã la urmã s-a terminat cu bine.
{1208}{1291}Ãncã nu am terminat, iubito.
{1481}{1550}Suntem în mare pericol, nu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{48}Umiesz?
{284}{334}Przepraszam.
{362}{423}Nie musisz.|Ale ?niadanie zjesz sama.
{442}{491}Dlaczego?
{572}{642}Musze wr?ci? do domu|po zegarek.
{674}{727}Czy gangsterzy|nie b?d? ci? tam szuka??
{774}{809}Zaraz si? dowiem.
{838}{905}Je?li mnie szukaj? i s? cwa?si,
{920}{1027}- dam nog?.|- My?la?am, ?e go wzi??am.
{1027}{1063}Tak mi przykro.
{1220}{1308}Masz tu pieni?dze na nale?niki.
{1323}{1386}Wr?c?, zanim powiesz|"placek z jagodami".
{1388}{1442}Placek z jagodami.
{1467}{1553}Mo?e nie a? tak szybko,|ale szybko.
{1648}{1745}Kurwa jej niedopierdolona ma?! Mog?a zapomnie?|tyle rzeczy, a musia?a akurat zapomnie? zegarka?!
{1761}{18
Sous-titres pour Pulp Fiction Internal
keywords: pulp, fiction, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, internal, dioxide, cd, 1,
original filename: 25987-Pulp_Fiction_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{73}{153}Pentru cã trebuie sã mã întorc|în apartament sã iau ceasul.
{181}{242}Dar nu te vor cãuta gangsterii acolo?
{244}{345}Pai, asta o sã aflu acolo.
{348}{425}Dacã sunt acolo|ºi nu cred cã o sã mã descurc,
{427}{474}o s-o ºterg.
{475}{578}Ãi-am vãzut ceasul. Am crezut cã l-am luat.|Ãmi pare rãu.
{705}{778}Uite niºte bani.|Du-te ºi ia-þi clãtitele alea.
{826}{909}O sã iau Honda ta. O sã mã întorc|pânã sã zici "plãcintã de afine".
{910}{969}Plãcintã de afine.
{970}{1022}Poate nu aºa de repede.
{1024}{1101}- Dar destul de repede. Ok?|- Ok.
{1102}{1158}- Pa.|- Pa.
{1160}{1230}Cãcat! Dintr
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,000 --> 00:05:15,706
Zo ga je ze verslaan, Butch.
Ze blijven je onderschatten.
2
00:05:47,290 --> 00:05:48,998
Godverdomme.
3
00:06:02,807 --> 00:06:04,349
Die is dood.
4
00:06:14,695 --> 00:06:21,029
Ik wil wel getuigen. Die gek reed u
aan en knalde toen op die auto.
5
00:06:21,201 --> 00:06:23,360
Wie?
- Hij.
6
00:06:27,458 --> 00:06:30,163
Krijg nou wat.
7
00:07:10,212 --> 00:07:12,786
Zeg het eens.
- Hou je bek.
8
00:07:13,883 --> 00:07:18,380
Wacht 's even, jij.
Wat ben jij van plan?
9
00:07:18,555 --> 00:07:21,509
Kom hier, klootzak.
10
00:07:22,559 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,440
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,040
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,840
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
and the days of me remembering
have just beg
Sous-titres pour Pulp Fiction Internal
keywords: 7, 8, pulp, fiction, 1994, internal, mqm, cd, 2, pf, 1,
original filename: 78Pulp.Fiction.1994.iNTERNAL.DVDRip.AC3.XviD-MQM.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{84},à ú ìà ÷åøà ú îçùáåú
{112}{136}?ðëåï
{397}{439}.à ðé îöèòøú
{453}{525}æä áñãø, à áì ìà à åëì|.ìà ëåì à éúê à øåçú-áå÷ø
{557}{595}?ìîä
{664}{739}à ðé îåëøç ìçæåø ìãéøä|.ìäáéà à ú äùòåï
{770}{821}äâðâñèøéÃ|?ìà éçôùå à åúê ùÃ
{865}{903}.æä îä ùà ðé øåöä ìáøø
{930}{1008}à à äà éçëå ìé ùÃ|åà øà ä ùìà à åëì ìäúâåðï
{1013}{1045}.à áøç îùÃ
{1050}{1109}øà éúé à ú äùòåï åçùáúé|.ùì÷çúé à åúå
{1129}{1169}.à ðé ðåøà îöèòøú
{1308}{1397}.÷çé ëñó åúÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,338 --> 00:02:00,828
Nada mal, Butch.
2
00:02:52,357 --> 00:02:54,348
Aah!
3
00:05:10,429 --> 00:05:13,159
à assim que você vai se dar
mal, Butch.
4
00:05:13,198 --> 00:05:14,563
Eles continuam superestimando você.
5
00:05:46,832 --> 00:05:48,485
Filho da puta!
6
00:06:01,448 --> 00:06:03,840
Está morto.
7
00:06:14,280 --> 00:06:16,194
Se quiser testemunha, eu ajudo.
8
00:06:16,238 --> 00:06:20,674
Foi um doido. Ele o atropelou
e depois bateu na parede.
9
00:06:20,718 --> 00:06:22,719
- Quem?
- Ele.
10
00:06:27,025 --> 00:06:28,940
Não acredito!
11
00:07:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,468
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,640 --> 00:00:26,873
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,240 --> 00:00:32,915
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,080 --> 00:00:38,313
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:38,480 --> 00:00:42,393
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?
7
00:00:48,160 --> 00:00:52,233
Als een verstandige vent.
- Als
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:00:Synchro by saco|KiNOMANiA SUBGROUP|Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM
00:00:16:pulp - rzeczownik| 1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:20:2. czasopismo lub ksi??ka| o skandalizuj?cej tre?ci
00:00:23:drukowane na papierze| po?ledniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.| Za du?e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym g?wnem.| - Zawsze tak m?wisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wi?cej...| Za du?e ryzyko..."
00:00:38:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.| - I zaraz o tym zapominasz.
00:00:42:Koniec ery zapominania,| wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:46:- Wiesz, jak m?wisz?| - Jak rozs?dny cz?owiek.
00:00:50:Kwaczesz jak kaczka.
00:00:53:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:55:Wycofuj? si?,|
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:00:Synchro by saco|KiNOMANiA SUBGROUP|Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM
00:00:16:pulp - rzeczownik| 1. wilgotna, bezkszta³tna masa.
00:00:20:2. czasopismo lub ksi¹¿ka| o skandalizuj¹cej treÅci
00:00:23:drukowane na papierze| poÅledniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.| Za du¿e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym gównem.| - Zawsze tak mówisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wiêcej...| Za du¿e ryzyko..."
00:00:38:- Zawsze to mówiê i mam racjê.| - I zaraz o tym zapominasz.
00:00:42:Koniec ery zapominania,| wchodzimy w erê pamiêtania.
00:00:46:- Wiesz, jak mówisz?| - Jak rozs¹dny cz³owiek.
00:00:50:Kwaczesz jak kaczka.
00:00:53:S³yszysz to ostatni raz.
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{448}Pulp - rzeczownik|1. Mi?kka, wilgotna, bezkszta?tna masa.
{452}{544}2. Czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{547}{656}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{691}{759}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{763}{855}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{859}{927}"Koniec...|Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{931}{1023}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1027}{1119}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1123}{1215}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak kurewsko rozs?dny cz?owiek.
{1219}{1287}Jak kaczka.|K
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,000 --> 00:05:15,706
Zo ga je ze verslaan, Butch.
Ze blijven je onderschatten.
2
00:05:47,290 --> 00:05:48,998
Godverdomme.
3
00:06:02,807 --> 00:06:04,349
Die is dood.
4
00:06:14,695 --> 00:06:21,029
Ik wil wel getuigen. Die gek reed u
aan en knalde toen op die auto.
5
00:06:21,201 --> 00:06:23,360
Wie?
- Hij.
6
00:06:27,458 --> 00:06:30,163
Krijg nou wat.
7
00:07:10,212 --> 00:07:12,786
Zeg het eens.
- Hou je bek.
8
00:07:13,883 --> 00:07:18,380
Wacht 's even, jij.
Wat ben jij van plan?
9
00:07:18,555 --> 00:07:21,509
Kom hier, klootzak.
10
00:07:22,559 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,468
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,640 --> 00:00:26,873
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,240 --> 00:00:32,915
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,080 --> 00:00:38,313
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:38,480 --> 00:00:42,393
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?
7
00:00:48,160 --> 00:00:52,233
Als een verstandige vent.
- Als
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,520
Lo siento.
2
00:00:13,560 --> 00:00:17,040
No te preocupes. Pero no puedo
ir a desayunar contigo.
3
00:00:18,480 --> 00:00:19,680
¿Por qué no puedes?
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,360
Porque tengo que ir
al departamento por mi reloj.
5
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
¿No te van a estar buscando
los gángsters?
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,240
Ya lo veré.
7
00:00:33,240 --> 00:00:34,640
Si andan por ahÃ...
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,240
y no puedo con ellos...
9
00:00:36,320 --> 00:00:40,400
- me voy.
- Lo vi, creÃa que lo habÃa traÃdo.
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:20,680
FolletÃn: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:20,760 --> 00:00:24,040
...por partes en un periódico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,080
...muy dramáticos,
sorprendentes e inverosÃmiles.
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,760
OlvÃdalo, muy arriesgado.
5
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:33,280 --> 00:00:35,760
Eso dices siempre.
7
00:00:35,840 --> 00:00:38,560
"Ya no, nunca jamás,
muy arriesgado".
8
00:00:38,640 --> 00:00:42,600
- Siempre que lo digo tengo razón.
- Pero luego se te
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,950
Het spijt me.
- Dat is nergens voor nodig.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,591
Maar nu kan ik niet met je ontbijten.
- Waarom niet?
3
00:00:22,320 --> 00:00:26,438
Omdat ik m'n horloge moet gaan halen.
4
00:00:26,600 --> 00:00:32,755
Wachten daar geen gangsters op je?
- Dat weet ik gauw genoeg.
5
00:00:32,920 --> 00:00:37,038
Als het zo is en ik zie het niet zitten,
dan vertrek ik weer.
6
00:00:37,200 --> 00:00:42,115
Ik dacht dat ik je horloge
had meegenomen. Het spijt me.
7
00:00:48,040 --> 00:00:52,033
Hier heb je geld.
Koop die pannenkoeken maar.
8
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{48}Umiesz?
{284}{334}Przepraszam.
{362}{423}Nie musisz.|Ale ?niadanie zjesz sama.
{442}{491}Dlaczego?
{572}{642}Musze wr?ci? do domu|po zegarek.
{674}{727}Czy gangsterzy|nie b?d? ci? tam szuka??
{774}{809}Zaraz si? dowiem.
{838}{905}Je?li mnie szukaj? i s? cwa?si,
{920}{1027}- dam nog?.|- My?la?am, ?e go wzi??am.
{1027}{1063}Tak mi przykro.
{1220}{1308}Masz tu pieni?dze na nale?niki.
{1323}{1386}Wr?c?, zanim powiesz|"placek z jagodami".
{1388}{1442}Placek z jagodami.
{1467}{1553}Mo?e nie a? tak szybko,|ale szybko.
{1648}{1745}Kurwa jej niedopierdolona ma?! Mog?a zapomnie?|tyle rzeczy, a musia?a akurat zapomnie? zegarka?!
{1761}{18
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,312 --> 00:02:01,147
Vas bien, Butch.
2
00:02:02,248 --> 00:02:03,982
"Pasteles de Tostadora"
3
00:05:10,265 --> 00:05:13,267
Asà es como les vas a ganar.
4
00:05:13,334 --> 00:05:14,468
Te subestiman.
5
00:05:47,594 --> 00:05:49,262
¡Hijo de puta!
6
00:06:02,206 --> 00:06:04,608
Está muerto.
7
00:06:15,016 --> 00:06:16,918
Si quiere demandar, yo le ayudo.
8
00:06:16,985 --> 00:06:21,388
El tipo está loco. Lo arrolló
y luego chocó con ese auto.
9
00:06:21,488 --> 00:06:23,457
- ¿Quién?
- El.
10
00:06:27,827 --> 00:06:29,728
¡No lo creo!
11
00:07:10,427
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{510}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{527}{599}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{603}{672}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku
{672}{732}- Definicja z American Heritage Dictionary
{743}{798}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{803}{898}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{898}{969}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{973}{1077}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{1077}{1159}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1163}{1268}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1268}{1332}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{448}Pulp - rzeczownik|1. Mi?kka, wilgotna, bezkszta?tna masa.
{452}{544}2. Czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{547}{656}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{691}{759}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{763}{855}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{859}{927}"Koniec...|Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{931}{1023}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1027}{1119}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1123}{1215}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak kurewsko rozs?dny cz?owiek.
{1219}{1287}Jak kaczka.|K
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{499}{Y:i}Pulp= 1. O materie|moale, netedã, fãrã formã.
{500}{600}{Y:i}2. O revistã sau carte ce conþine|subiecte prevestitoare de rãu...
{601}{700}{Y:i}ºi care este tipãritã pe|hârtie asprã ºi nefinisatã.
{739}{838}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{839}{921}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{923}{970}" Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos. "
{971}{1031}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1033}{1114}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1116}{1166}Acum încep zilele în|care îmi aduc amint
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{499}{Y:i}Pulp= 1. O materie|moale, netedã, fãrã formã.
{500}{600}{Y:i}2. O revistã sau carte ce conþine|subiecte prevestitoare de rãu...
{601}{700}{Y:i}ºi care este tipãritã pe|hârtie asprã ºi nefinisatã.
{739}{838}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{839}{921}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{923}{970}" Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos. "
{971}{1031}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1033}{1114}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1116}{1166}Acum încep zilele în|care îmi aduc amint
Sous-titres pour Pulp Fiction Internal
keywords: pulp, fiction, est, 2, cds, 3, 5, and, 9, fps, 1994, cd, 97, 1, internal, mqm, ver, 6, 73, 92, 48, 62, 69, 87, 84, 64, 22,
original filename: Pulp Fiction - Est - 2CDs - 23, 25 And 29 FPS - 1994.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{194}Pask! Kõigist kuradi asjadest, | mis ta unustada sai,
{172}{230}unustas ta mu isa kella!
{220}{278}Ma tuletasin talle meelde...
{268}{332}laua kõrval, känguru peal.
{320}{416}Ma ütlesin: |"Ãra unusta mu isa kella."
{4162}{4220}Kõik on hästi, Butch.
{8733}{8822}Nii sa neist jagu saadki, Butch.
{8804}{8904}Nad alahindavad sind.
{9627}{9701}Türapea.
{9941}{10013}Arvad, et ta on surnud?|- Ta on surnud.
{10001}{10067}Ta on surnud.
{10291}{10408}Kui sul on kedagi tunnistajaks vaja, siis ma | aitan hea meelega. See mees oli purjus maniakk.
{10387}{10474}Ta sõitis teile otsa | ja siis tegi avarii.
{10458}{10516}Kes?|- Tema.
{