Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, en, 2x0, 6, the, disappearance, of, mr, davenheim, hercule, david, suchet, 2x1, adventure, western, star, 8, cheap, flat, mysterious, affair, styles, 4, lost, mine, 7, double, sin, 9, kidnapped, prime, minister, 3, veiled, lady, peril, end, house, 5, cornish, mystery,
original filename: Poirot_-_Season_2_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:45,670
POIROT
2
00:01:17,220 --> 00:01:22,010
The DISAPPEARANCE
OF the MR. DAVENHEIM
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,530
You. Davenheim returned, my lady.
4
00:01:56,660 --> 00:01:59,410
Thank you, Walter, I will not need
of the car in weekend.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,850
Thank you, Martha.
6
00:02:36,180 --> 00:02:39,770
- It seems tired.
- Wanted, the servants.
7
00:02:42,500 --> 00:02:46,090
- How it ran the meeting this morning?
- More or less.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,010
They will consult Wall Street,
therefore it still will stay more a few days.
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, 1989, season, 2, xtc, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, the, lost, mine, s02e04, 8, adventure, of, cheap, flat, s02e08, 6, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 5, cornish, mystery, s02e05, 3, veiled, lady, s02e03, s02e1, western, star, s02e10, mysterious, affair, styles, fixed, s02e11, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, peril, end, house, parts, divx, s02e01,
original filename: Poirot (1989) - Season 2 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,740 --> 00:01:21,777
A MINA PERDIDA
2
00:02:07,660 --> 00:02:09,412
Caixa da Comunidade...
3
00:02:12,340 --> 00:02:14,934
"Ganhou o segundo pr?mio
no Concurso de Beleza.
4
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
"Receba 10 libras. "
5
00:02:22,020 --> 00:02:23,738
Muito obrigado, Hastings.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,931
A habilidade n?o desempenha
grande papel neste jogo.
7
00:02:28,780 --> 00:02:31,817
A habilidade ? o que interessa.
O que comprar e quando.
8
00:02:32,540 --> 00:02:34,212
Onde colocar a propriedade.
9
00:02:54,420 --> 00:02:57,810
Chamo-me Wu Ling. Han Wu Lin
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 2x0, the, disappearance, of, mr, davenheim, hercule, david, suchet, 2x1, adventure, western, star, 8, cheap, flat, mysterious, affair, styles, episode, list, 4, lost, mine, double, sin, kidnapped, prime, minister, veiled, lady, peril, end, house, 5, cornish, mystery,
original filename: 28658-Poirot_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:45,670
POIROT
2
00:01:17,220 --> 00:01:22,010
The DISAPPEARANCE
OF the MR. DAVENHEIM
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,530
You. Davenheim returned, my lady.
4
00:01:56,660 --> 00:01:59,410
Thank you, Walter, I will not need
of the car in weekend.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,850
Thank you, Martha.
6
00:02:36,180 --> 00:02:39,770
- It seems tired.
- Wanted, the servants.
7
00:02:42,500 --> 00:02:46,090
- How it ran the meeting this morning?
- More or less.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,010
They will consult Wall Street,
therefore it still will stay more a few days.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,847 --> 00:01:22,601
NESTANAK G. DAVENHEIMA
2
00:01:53,887 --> 00:01:56,959
G. Davenheim se
vratio, gospoðo.
3
00:01:58,207 --> 00:02:01,882
Hvala, Waltere. Neæu
trebati auto preko vikenda.
4
00:02:03,927 --> 00:02:06,395
Hvala, Mart ha.
5
00:02:37,807 --> 00:02:41,766
Izgledaš umorno. - Draga,
nemoj pred poslugom.
6
00:02:43,967 --> 00:02:47,596
Kako je prošao
sastanak? - Tako-tako.
7
00:02:48,207 --> 00:02:52,041
Moraju se javit i Wall Street u.
Znaèi, još nekoliko dana.
8
00:02:52,207 --> 00:02:57,201
Lowen je nazvao. Rekao je
da æe ipak doæi ranijim vlakom.
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: s, 2, 6, 1, poirot, s02e0, 8, the, adventure, of, cheap, flat, xtc, s02e08, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 9, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, s02e1, western, star, s02e10,
original filename: 481812005Poirot S2- 6-10.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,540 --> 00:01:40,929
A AVENTURA
DO APARTAMENTO BARATO
2
00:01:51,940 --> 00:01:55,296
<i>Vamos, bófia. </i>
<i>Vais disparar sobre ela?</i>
3
00:02:39,100 --> 00:02:41,534
Acabou, Poirot.
Já pode abrir os olhos.
4
00:02:45,220 --> 00:02:47,609
Esta foi a última vez, Hastings.
5
00:02:58,700 --> 00:03:01,089
Pode não gostar,
mas não o pode ignorar.
6
00:03:01,620 --> 00:03:03,258
Isto faz parte das nossas vidas.
7
00:03:03,380 --> 00:03:05,496
- Ã uma janela para o mundo.
- E bárbaro!
8
00:03:05,660 --> 00:03:09,096
Não gosto deste tipo de criminoso,
nem dos detec
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: s, 2, 6, 1, poirot, s02e0, 8, the, adventure, of, cheap, flat, xtc, s02e08, disappearance, mr, davenheim, s02e06, 9, kidnapped, prime, minister, s02e09, 7, double, sin, s02e07, s02e1, western, star, s02e10,
original filename: 401812005Poirot S2- 6-10.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,540 --> 00:01:40,929
A AVENTURA
DO APARTAMENTO BARATO
2
00:01:51,940 --> 00:01:55,296
<i>Vamos, bófia. </i>
<i>Vais disparar sobre ela?</i>
3
00:02:39,100 --> 00:02:41,534
Acabou, Poirot.
Já pode abrir os olhos.
4
00:02:45,220 --> 00:02:47,609
Esta foi a última vez, Hastings.
5
00:02:58,700 --> 00:03:01,089
Pode não gostar,
mas não o pode ignorar.
6
00:03:01,620 --> 00:03:03,258
Isto faz parte das nossas vidas.
7
00:03:03,380 --> 00:03:05,496
- Ã uma janela para o mundo.
- E bárbaro!
8
00:03:05,660 --> 00:03:09,096
Não gosto deste tipo de criminoso,
nem dos detec
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: thunderbirds, season, 2, ned, ntsc, ep, 2x0, 3, alias, mr, hackenbacker, path, of, destruction, 6, give, or, take, a, million, 5, ricochet, 4, lord, parker's, 'oliday, 1, atlantic, inferno,
original filename: Thunderbirds.Season.2.Ned.NTSC.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,700 --> 00:02:01,412
Hier toren.
Vlucht D 103 zet de landing in.
2
00:02:01,621 --> 00:02:05,708
Rood alarm. Herhaal, rood alarm.
3
00:02:05,875 --> 00:02:10,630
Alle hulpdiensten positie innemen
voor noodlanding.
4
00:02:18,972 --> 00:02:26,020
D 103 aan toren, landingsgestel defect.
Vermoedelijk de hydrauliek.
5
00:02:29,232 --> 00:02:33,611
Toren aan D 103, hulpdiensten gereed.
6
00:02:33,820 --> 00:02:36,948
Sterkte.
- Bedankt, dat hebben we nodig.
7
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Daar gaat ie dan.
8
00:03:15,611 --> 00:03:21,200
Mijne heren, u zag op deze film
het gro
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, the, veiled, lady, s2e2, 7, adventure, of, cheap, flat, s2e7, 5, disappearance, mr, davenheim, s2e5, 1, peril, end, house, s2e1, 6, double, sin, s2e6, 8, kidnapped, prime, minister, s2e8, 4, cornish, mystery, s2e4, 9, western, star, s2e9, 3, lost, mine, s2e3,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:51,270
Houdt de dief.
2
00:02:13,280 --> 00:02:15,555
Ze zijn bang voor me, Hastings.
3
00:02:15,720 --> 00:02:18,792
De criminelen zijn zo bang voor Poirot...
4
00:02:18,960 --> 00:02:20,837
...dat ze tot inkeer zijn gekomen...
5
00:02:21,000 --> 00:02:24,913
...en eerzame burgers zijn geworden.
- Onzin, Poirot.
6
00:02:25,080 --> 00:02:28,117
Nee maar, moet je die schoener zien.
7
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
Onzin, zeg je?
8
00:02:32,680 --> 00:02:36,912
De meesten hebben nog nooit
van Her
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 2, 2x0, 7, double, sin, 1, peril, at, end, house, 8, the, adventure, of, cheap, flat, 2x1, western, star, 3, veiled, lady, 9, kidnapped, prime, ministerr, 5, cornish, mystery, 6, disappearance, mr, davenheim, 4, lost, mine,
original filename: Poirot - Season 2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,207 --> 00:01:24,404
<b>DVOSTRUKI GREH</b>
2
00:01:26,847 --> 00:01:31,045
- Ugodno je sveže, zar ne?
- Sveže? - Vreme.
3
00:01:31,767 --> 00:01:34,327
Ne. Hladno je i vlažno.
4
00:01:34,487 --> 00:01:39,197
Znate li da se Zemlja hladi za
3 stepena svakih 12.000 godina?
5
00:01:39,607 --> 00:01:44,635
Nisam znao. Ali fontana
je prelepa, zar ne?
6
00:01:46,167 --> 00:01:51,400
Slabašna. Nekad su
fontane bile snažnije. I lepše.
7
00:01:51,687 --> 00:01:55,760
Šta vam je danas? Ništa
vam nije dovoljno dobro.
8
00:01:56,487 --> 00:01:59,285
Sa mnom je gotovo.
9
00
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: six, feet, under, season, 2, proper, fov, 2x0, 1, in, the, game, nederlands, 2x1, 3, last, time, 8, its, most, wonderful, of, year, 6, place, anger, 9, someone, elses, eyes, 4, driving, mr, mossback, plan, liar, and, whore, out, brief, candle, 5, invesible, women, ill, take, you, 7, to, garden, secret,
original filename: Six.Feet.Under.Season.2.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,593 --> 00:02:41,107
Tad? Ben jij het?
2
00:02:43,113 --> 00:02:44,592
Je bent vroeg.
3
00:02:49,753 --> 00:02:53,507
Tijd om te sterven, liefje.
4
00:03:11,193 --> 00:03:13,627
BRUTALE MOORD - De slager...
Hij houdt van zijn werk!
5
00:03:13,713 --> 00:03:16,432
Echt, meerdere mensen zeiden
dat mijn sc?ne...
6
00:03:16,513 --> 00:03:19,983
echt de enige is die een beetje eng is.
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,225
Becky, je maakt een geweldige indruk
in deze film.
8
00:03:24,753 --> 00:03:28,871
Iemand zei zelfs dat Angelica's sc?ne
helemaal niet eng was.
9
00:03:28,953 -
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2783}Gie?da Pike Place powsta?a w 1907,
{2785}{2855}gdy mieszka?cy zbuntowali si?|przeciw wysokim cenom towar?w.
{2857}{2922}Wtedy w?a?nie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{2924}{2983}zg?osi? projekt utworzenia gie?dy.
{3002}{3081}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3083}{3178}o?miu farmer?w przywioz?o swoje towary|na r?g Pierwszej i Pike,
{3180}{3276}gdzie zostali otoczeni|przez oko?o 10 000 kupuj?cych.
{3280}{3354}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{3386}{3460}Na tym ko?czymy porann? cz??? wycieczki.
{3462}{3514}Gwoli przypomnienia, mam na imi? Karen.
{3516}{3574}?wietnie si? jak dot?d spisywali?cie.
{3576}{3647}Spotykamy si? w autokar
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,233 --> 00:00:08,721
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,187
Henry, you just sit there...
3
00:00:28,261 --> 00:00:30,252
and read those baseball scores.
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,264
Don't let me bother you, huh?
5
00:00:32,332 --> 00:00:34,562
Where that girl is...
6
00:00:34,634 --> 00:00:37,694
She was supposed to be back here
an hour ago with the groceries.
7
00:00:37,771 --> 00:00:39,864
Dinner's gonna be late.
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,499
Thinks the world revolves
around her.
9
00:00:42,575 --> 00:00:4
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: monk, 2x0, 5, en, mr, and, the, very, old, man,
original filename: monk_2x05_en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,061 --> 00:00:15,150
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,966
Excuse me, sir. I have an appointment
with Mr. Miles Holling.
3
00:00:34,968 --> 00:00:36,959
No, I have an appointment.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,597
But you don't seem to understand.
5
00:00:39,672 --> 00:00:41,674
- All right. Go ahead.
- Thank you so much.
6
00:00:41,674 --> 00:00:43,810
I don't care who you are.
No one gets in without a pass.
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,846
You don't understand! I was promised
I could... / Call your office.
8
00:00:
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 4, mr, goes, to, the, circus, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6aaae276d074f68da12c3f81cf0ab73.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
Desculpe, senhor.
? proibido fumar aqui.
2
00:00:48,382 --> 00:00:51,677
- Estamos do lado de fora.
- ? nossa pol?tica. N?o fa?o as regras.
3
00:00:52,219 --> 00:00:54,721
Ent?o mudem sua pol?tica.
Isso n?o faz sentido.
4
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
Estamos do lado de fora, por Deus!
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,268
Sergei, o que est? tentando provar?
6
00:00:59,351 --> 00:01:02,855
N?o estou tentando provar nada.
S? estou tentando fumar.
7
00:01:02,938 --> 00:01:06,149
Senhor, se n?o jog?-lo fora,
precisarei chamar a pol?cia.
8
00:01:06,233 --> 00:0
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: c, s, i, ny, season, 2, cz, csi, 2x0, 1, summer, in, the, city, lol, 3, zoo, york, grand, murder, at, central, station, 4, corporate, warriors,
original filename: C.S.I._-_NY_-_Season_2_CZ.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,939 --> 00:00:45,247
Teï mùžeÅ¡ odejÃt.
2
00:00:54,431 --> 00:00:55,946
Neuvìøitelné.
3
00:01:28,676 --> 00:01:30,204
Zvedni to. Zvedni to.
4
00:01:39,377 --> 00:01:40,516
Oh, mùj bože!
5
00:01:55,767 --> 00:01:56,725
Oh, wow!
6
00:01:56,984 --> 00:01:58,136
to nenà pravda...
7
00:02:14,975 --> 00:02:17,318
Papednìte kufr, Hawkesi. Jdeme pìšky.
8
00:02:24,411 --> 00:02:26,327
Dne je to moje tøetà mÃsto èinu.
9
00:02:26,355 --> 00:02:29,284
Pìšky jsem k nìmu ještì nikdy nešel,
je to normáln�
10
00:02:29,297 --> 00:02:31,839
Vám snad chybÃ
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 5, pt, djj, home, sapo, s05e0, the, illustrious, client, s05e05, 1, disappearance, of, lady, frances, carfax, s05e01, 2, problem, thor, bridge, s05e02, 3, shoscombe, old, place, s05e03, 6, creeping, man, s05e06, boscombe, valley, mystery, s05e04,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 5 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,185 --> 00:00:23,497
O DI?RIO DE
SHERLOCK HOLMES
2
00:01:43,385 --> 00:01:46,582
Minha querida...
3
00:01:47,545 --> 00:01:49,581
Minha adorada...
4
00:01:50,265 --> 00:01:54,622
Eu avisei-a para n?o se aproximar
da beira do penhasco...
5
00:01:57,225 --> 00:01:59,944
Porque me empurrou, Bar?o?
6
00:02:01,745 --> 00:02:05,579
Minha querida esposa...
Est? a delirar.
7
00:02:05,785 --> 00:02:08,583
N?o... estou a morrer.
8
00:02:13,545 --> 00:02:15,661
Minha querida...
9
00:02:54,545 --> 00:02:57,582
O CASO DO BAR?O IMPOSTOR
10
00:03:04,745 --> 00:03:06,975
Algum pr
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: six, feet, under, season, 2, cz, 2x0, 4, 6, 1, in, the, game, fov, 3, 5,
original filename: Six_Feet_Under_-_Season_2_CZ.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:49,973
<i>Pike Place Market se zrodil roku 1907...</i>
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,841
<i>z veøejného pobouøenà nad</i>
<i>nad vysokou cenou výrobkù...</i>
3
00:01:52,913 --> 00:01:55,507
<i>když radnà mìsta Seattle,</i>
<i>Thomas Revelle...</i>
4
00:01:55,582 --> 00:01:57,982
<i>navrhoval veøejný pouliènà trh.</i>
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,881
<i>Na otevÃracà den, 7. srpna 1907...</i>
6
00:02:01,955 --> 00:02:05,755
<i>osm farmáøù pøivezlo svoje dodávky</i>
<i>na roh Prvnà a Pikeovy ulice...</i>
7
00:02:05,825 --> 00:02:09,693
<i>a podle odh
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: blackadder, the, 1983, season, 2, dvdiso, english, djj, home, sapo, pt, black, 2x0, 4, money, 1, bells, potato, 5, beer, 6, chains, head,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 2 - DVDRip - DVDiSO (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1077}{1121}Go away!
{1127}{1236}My lord, there is someone|at the door to see you.
{1242}{1296}- What time is it?|- Four o'clock.
{1302}{1465}You mustn't let me sleep all day.|This woman charges by the hour.
{1471}{1530}No, my lord, it's four o'clock in the morning.
{1536}{1606}Someone wants to see me|at four in the morning?
{1612}{1719}- What is he, a giant lark?|- No, he's a priest.
{1725}{1793}Tell him I'm Jewish.
{1799}{1862}Aren't you going to introduce me, then?
{1868}{1969}Aren't you going to introduce me to your friend?
{1975}{2052}Baldrick, I'm delighted to introduce you to ...
{2058}{21
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: psych, season, 2, episodes, 1, 9, eng, 20, notv, vo, 3, sys, 5, 7, crimson, 6, loki, 8, s02e0, bounty, hunters, dsr, s02e09, 4, 2x0,
original filename: Psych - Season 2 - Episodes 1-9 - Eng.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,525 --> 00:00:10,851
Please don't touch it.
2
00:00:10,906 --> 00:00:11,989
Excuse me.
3
00:00:18,821 --> 00:00:20,079
Gus, Gus, Gus!
4
00:00:20,129 --> 00:00:21,529
Where's your project, Shawn?
5
00:00:21,583 --> 00:00:23,237
- Did you even do it?
- My project?
6
00:00:23,265 --> 00:00:24,287
Of course I did it.
7
00:00:24,403 --> 00:00:25,453
When?
8
00:00:25,492 --> 00:00:26,498
When?
9
00:00:26,533 --> 00:00:27,605
Last night.
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,652
It's right here.
11
00:00:28,685 --> 00:00:30,597
This head
is to exact scale.
12
00:00:30,652
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s3e7, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, 6, double, clue, s3e6, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5, 4, wasps, nest, s3e4, 8, theft, royal, ruby, s3e8, poirots3e1, hunters, lodge, s3e10, how, does, your, garden, grow, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,760 --> 00:01:34,276
Je meent het toch niet echt, hé?
2
00:01:37,840 --> 00:01:42,356
Het was maar een grapje.
Ik maakte een grapje.
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,871
Kruis de degens.
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,354
Toe nou, we zijn EngeIs.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,870
Mijn god.
<i>- Fertig?</i> KIaar?
6
00:02:01,440 --> 00:02:03,476
Begin maar.
7
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
Ik wist niet dat je zo van opera hieId.
8
00:03:28,240 --> 00:03:31,949
Van de meeste niet, maar RigoIetto...
9
00:03:
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: sliders, season, 2, cz, 2x1, greatfellas, 2x0, 8, post, traumatic, slide, syndrome, 20, 3, gillian, of, the, spirits, 4, good, bad, wealthy, young, and, relentless, invasion, time, goes, by, divx, 7, in, dino, veritas, 5, el, sid, 9, obsession, love, gods, into, mystic,
original filename: Sliders_-_Season_2_CZ.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
S každým dalÅ¡Ãm skluzem se náš svìt
zdá být èÃm dál vzdálenìjÅ¡Ã.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn øÃká, že to je nesmysl.
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
ÃÃká nám, že skluzy jsou náhodný proces,
ne pøÃmoèará cesta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
Stejnì myÅ¡lenka, že už se možná nikdy nevrátÃme domù,
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
mì nikdy neopustila.
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
Divný svìt.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
Dokonce filmovà kritici se bojà být kritiky.
Poslouchejte tohle.
8
00:00:29,863
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: dead, zone, season, 2, sk, the, 2x0, 4, outsider, 2x1, plague, zion, men, tell, tales, 7, misbegotten, 3, ascent, 5, precipitate, playing, god, valley, of, shadow, 6, scars, 9, visions, 8, cabin, pressure,
original filename: Dead_Zone_-_Season_2_SK.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
23,976 f/s (SLOVAK)
2
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
Mal som perfektný život,
kým som neprežil šes rokov v kóme.
3
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
Keï som sa prebral
zistil som, že moja snúbenica
4
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
si vzala iného muža
5
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
a môj syn netuÅ¡Ã, kto som.
6
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Všetko sa zmenilo...
7
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
vrátane mòa.
8
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Jediný dotyk a vidÃm veci...
9
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
veci, ktoré sa stali
a ktoré sa stan
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: south, park, season, 1, 1997, tom's, rhinoplasty, starvin', marvin, big, gay, al's, boat, ride, cartman's, mom, is, a, dirty, slut, an, elephant, makes, love, to, pig, cartman, gets, anal, probe, pink, eye, mecha, streisand, weight, gain, death, volcano, damien, mr, hankey, the, christmas, poo,
original filename: South.Park.Season.1.1997.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,948 --> 00:00:03,746
Alle bestaande personages zijn
fictief en slecht ge?miteerd.
2
00:00:04,228 --> 00:00:06,822
Dit programma is ongeschikt
voor alle leeftijden.
3
00:00:09,628 --> 00:00:13,098
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:13,228 --> 00:00:16,425
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig na?ef
5
00:00:16,548 --> 00:00:19,938
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:19,988 --> 00:00:23,060
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'h?, dag buur! '
7
00:00:23,188 --> 00:00:26,180
In South Park
laad ik m'n batterijen vol
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: shield, the, 2002, season, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 1, quick, fix, 5, greenlit, 8, scar, tissue, 2x1, inferno, 6, homewrecker, dead, soldiers, 3, dominoes, falling, coyotes, 9, co, pilot, breakpoint, 7, barnstormers, 4, carte, blance, partners,
original filename: Shield, The (2002) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:42,734
<i>No. No.</i>
2
00:00:42,909 --> 00:00:44,934
No!
3
00:01:21,948 --> 00:01:24,712
I sent Corrine's picture to hotels
with weekly and monthly rates.
4
00:01:24,951 --> 00:01:27,078
Night manager called
when he got the fax.
5
00:01:27,454 --> 00:01:31,515
Said she checked in about a week ago
as a... Jan Murphy?
6
00:01:31,691 --> 00:01:33,460
Which room?
7
00:01:33,495 --> 00:01:36,088
She's not alone up there, Vic.
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,294
- I know. She's got my kids with her.
- No kids.
9
00:01:38,665 --> 00:01:42,328
There's someone else
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: south, park, season, 3, 30, 2, spontaneous, combustion, nl, 31, starvin', marvin, space, 8, two, guys, naked, a, hot, tub, 5, mr, hankey's, christmas, classics, 9, jewbilee, 4, the, red, badge, of, gayness, 7, world, wide, recorder, concert, cat, orgy, succubus, rainforest, schmainforest, chinpokomon, 6, are, you, there, god, it's, me, jesus, tweek, vs, craig,
original filename: South.Park.-.Season.03.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,850 --> 00:00:13,126
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
2
00:00:13,330 --> 00:00:16,800
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
3
00:00:16,930 --> 00:00:19,967
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
4
00:00:20,170 --> 00:00:23,446
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
5
00:00:23,570 --> 00:00:26,289
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
6
00:00:26,410 --> 00:00:30,085
ik wil meisjes met grote prammen,
hele dikke grote prammen
7
00:00:30,210 --> 00:00:33,282
kom naar South Park
naar m'n vrienden hun gedol
8
Sous-titres pour Poirot Season 2 En 2x0 6 The Disappearance Of Mr
keywords: la, femme, nikita, season, 2, sk, lfn, 2x1, 6, old, habits, 2x0, spec, ops, 5, fuzzy, logic, new, regime, soul, sacrifice, 4, approaching, zero, 7, half, life, psychic, pilgrim, hard, landing, 3, third, person, first, mission, inside, out, 9, open, heart, double, date,
original filename: La_Femme_Nikita_-_Season_2_SK.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,454 --> 00:00:26,392
Opatrne.
2