Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10 par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,289
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,998
PermÃtanme presentarme.
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,198
Soy Escobar Gallardo,
el anterior jefe de Sylvio Perez.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,157
Mi hermano quisiera una nueva nariz.
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,117
- ¿Qué pasó?
- Maté a mi hermano.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,111
Elegiste la familia correcta, Alejandro.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,111
¿Qué debemos hacer con este cuerpo?
8
00:00:16,200 --> 00:00:19,317
Hola, soy Merrill, y soy un drogadicto.
9
00:00:19,400 --> 00
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: niptuck, 41, dsr, 2003, nip, s04e1, merrill, bobolit, notv, s04e10,
original filename: NipTuck(410-DSR)(2003).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,784
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,396
PermÃtanme presentarme.
3
00:00:04,783 --> 00:00:08,865
Soy Escobar Gallardo,
el anterior jefe de Sylvio Perez.
4
00:00:09,032 --> 00:00:10,865
Mi hermano quisiera una nueva nariz.
5
00:00:11,282 --> 00:00:13,095
- ¿Qué pasó?
- Maté a mi hermano.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,156
Elegiste la familia correcta, Alejandro.
7
00:00:15,157 --> 00:00:17,345
¿Qué debemos hacer con este cuerpo?
8
00:00:17,346 --> 00:00:19,957
Hola, soy Merrill, y soy un drogadicto.
9
00:00:20,659 --> 00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Anteriormente em Nip/Tuck...
2
00:00:02,418 --> 00:00:04,481
Permitam-me
que me apresente.
3
00:00:04,481 --> 00:00:08,669
Sou Escobar Gallardo.
Ex-chefe de Sylvio Perez.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,590
Meu irmão gostaria
de uma nova plástica.
5
00:00:10,591 --> 00:00:11,655
Que aconteceu?
6
00:00:11,656 --> 00:00:12,791
Matei o meu irmão.
7
00:00:12,792 --> 00:00:14,641
Escolheu a famÃlia
certa, Alejandro.
8
00:00:14,642 --> 00:00:16,584
O que nós vamos fazer
com este corpo?!
9
00:00:16,585 --> 00:00:20,137
Olá, me chamo Merrill,
e sou um
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,784
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,396
PermÃtanme presentarme.
3
00:00:04,783 --> 00:00:08,865
Soy Escobar Gallardo,
el anterior jefe de Sylvio Perez.
4
00:00:09,032 --> 00:00:10,865
Mi hermano quisiera una nueva nariz.
5
00:00:11,282 --> 00:00:13,095
- ¿Qué pasó?
- Maté a mi hermano.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,156
Elegiste la familia correcta, Alejandro.
7
00:00:15,157 --> 00:00:17,345
¿Qué debemos hacer con este cuerpo?
8
00:00:17,346 --> 00:00:19,957
Hola, soy Merrill, y soy un drogadicto.
9
00:00:20,659 --> 00
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, saints, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 6, faith, wolper, phd, s04e06, shari, noble, s04e04, 7, burt, landau, s04e07, 5, dawn, budge, s04e05, s04e1, gala, gallardo, s04e15, 2, blu, mondae, s04e02, diana, lubey, s04e12, merrill, bobolit, s04e10, 9, liz, cruz, s04e09, willy, ward, s04e14, monica, wilder, s04e03, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01, 8, conor, mcnamara, s04e08,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,818
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:03,413 --> 00:00:06,549
Acho que n?o seria apropriado
se trabalhasse para n?s, Monica.
3
00:00:06,588 --> 00:00:09,327
O lance ?, Sean: alguns homens
podem viver com a tenta??o...
4
00:00:09,367 --> 00:00:10,637
Case comigo de novo, Julia.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,622
Sean, o que est? fazendo?
6
00:00:12,662 --> 00:00:13,972
...alguns homens n?o.
7
00:00:14,011 --> 00:00:16,433
Burt n?o pode saber
sobre isso.
8
00:00:16,472 --> 00:0
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, dsr, notv, crimson, kyr, dgas, 1, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, 5, s04e15, conor, mcnamara, ws, s04e11, s04e0, 7, burt, landau, proper, s04e07, 2, diana, lubey, s04e12, cindy, plumb, s04e01, monica, wilder, s04e03, merrill, bobolit, s04e10, 6, faith, wolper, phd, s04e06, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, willy, ward, s04e14, blue, mondae, s04e02,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DSR - NoTV_CRiMSON_KYR_DGAS1 (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,662
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,838
James, a sua chefe,
trabalhava para mim.
3
00:00:05,873 --> 00:00:08,879
E agora que ela est? morta
voc? tomar? o lugar dela.
4
00:00:08,914 --> 00:00:13,368
Eu te disse que se consertasse meu
rosto, eu tamb?m te libertaria.
5
00:00:13,403 --> 00:00:16,351
Um homem n?o vale nada
se ele n?o mantem sua palavra.
6
00:00:16,386 --> 00:00:19,335
Voc? sabia que sexo selvagem
durante a gravidez...
7
00:00:19,370 --> 00:00:21,686
...pode ser interpretado pe
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, saints, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, conor, mcnamara, s04e11, s04e0, 6, faith, wolper, phd, s04e06, shari, noble, s04e04, 7, burt, landau, s04e07, 5, dawn, budge, s04e05, gala, gallardo, s04e15, 2, blu, mondae, s04e02, diana, lubey, s04e12, merrill, bobolit, s04e10, 9, liz, cruz, s04e09, willy, ward, s04e14, monica, wilder, s04e03, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01, 8, s04e08,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,120
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,600
Ele est? fazendo uma
recupera??o muito boa.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,440
Acho que j? posso ligar
para o Dr. Magobi...
4
00:00:05,480 --> 00:00:08,360
E adiantar o dia da
opera??o na outra m?o.
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,360
Julia e eu temos uma
intimidade que vai al?m...
6
00:00:10,360 --> 00:00:13,800
...do relacionamento
de patr?o/empregado.
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,560
Est? tendo um caso
com minha mulhe
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, season, 4, eng, s04e1, merrill, bobolit, saints, s04e10, s04e0, 7, burt, landau, s04e07, willy, ward, s04e14, 6, faith, wolper, phd, s04e06, 5, gala, gallardo, s04e15, 2, blu, mondae, s04e02, conor, mcnamara, s04e11, 8, s04e08, 9, liz, cruz, s04e09, diana, lubey, s04e12, 3, monica, wilder, s04e03, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01,
original filename: Nip Tuck - Season 4 - Eng.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,189
Previously on Nip / Tuck...
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,998
Allow me to introduce myself.
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,198
I'm Escobar Gallardo.
The former boss of Sylvio Perez.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,157
My brother would like a new nose.
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,117
- What happened?
- I killed my brother.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,111
You chose the right family, Alejandro.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,111
What are we supposed to do
with this body?
8
00:00:16,200 --> 00:00:19,317
Hi. I'm Merrill, and I'm a drug addict.
9
00:00:19,400 --> 00:
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: 34niptuck3, 4, 2003, kont, dracula, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, nip, tuck, s04e1, merrill, bobolit, saints, s04e10, s04e0, 7, burt, landau, s04e07, willy, ward, s04e14, 6, faith, wolper, phd, s04e06, gala, gallardo, s04e15, blu, mondae, s04e02, conor, mcnamara, s04e11, 8, s04e08, 9, liz, cruz, s04e09, diana, lubey, s04e12, monica, wilder, s04e03, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01,
original filename: 34NipTuck34 (2003) - Kont Dracula - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,319 --> 00:00:02,481
Nip/Tuck'ta daha önce...
2
00:00:02,614 --> 00:00:04,342
Kendimi tanýtmama izin verin.
3
00:00:04,342 --> 00:00:05,974
Adým Escobar Gallarado,
4
00:00:05,974 --> 00:00:08,661
Sylvio Perez'in eski patronuyum.
5
00:00:08,661 --> 00:00:10,774
Abimin yeni bir buruna ihtiyacý var.
6
00:00:10,774 --> 00:00:11,542
Ne oldu?
7
00:00:11,734 --> 00:00:12,598
Abimi öldürdüm.
8
00:00:12,598 --> 00:00:14,518
Doðru aileyi seçtin, Alejandro.
9
00:00:14,518 --> 00:00:16,438
Bu cesedi ne yapacaðýz biz?
10
00:00:16,438 --> 00:00:19,798
Merhaba, adým Mer
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: 34niptuck3, 4, 2003, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, nip, tuck, s04e1, merrill, bobolit, saints, s04e10, s04e0, 7, burt, landau, s04e07, willy, ward, s04e14, 6, faith, wolper, phd, s04e06, gala, gallardo, s04e15, blu, mondae, s04e02, conor, mcnamara, s04e11, 8, s04e08, 9, liz, cruz, s04e09, diana, lubey, s04e12, monica, wilder, s04e03, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01,
original filename: 34NipTuck34 (2003) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,189
Previously on Nip / Tuck...
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,998
Allow me to introduce myself.
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,198
I'm Escobar Gallardo.
The former boss of Sylvio Perez.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,157
My brother would like a new nose.
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,117
- What happened?
- I killed my brother.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,111
You chose the right family, Alejandro.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,111
What are we supposed to do
with this body?
8
00:00:16,200 --> 00:00:19,317
Hi. I'm Merrill, and I'm a drug addict.
9
00:00:19,400 --> 00:
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, saints, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, conor, mcnamara, s04e11, s04e0, 6, faith, wolper, phd, s04e06, shari, noble, s04e04, 7, burt, landau, s04e07, 5, dawn, budge, s04e05, gala, gallardo, s04e15, 2, blu, mondae, s04e02, diana, lubey, s04e12, merrill, bobolit, s04e10, 9, liz, cruz, s04e09, willy, ward, s04e14, monica, wilder, s04e03, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01, 8, s04e08,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,120
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,600
Ele est? fazendo uma
recupera??o muito boa.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,440
Acho que j? posso ligar
para o Dr. Magobi...
4
00:00:05,480 --> 00:00:08,360
E adiantar o dia da
opera??o na outra m?o.
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,360
Julia e eu temos uma
intimidade que vai al?m...
6
00:00:10,360 --> 00:00:13,800
...do relacionamento
de patr?o/empregado.
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,560
Est? tendo um caso
com minha mulhe
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, dsr, notv, crimson, kyr, dgas, 1, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 8, conor, mcnamara, ws, s04e08, 7, burt, landau, s04e07, 9, liz, cruz, s04e09, s04e1, 5, s04e15, s04e11, proper, 2, diana, lubey, s04e12, cindy, plumb, s04e01, monica, wilder, s04e03, merrill, bobolit, s04e10, 6, faith, wolper, phd, s04e06, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, willy, ward, s04e14, blue, mondae, s04e02,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DSR - NoTV_CRiMSON_KYR_DGAS1 (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,782
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,786 --> 00:00:06,461
A pior coisa que pode fazer pelo seu
filho ? tentar amenizar a condi??o dele.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,246
Felizmente parece que
poderemos reconstruir suas m?os...
4
00:00:09,247 --> 00:00:10,762
...com uma s?rie de cirurgias.
5
00:00:10,806 --> 00:00:13,657
<i>Achamos que ? a melhor forma
para ele levar uma vida normal.</i>
6
00:00:13,658 --> 00:00:17,420
Sra. Grubman, a Sra. tem um problema
de v?cio em cirurgia pl?sticas.
7
00:00:17,421 --> 00:00
Sous-titres pour Nip Tuck S04e1 Merrill Bobolit S04e10
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, dsr, notv, crimson, kyr, dgas, 1, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 8, conor, mcnamara, ws, s04e08, 7, burt, landau, s04e07, 9, liz, cruz, s04e09, s04e1, 5, s04e15, s04e11, proper, 2, diana, lubey, s04e12, cindy, plumb, s04e01, monica, wilder, s04e03, merrill, bobolit, s04e10, 6, faith, wolper, phd, s04e06, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, willy, ward, s04e14, blue, mondae, s04e02,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DSR - NoTV_CRiMSON_KYR_DGAS1 (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,782
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,786 --> 00:00:06,461
A pior coisa que pode fazer pelo seu
filho ? tentar amenizar a condi??o dele.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,246
Felizmente parece que
poderemos reconstruir suas m?os...
4
00:00:09,247 --> 00:00:10,762
...com uma s?rie de cirurgias.
5
00:00:10,806 --> 00:00:13,657
<i>Achamos que ? a melhor forma
para ele levar uma vida normal.</i>
6
00:00:13,658 --> 00:00:17,420
Sra. Grubman, a Sra. tem um problema
de v?cio em cirurgia pl?sticas.
7
00:00:17,421 --> 00:00