Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Profondo Rosso par pertinence:
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: deep, red, profondo, rosso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
original filename: Deep Red - (Profondo Rosso) - Eng - 23,976fps - 1975.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{660}G??BOKA CZERWIE?
{3702}{3749}OK, OK, wystarczy.
{3786}{3813}?wietnie
{3903}{3930}Naprawd?...
{3962}{4008}...naprawd? to by?o dobre. Bardzo dobre.
{4015}{4075}Mo?e odrobin? za dobre.
{4080}{4161}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{4177}{4241}...formalne.|Powinno by? bardziej... brudne.
{4273}{4310}Rozumiecie co mam na my?li?
{4320}{4401}Pami?tajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed? z...
{4406}{4474}...burdeli... i wolno?ci|zainspirowany...
{4477}{4533}Konferencja Parapsychologiczna
{4545}{4642}...i ten fenomen,|jak potwierdzi?y ostatnie badania...
{4646}{4717}...nie jest ograniczony dla wy?szych gatunk?w...
{4719}{4787}...obejmuj
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, profondorosso, english,
original filename: Profondo rosso (1975) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3703}{3749}Ãîáðå,äîáðå,ñïðåòå.
{3787}{3813}Ãòðà õîòÃî!
{3904}{3931}Ãà èñòèÃà ...
{3963}{4008}...Ãà èñòèÃà ,òîâà å äîáðî. ÃÃîãî äîáðî!
{4016}{4075}Ãîæå áè ïðåêà ëåÃî äîáðî.
{4080}{4161}Ãâúðäå èç÷èñòåÃî.Ãà , òâúðäå ïðåöèçÃî. Ãâúðäå...
{4177}{4241}ôîðìà ëÃî...|Ãðÿáà äà å ïî...ðà çêðåïîñòåÃî!
{4273}{4310}Ãà êâî èìà ì ïðåäâèä?
{4320}{4401}ÃïîìÃÿòå ëè ñè ñòà ðèÿ äæà ç|èäâà ù îò...
{4406}{4475}áîðäåèòå...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ...|...âäúõÃîâåà Ã
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ba03682edd62d52cd28ddbfc4879ad5c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,287 --> 00:02:37,724
Ok, ok, pare.
2
00:02:37,724 --> 00:02:41,717
?timo!
3
00:02:42,595 --> 00:02:45,165
Realmente...
4
00:02:45,165 --> 00:02:47,333
...est? muito bom. Muito bom.
5
00:02:47,333 --> 00:02:49,903
Bom at? demais.
6
00:02:49,903 --> 00:02:53,896
Muito certinho. ?, muito limpo. Muito...
7
00:02:54,107 --> 00:02:58,111
...formal.
Deveria ser mais... trash.
8
00:02:58,111 --> 00:02:59,913
Voc? est? me entendendo?
9
00:02:59,913 --> 00:03:03,583
Lembre-se que este tipo de Jazz
veio dos...
10
00:03:03,583 --> 00:03:06,553
...bord?is... e a liberdade
era
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Profondo rosso (1975) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,433 --> 00:00:13,433
çeviri:konor
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Tamam tamam, durun.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Harika!
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Gerçekten...
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
Gerçekten güzeldi. Ãok güzel.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Belki biraz fazla iyi.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Ãok düzgün. Evet, çok titiz. Ãok...
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
...biçimsel. Oysa daha
þey olmalý... Bayaðý.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Söylemek istediðimi anladýnýz mý?
10
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Unutmayýn, cazýn
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4533-Profondo_rosso_(1975)-25_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, czech, cz, deep, red,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Czech - cz - e8649b680273bfb8c567adeed22b2cf8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Czech - cz - 2b5bf81281a0f5f22ba2fe4dcea4a64f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN -
ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine.
Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti c
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, czech, cz, deep, red,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - Czech - cz - 58f763adecb9efb9ee11afae3bd16360.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{4629}{4699}Dobre, dobre, stop.
{4733}{4778}V?borne!
{4879}{4929}Naozaj...
{4953}{5017}Naozaj dobr?. V?born?.
{5019}{5094}Mo?no a? pr?li? dobr?.
{5101}{5212}Pr?li? ?ist?. ?no, ve?mi prec?zne.|Ve?mi...
{5222}{5332}...form?lne.|Malo by to by? trochu drsnej?ie.
{5342}{5392}Ch?pete ma?
{5401}{5501}Myslite na to,|?e tento druh jazzu poch?dza...
{5505}{5588}...z bordelov a je in?pirovan? slobodou.
{5590}{5660}PARAPSYCHOLOGICK? KONFERENCIA
{5670}{5790}...a tento fenom?n,|ako potvrdili najnov?ie ?t?die,
{5792}{5897}neplat? len pre vy??ie druhy,
{5899}{6000}ale zah??a tak stavovce,|ako aj bezstavovce.
{6005}{6055}Mot?le...
{6060
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,828 --> 00:03:24,787
You have two choices: you can
either flee to Lebanon and quickly...
2
00:03:24,865 --> 00:03:27,629
...or l can jump right into it and
try to find out what's going on...
3
00:03:27,701 --> 00:03:29,396
...and in the shortest possible time.
4
00:03:29,603 --> 00:03:32,766
How much time will
the police take to find me?
5
00:03:32,840 --> 00:03:35,035
Did you take a taxi to Amanda's?
6
00:03:35,109 --> 00:03:38,169
No, a rental car.
Why haven't you fixed this seat?
7
00:03:38,245 --> 00:03:42,079
- l feel stupid sitting so low!
- l forgot, sorry!
8
00:03:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4628}{4686}OK, OK, wystarczy.
{4733}{4766}Åwietnie
{4879}{4913}Naprawdê...
{4953}{5010}...naprawdê to by³o dobre. Bardzo dobre.
{5019}{5094}Mo¿e odrobinê za dobre.
{5100}{5201}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{5221}{5301}...formalne.|Powinno byæ bardziej... brudne.
{5341}{5388}Rozumiecie co mam na myÅli?
{5400}{5501}Pamiêtajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed³ z...
{5507}{5593}...burdeli... i wolnoÅci|zainspirowany...
{5596}{5666}Konferencja Parapsychologiczna
{5681}{5803}...i ten fenomen,|jak potwierdzi³y ostatnie badania...
{5807}{5896}...nie jest ograniczony dla wy¿szych gatunków...
{5899}{5984}...obejmuje krêgowce jak i bezkrêgo
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, 1, cd, english, en, deep, red, dvd, 2,
original filename: Profondo rosso - 1975 - 1CD - English - en - fa1f520e9ea0c157a6261e166eb82f63.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,087 --> 00:02:36,021
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,590 --> 00:02:38,682
Great!
3
00:02:42,462 --> 00:02:43,622
Really...
4
00:02:44,931 --> 00:02:46,831
...really, that's good. Very good.
5
00:02:47,133 --> 00:02:49,624
Maybe a little too good.
6
00:02:49,836 --> 00:02:53,203
Too clean. Yes, too precise. Too...
7
00:02:53,873 --> 00:02:56,535
...formal.
It should be more... trashy.
8
00:02:57,877 --> 00:02:59,435
See what I mean?
9
00:02:59,846 --> 00:03:03,213
Remember that this sort of Jazz
came out of the...
10
00:03:03,416 --> 00:03:06,283
...the brothels... and
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4628}{4686}OK, OK, wystarczy.
{4733}{4766}?wietnie
{4879}{4913}Naprawd?...
{4953}{5010}...naprawd? to by?o dobre. Bardzo dobre.
{5019}{5094}Mo?e odrobin? za dobre.
{5100}{5201}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{5221}{5301}...formalne.|Powinno by? bardziej... brudne.
{5341}{5388}Rozumiecie co mam na my?li?
{5400}{5501}Pami?tajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed? z...
{5507}{5593}...burdeli... i wolno?ci|zainspirowany...
{5596}{5666}Konferencja Parapsychologiczna
{5681}{5803}...i ten fenomen,|jak potwierdzi?y ostatnie badania...
{5807}{5896}...nie jest ograniczony dla wy?szych gatunk?w...
{5899}{5984}...obejmuje kr?gowce jak i bezkr?gowce...
{5993}{60
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Sous-titres pour Profondo Rosso
keywords: profondo, rosso, 1975, deep, red, 2, 3, 97, 6, fps, divx, cd, waf, 1,
original filename: 36201-Profondo_rosso_(1975)_-_Deep_Red-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,800 --> 00:05:37,900
Mr. Daly!
2
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
- Mr. Daly!
- Da?
3
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
In sfirsit !
Nu v-am vazut iesind.
4
00:05:44,400 --> 00:05:47,500
- S-a intimplat ceva ?
- Nu, tocmai vroiam sa plec.
5
00:05:47,900 --> 00:05:51,400
Luminile au fost deconectate
cu citiva ani in urma si. . .
6
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
. . .nimeni n-a mai locuit aici, asa ca. . .
7
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Ce a durat atita?
Ce aveti la cap?
8
00:06:09,700 --> 00:06:13,000
O zgirietura numai.
M-a lovit un ciob de sticla.
9
00:06:13,100 --> 00:06: