Résultat de la recherche pour Napisy Info 1073 Zalotnik W Akcji par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:16:Przewr?cona ci??ar?wka|blokuje Kennedy Expressway.
00:00:19:Wzd?u? Stevenson Expressway|ruch bez zmian,
00:00:22:Kolejne wiadomo?ci o stanie|na drogach za 10 minut.
00:00:25:S?uchacie WRIX, najlepszej stacji|aktualno?ci finansowych w Chicago.
00:00:30:Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
00:00:32:M?wi gospodarz programu, Gil Stewart.|Zaraz sko?czy si? nasz czas.
00:00:37:Przypomn? jeszcze w skr?cie|najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
00:00:40:lndeks Dow zamyka si?|ze spadkiem o 55 punkt?w.
00:00:44:NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
00:00:46:S&P o cztery w d??.
00:00:49:Z?oto spada po sprzeda?y|przez MFW 10% holdingu.
00:00:54:W sektorze bankowym|spekuluje si?,
00:00:57:?e
Recherches approchées pour
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}Film And Subtitles Ripped by|PIGU?A/SHPOON/BLACK DRAGONS
{4381}{4447}M?wi? ?e dzi? odp?ywa|tankowiec "Zaraustra".
{4457}{4492}"Zaratustra".
{4515}{4545}Widz? go!
{4592}{4618}Przepi?kny.
{4626}{4667}A ja wam m?wi?: rura.
{4754}{4780}Pi?kny!
{4897}{4932}Ale po szkole zostajemy tutaj.
{4940}{4962}Zostajemy.
{4971}{5016}- Zostajemy?|- Zostajemy !
{5024}{5069}- Wszyscy razem?|- Razem!
{6867}{6916}- Cze??, Sasza.|- Cze??, Bary?czyszka.
{7332}{7395}A to co? Wszystkie|cztery ?ony Sulejmana?
{7403}{7446}Nie wolno patrze? na ich twarze.
{7454}{7509}Gdyby on o tym wiedzia?,
{7542}{7577}to by was wykastrowa?
{7611}{7658}Najwa?niejsze,|?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:03:29:M?wi Eliot, w czym mog? ci pom?c?
00:03:37:Ok. Daj mi chwil? na|znalezienie ci?.
00:03:39:M?j komputer jest troch? powolny.
00:03:49:Twierdzisz, ?e zawiesza si? za ka?dym|razem, kiedy chcesz wej??.
00:03:52:W porz?dku, nie ma problemu.
00:03:54:Mo?esz zaczeka? 15 sekund?
00:04:00:Nie wiem, co ci powiedziano,|ale Russel jest na dziewi?tce.
00:04:07:Tylko ?artowa?em. Dzie? dobry.
00:04:09:Hej, Dan! Nie marszcz czo?a!|Wyluzuj! Wszystko w porz?dku!
00:04:16:Wi?c, kto z was ludziska wyskakuje| gdzie? dzisiaj po pracy?
00:04:19:Wiesz, jeszcze nie wiemy,|nie jeste?my pewni, ok?
00:04:22:O nie ma sprawy, w porz?dku,|ok, bo, bo...
00:04:24:wiesz, mam panienki na okr?g?o,|dlatego
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{460}Przewr?cona ci??ar?wka | blokuje Kennedy Expressway.
{466}{526}Wzd?u? Stevenson Expressway | ruch bez zmian.
{526}{605}Kolejne wiadomo?ci o stanie | na drogach za 10 minut.
{610}{706}S?uchacie WRIX, najlepszej stacji | aktualno?ci finansowych w Chicago.
{718}{766}Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
{766}{860}M?wi gospodarz programu, Gil Stewart. | Zaraz sko?czy si? nasz czas.
{886}{958}Przypomn? jeszcze w skr?cie | najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
{958}{1033}Indeks Dow zamyka si? | ze spadkiem o 55 punkt?w.
{1054}{1102}NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
{1102}{1148}S&P o cztery w d??.
{1174}{1252}Z?oto spada po sprzeda?y | przez
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:05:Flemish Cap.
00:00:24:-A ja co m?wi?em?
00:00:27:-Pospieszcie si? ch?opcy.
00:00:29:...Dawajcie, dawajcie...
00:00:31:-Dawajcie, dawajcie ch?opcy.
00:01:32:-A ty dok?d?
00:01:35:-Do cholery przecie? to jest sztorm. | Przecie? mo?emy zgin??.
00:01:40:-nic strasznego, wytrzymamy to.
00:01:44:-Nie mam zamiaru wi?cej ryzykowa?.
00:01:48:-To nic wydostaniemy si?.
00:01:50:-Trzeba z kim? si? skontaktowa?.
00:01:52:-Z kim si? skontaktujesz, gdzie idziesz?
00:01:53:...Pami?taj, to jest moja ??dka. Nie pozwol? nikomu | ?eby zachowywa? si? w taki oto spos?b.
00:01:56:-A to jest moje ?ycie i nie pozwol? ?eby? nim ryzykowa?.
00:02:04:...mej dej, mej dej
00:02:06:...mej dej
00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1251}Lunchtime!
{1280}{1385}The longer you animals bark,|the colder your lunch gets.
{1391}{1471}Come on, move it out.|You too, down there!
{1481}{1509}Hey, turkey!
{2001}{2050}"You schmuck.
{2056}{2171}Do you think I'd be stupid enough|to kill myself?" Kill myself?
{2949}{2981}Come on!
{3186}{3235}Here he comes.
{3478}{3515}Francis, the lock.
{3521}{3555}Let go of the handle.
{3561}{3620}I don't have the handle! Open it!
{3626}{3661}Jake, up!
{3668}{3735}Come on, move! Get on!
{3785}{3811}Thanks, Mama.
{5221}{5300}Okay, you guys.|Let's try the victory pyramid.
{5326}{5365}Okay, let's go.
{5434}{5495}Come on. Put your arms up.
Sous-titres pour napisy info 1073 zalotnik w akcji
napisy, info, dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:54:W rolach g??wnych
00:01:04:CH?OPACZKl Z SASIEDZTWA|,|czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:01:12:W pozosta?ych rolach
00:01:59:Muzyka
00:02:09:Zdj?cia
00:02:23:Scenariusz
00:02:29:Re?yseria
00:02:35:Jeden na dziesieciu|,|czarnych wyrostk?w
00:02:39:p?jdzie do kina|na taki film.
00:02:46:Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
00:03:02:Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
00:03:09:Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
00:03:16:Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
00:03:19:Wiekszo?? z nas|,|nie do?yje 21 lat.
00:03:26:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:31:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:41:Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
00:0
Sous-titres pour napisy info 1073 zalotnik w akcji
napisy, info, 65, 2, ogniem, i, mieczem, pl, cd, 1,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{444}Rok 1647 by? to dziwny rok,
{467}{526}w kt?rym rozmaite znaki|na niebie i ziemi
{544}{624}zwiastowa?y jakowe? kl?ski|i nadzwyczajne zdarzenia.
{651}{708}Latem by?o wielkie|za?mienie s?o?ca,
{716}{765}potem kometa|pojawi?a si? na niebie,
{774}{835}wreszcie pory roku|przemiesza?y si? tak,
{844}{891}?e najstarsi ludzie|nie pami?tali.
{917}{1007}To te? wszyscy na Rusi zwracali|niespokojny umys? i oczy
{1015}{1049}ku dzikim polom,
{1057}{1116}kt?re ci?gn??y si? od|brzegu dniepru nieomal,
{1124}{1194}a? ku morzu czarnemu,|ku tatarskiemu krymowi.
{1202}{1273}Sk?d mog?o ukaza? si?|niebezpiecze?stwo...
{4388}{4423}Znaczny kto?.
{4504}{4
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:33:All set, Charlie.
00:00:39:Hey, Pa!
00:00:45:Whoa.
00:00:49:You got time for a game before supper?
00:00:52:Go get your ball.|l'll meet you out back.
00:00:55:Okay, Roy. Come on.|l want to see some smoke on this one.
00:01:09:- Whoa! Okay!|- Yeah!
00:01:14:Son, you put that in a bottle,|you got something sweeter than Yoo-Hoo.
00:01:22:Beauty!
00:01:24:You got a great gift, son.
00:01:26:lt's as if angels|came down from heaven...
00:01:29:and put a blessing|on your three bowling digits.
00:01:32:You can apply everything|that l've taught you about bowling...
00:01:36:to your daily life...
00:01:38:and if you do that,|you're gonna be decent...
00:01:41:you're gonna be mo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:52:RAMBO III
00:00:58:Napisy w ca?o?ci wykona? Crash23
00:06:51:John!
00:08:23:John!
00:08:26:John Rambo!
00:08:32:Nie wierz?.
00:08:40:Sk?d pan przyjecha??
00:08:42:Z Waszyngtonu.
00:08:44:Mi?o ci? zn?w widzie?.
00:08:45:Pana tak?e.
00:08:50:Chcesz mi o tym opowiedzie??
00:08:52:O czym?
00:08:54:Wczoraj widzia?em ci? walcz?cego na kije w Banghoku
00:08:58:Widzia? pan to?
00:08:59:Tak
00:09:02:A dzisiaj znajduje cie pracuj?cego w klasztorze
00:09:05:Pozwalaj? mi tu mieszka?, a ja | naprawiam dla nich r??ne rzeczy
00:09:08:A walka na kije?
00:09:10:Zarabiam tak pieni?dze
00:09:14:I oddajesz je zakonnikom.
00:09:16:Widzi pan.
00:09:21:Pu?kowniku , kim oni s??
00:09:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{921}{1033}I can see clearly now|The rain is gone
{1109}{1227}I can see all obstacles|in my way
{1298}{1433}Gone are the dark clouds|that had me blind
{1437}{1501}- It?s gonna be a bright|- Bright
{1504}{1578}- Bright|- Bright|- Sunshiny day
{1625}{1686}- It?s gonna be a bright|- Bright
{1690}{1768}- Bright|- Bright|- Sunshiny day
{1858}{2003}- I think I can make it now|the pain is gone|- One thousand rounds,|.357 Magnum, steel core.
{2007}{2049}One thousand rounds,|.380, soft points.
{2053}{2175}- All of the bad feelings|have disappeared|- Good. Account #65934752.
{2179}{2230}Please transfer to account...
{2234}{2371}- Here is the rainbow
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{1004}DZIECI KUKURYDZY
{1771}{1925}KO?CI? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZIANA I PAN,
{1991}{2056}GATLIN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU,
{2396}{2445}To by?o jakie? trzy lata temu,
{2462}{2540}By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia,
{2547}{2604}Inni byli z Izaakiem|na polach kukurydzianych,
{2611}{2695}Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? Izaaka,
{2702}{2746}M?j ojciec by? sprytny,
{2752}{2825}Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena,
{2832}{2978}Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki,
{3041}{3100}- Dzie? dobry, Dawidzie,|- Dzie? dobry,
{3107}{3131}- Jak tam ?ona i Sara?
{3137}{3225}Tata si? martwi?, wi?c zaraz|poszed? zadzwoni?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:05:21 wrze?nia 1945 roku,|umar?em w nocy.
00:00:41:Brudny dzieciak!
00:00:46:Ale brudny!
00:00:48:Czy on nie ?yje?
00:00:50:Amerykanie s? blisko.
00:00:51:Pozb?d?cie si? w??cz?g?w.
00:01:03:Mamo!
00:01:07:Jaki dzi? dzie? miesi?ca?
00:01:33:Nie, znowu to samo.
00:01:49:A to co?
00:01:51:Daj spok?j. Po prostu to wyrzu?.
00:02:06:Ten te? umiera.
00:03:22:GR?B DLA ?WIETLIK?W
00:04:33:KOBE, 5 czerwiec 1945
00:04:38:Nalot!
00:04:42:Witaj Sakamaki.
00:04:44:Setki bombowc?w.
00:04:46:Biec do schronu za budynkiem|stra?y po?arnej.
00:04:49:Bombarduj? nas drugi raz!
00:04:55:B?d? grzeczn? dziewczynk?. B?dz cierpliwa.
00:05:02:Id? do schronu.
00:05:06:Przyjd?cie jak najszybcie
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:30:Oto Ziemia w czasach,|gdy dinozaury zamieszkiwa?y
00:00:34:t? kwitn?c? i ?yzn? planet?.
00:00:43:Zab??kana asteroida|o ?rednicy 10 km
00:00:47:zmieni?a ?wiat na zawsze.
00:00:57:Uderzenie mia?o si?? 10 tysi?cy|bomb j?drowych.
00:01:03:Wyrzuci?o w atmosfer?|tryliony ton piachu i kamieni,
00:01:08:tworz?c chmur? py?u,|kt?ra przez tysi?c lat
00:01:11:nie przepuszcza?a s?o?ca.
00:01:23:Zdarzy?o si? tak nie raz.|I nie raz si? zdarzy.
00:01:30:To tylko kwestia czasu.
00:01:48:65 MILION?W LAT P?NIEJ
00:01:53:Potwierdzam.|Spr?buj? jeszcze raz.
00:02:01:Ju? prawie.
00:02:07:Pete trzyma si? mocno.
00:02:09:Widzimy sprz?gacz.|Damy ci sygna?,
00:02:14:kiedy si? ustawi.
00:02:15:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:09:To czego nie rozumiecie to to, |?e dla nas ca?owanie jest tak samo wa?ne jak wszystko inne.
00:00:14: Tak, jasne!.......
00:00:18:Powa?nie ???
00:00:20: Oh, tak!
00:00:22: Wszystko co musisz wiedzie? jest w pierwszym poca?unku.
00:00:25: Absolutnie.
00:00:26: Tak, my?l?, ?e dla nas, ca?owanie |jest czym? w rodzaju aktu otwarcia, wiecie ?
00:00:29:To tak jak trzeba siedzie? na pocz?tku |i s?ucha? jakiego? komika przed wyj?ciem Pink Floyd.
00:00:36: Tak, i to nie to, ?e komik nam si? nie podoba, chodzi o to, ?e...
00:00:42:nie po to kupili?my bilet.
00:00:46: Problem w tym, ?e chocia? koncert si? ju? sko?czy?,| nie wa?ne jak wspania?y by?,
00:00:50:wy dziewczyny zawsze chce
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{651}T-minus dziesi??,|dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??,
{653}{757}cztery, trzy, dwa, jeden,
{758}{817}zero, zap?on.
{1013}{1112}Dziesi??, dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??, cztery,
{1113}{1212}trzy, dwa, jeden, odpalam!|Panowie, panowie, prosz?, prosz?!
{1214}{1320}To jest bardzo kruchy materia?,|a ja jestem dobrze wyszkolonym zawodowym astronaut?.
{1321}{1441}Wujek Phil odpali nast?pn? rakiet?,|kiedy tylko uzupe?ni zapas paliwa.
{1443}{1495}- Dzi?ki, kochanie.
{1497}{1588}Wiesz, ?e aby dotrze? na Marsa|potrzebujemy sze?ciu miesi?cy.
{1589}{1637}Potem rok na powierzchni|i sze?ciomiesi?czny powr?t.
{1639}{1725}To prawie dwa lata
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:17:I to zamyka m?j ko?cowy raport|do czasu l?dowania.
00:00:22:Lecimy teraz na automatycznym,|jeste?my w r?kach komputer?w.
00:00:25:Wys?a?em swoj? za?og? na d?ugi sen
00:00:29:i sam do nich do??cz?
00:00:32:za chwil?.
00:00:33:Za nieca?? godzin? up?ynie sz?sty miesi?c|od startu z Przyl?dka Kennedy'ego.
00:00:38:Sze?? miesi?cy w przestrzeni kosmicznej.
00:00:40:Wed?ug naszego czasu, ma si? rozumie?.
00:00:42:Wed?ug teorii czasu doktora Hassleina,
00:00:45:w poje?dzie poruszaj?cym si?|prawie z pr?dko?ci? ?wiat?a,
00:00:48:Ziemia postarza?a si? niemaI700 lat,|od kiedy j? opu?cili?my,
00:00:53:podczas gdy my prawie wcale.
00:00:58:Mo?e i tak.
00:01:01:Tyle pewnie si? zgadza.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9552}{9613}WARSZTAT|DOM DLA UBOGICH I SIEROT
{10944}{11013}Czy warto czeka?,|by lat sto uko?czy?
{11052}{11112}i przez ca?y czas dostawa? kleik?
{11172}{11266}Cho? wci?? modlimy si? przed snem,|by nasz jad?ospis zmieni? si?,
{11280}{11337}wci?? dostajemy pod?y kleik!
{11388}{11474}Sk?rki ani chleba okruszyny|w tym przytu?ku nie znajdziemy
{11484}{11568}Nic wyprosi? nie zdo?amy|g?odni strasznie wci?? chodzimy
{11604}{11682}Z rado?ci? wielk? wi?c|w marzeniach pogr??amy si?.
{11712}{11769}Pod powiekami nagle zjawia si?
{11880}{11926}jedzonko wspania?e!
{11964}{12013}Z musztard? kie?baska!
{12036}{12085}Humory mamy doskona?e!
{12120}{12167}G
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{791}As in every reconciliation,|we brought a gift.
{792}{868}But there's a bit flaw. (A flaw?)
{869}{949}The slightest flaw, your excellency.
{950}{1025}If you look deep into the stone,
{1026}{1109}you will perceive the tiniest creature
{1110}{1172}It resembles an animal.
{1173}{1217}An animal?
{1218}{1273}A leaping panther.
{1274}{1328}Yes. A pink panther.
{12702}{12767}You can't ask a genius...
{12782}{12816}I'll rush.
{12854}{12950}Good luck.|Now, don't forget about the wardrobe.
{13140}{13197}What are you doing?
{13240}{13297}Where is everybody?
{13436}{13504}Hey, you come out of there!
{13505}{13549}Who is it?
{13550}{13665
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:03:30:Subtitles by Yan Tad Nowy S?cz
00:03:34:Babciu.
00:03:36:Jajka gotowe.
00:03:41:To ja, Billy.
00:03:46:Chod?my.
00:04:04:Kurde.
00:04:09:-Puszcza?e? moje p?yty, g??bie?|-Niczego nie puszcza?em.
00:04:14:Debil.
00:04:18:Tata by si? w?ciek?,|gdyby wiedzia?, co palisz.
00:04:21:Odpieprz si?, dobra?
00:04:23:Dupek.
00:04:36:ldziemy, tato. Pr?dzej.
00:04:40:Tato!
00:04:42:Tato, po?piesz si?, bo si? sp??nimy.
00:04:44:M?wi? ci, dzisiaj rano|wszyscy przyjd? na t? demonstracj?.
00:04:48:Sprz?tn??e? nasz pok?j? Tato!
00:04:51:W?giel si? ko?czy.
00:04:53:Nie ma sprawy.|Za miesi?c znowu zjedziemy w d??.
00:04:56:Nie oszukuj sam siebie.
00:04:59:Nie czekam na ciebie.
00:05:00:Tony!
00:05:03:Do
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1492}Should we help him?
{1500}{1592}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1600}{1634}Lend us those.
{1663}{1709}Right. Left.
{1999}{2063}-Dead.|-Eh?
{2108}{2163}Three scores to none after two lances.
{2172}{2255}As long as Sir Ector doesn't|fall off his horse, we've won.
{2303}{2343}He's dead.
{2385}{2483}-What do you mean?|-His life's spark is covered in shite.
{2514}{2577}His spirit is gone|but his stench remains.
{2582}{2670}-Does that answer your question?|-No, no, no.
{2677}{2735}No, he sleeps. Rouse him.
{2760}{2817}l haven't eaten in three days!
{2823}{2854}None of us have!
{2859}{2943}-Let's fetc
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:02:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:03:Przer?bka na [TMD] vcdistro 2 cd|By -=MegacoM=-
00:00:04:Zagadki w Historii
00:00:06:Prowadzi Peter Gray
00:00:08:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:12:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:16:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:19:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:23:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:27:...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
00:00:32:Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie,|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb...
00:00:36:...?wiat?o Zarthanu.
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5688}{5786}- Dobrze wygl?dasz, Dutch.|- Dawno si? nie widzieli?my, generale.
{5788}{5844}Wejd? do ?rodka.
{5849}{5957}18 godzin temu stracili?my helikopter...|Na pok?adzie by? minister gabinetu
{5959}{6010}tego uroczego kraju i jego doradca.
{6012}{6132}Namierzyli?my ich helikopter|transponderem... s? gdzie? tutaj.
{6169}{6283}Czy ten minister zawsze podr??uje|nie po tej stronie granicy co trzeba?
{6315}{6431}Podobno zboczyli z kursu.|Obawiamy si?, ?e wpadli w r?ce partyzant?w.
{6433}{6522}Dlaczego nie u?yje pan armii?|Do czego my mieliby?my si? przyda??
{6524}{6604}Jaki? cholerny dure?|oskar?y? ci? o bycie najlepszym.
{6766}{6828}Dillon.
{6855}{690
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:01:15:"SKOK"
00:01:23:- Reszty nie trzeba.|- Na co pan czeka?
00:01:27:- Cztery cappuccino.|- Cztery cappuccino. Rusz si?.
00:02:09:- Prosz? bardzo.|- Dzi?kuj?.
00:02:13:- Robi? sobie przerw?.|- Tu nie wolno pali?.
00:03:34:Prosz? pana, zapomnia? pan reszty.
00:03:40:- Wok?? tego kr?ci sie ?wiat.|- Wok?? czego?
00:03:44:Pieni?dzy.
00:03:46:Niekt?rzy twierdz?, ?e nawa?niejsza jest mi?o??.
00:03:48:Oni te? maj? racj?.|To mi?o??.
00:03:52:Mi?o?? do pieni?dzy.
00:05:35:Zaczekaj.
00:06:01:Dzi?ki Bogu, ?e pani tu jest.|Potrzebuj? pomocy. By? wybuch.
00:06:05:Prosz? wzi?? telefon i zadzwoni? pod 911.
00:06:35:Jestem spalony.
00:06:55:" 18. 36. 7. "
00:07:27:Co ty robisz?.
00:07:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:45:How many times|you wash out with EPA?
00:02:47:Yes, just one or two more days.
00:02:50:Three times? You're on a roll.|Four cars, three times each.
00:02:54:Are you a mechanic|or a NASA engineer?
00:02:58:I told you I've never dealt|with these Lamborghinis before.
00:03:03:Don't tell me that|cos I'm not listening.
00:03:05:Sir, I don't think|that's necessary.
00:03:07:I'll explain that to my swing|loan. I owe him 200,000.
00:03:11:That's thousands. I got|all my money in these cars,
00:03:14:and if I don't get my money out,|I am finished.
00:03:17:Try to understand our situation.
00:03:20:I got loan sharks|snapping at my heels.
00:03:22:They could've taken|my business 11
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{822}The world is|A beautiful place to live in
{833}{939}For those who have|The time to dream
{954}{1059}And whose minds are free
{1116}{1234}Freedom is to listen|To the whispering trees
{1247}{1358}As the morning sun|Makes everything golden
{1370}{1549}And to keep on living
{1620}{1741}Freedom is to stay up|On a summer night
{1751}{1859}To listen to the wind|Sighing in the trees
{1878}{1960}And to keep on living
{2138}{2250}The world is|A beautiful place to live in
{2269}{2377}For those who have|The time to dream
{2389}{2496}And freedom of the mind
{2549}{2661}Freedom is to spend|An evening alone
{2674}{2784}To feel and explore one
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:25:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:34:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:36:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:40:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:53:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:02:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:04:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:12:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:15:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:23:Wezwa? panu lekarza?
00:04:26:- No dobrze.|- Dobrze.
00:04:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:42:FINAL FANTASY:The Spirits Within
00:02:13:Sen nagrany 13 Grudnia 2065.
00:02:28:Ka?dej nocy ten sam sen...|ta sama dziwna planeta.
00:02:32:Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
00:02:42:Min??y 34 lata od kiedy przyjechali na t? planet?.
00:02:45:Dni mija?y a mieszka?cy, kt?rzy tu mieszkali
00:02:48:przenie?li si? do schron?w i ?yj? w strachu.
00:02:51:Ja chce zniszczy? ten strach!
00:02:54:Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
00:02:57:Pytanie brzmi: Czy zd??? na czas, uratowa? Ziemi??
00:03:49:STARE MIASTO NOWY JORK
00:04:54:No, gdzie jeste?...
00:08:03:To teren zakazany! Nie ruszaj si?!
00:08:06:Co ona tu robi Kapitanie?
00:08:08:Nie wiem, ale zabieramy j? st?d.
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{801}Po wielu latach wojen|Artur, kr?l Camelot, -
{805}{921}- m?g? si? wreszcie zaj?? budowaniem|krainy szcz??cia i sprawiedliwo?ci.
{925}{1039}Jednak pok?j nie mia? trwa? d?ugo.|Rycerz Artura, Ksi??? Malagant, -
{1043}{1154}- od zawsze zazdro?ci? kr?lowi|chwa?y i pozycji.
{1158}{1304}Posprzecza? si? z Arturem i pe?en|nienawi?ci opu?ci? Camelot.
{1308}{1446}Kraj ponownie podzielono mi?dzy|kamrat?w Malaganta, -
{1450}{1543}- i tych, kt?rzy pozostali|wierni kr?lowi.
{1547}{1634}?y? sobie w?wczas|niejaki Lancelot, -
{1638}{1738}- w??cz?ga, kt?ry nigdy nie marzy?|o pokoju czy sprawiedliwo?ci.
{1742}{1846}Czasy by?y ci??kie. Ka?dy radzi?|sob
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:24:W Ameryce...
00:00:27:jest w?amanie co 11 sekund...
00:00:31:napad z broni? co 65 sekund...
00:00:37:pobicie co 25 sekund...
00:00:42:morderstwo co 24 minuty...
00:00:46:i 250 zgwa?ce? dziennie.
00:02:57:TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
00:03:06:Jerry, nie r?b tego.
00:03:08:Mog? pom?c?
00:03:10:Jeste? obrzydliwy!
00:03:40:Uwa?aj!
00:03:59:Hej, kolego!
00:04:00:Mog? pom?c?
00:05:09:Porozmawiajmy. Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:14:Rozumiesz?
00:05:16:Porozmawiajmy. Tylko bez przemocy.
00:05:21:Jedyne wyj?cie to rozmowa. Rozumiesz?
00:05:25:Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:29:Chcemy pom?c.
00:05:31:Prosz?, porozum si? z nami.
00:05:35:Mo?esz i??.
00:05:39
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3434 (01-09-03)/|http://subedit.divx.pl
{1729}{1770}NA LINII OGNIA
{2040}{2078}O m?j Bo?e!
{2256}{2331}Jest Frank. Dzi?ki Bogu.| Zreszt? i tak po mnie.
{2376}{2417}Jestem martwy.
{2436}{2516}Wybacz. Frank. Zab??dzi?em.| Gubi? si? w tym mie?cie.
{2664}{2738}Co za dzie?...| ?ona wysz?a wcze?niej do pracy.
{2784}{2877}M?j syn rozp?aka? si? w drodze| do szko?y. Chce wr?ci? do Chicago.
{2964}{3044}- Serce mi si? kraje.| - Masz jeszcze jak?? wym?wk??
{3096}{3186}- Nie. - To dobrze. Gdy pracujesz| ze mn?. Masz by? punktualny.
{3204}{3277}- Jasne?!| - Wybacz. To si? ju? nie powt?rzy.
{3661}{3733}Jak si? masz. Frank?| Mi?o ci? z
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:10:Napisy : Mateusz Z.....
00:00:24:Gdzie? w USA | Po?owa lat osiemdziesi?tych
00:00:26:Gdzie? w USA | Po?owa lat osiemdziesi?tych
00:00:37:Jak si? macie | nazywam si? Thurgoot Jankins
00:00:40:To ?mieszne ale na moim ?yciu zawa?y?o | w?a?ciwie jedno wydarzenie
00:00:43:To ?mieszne ale na moim ?yciu zawa?y?o | w?a?ciwie jedno wydarzenie
00:00:46:Chodzi?em wtedy do ostatniej klasy podstaw?wki
00:00:49:???todzioby
00:00:51:Ja, Brian, Kenny, Skarface | i stary James
00:00:53:Ja, Brian, Kenny, Skarface | i stary James
00:00:56:Chwileczk? Jamesa tam nie by?o
00:01:00:Nie znam ?adnego Jamesa
00:01:04:Do widzenia
00:01:07:Zapalimy ?
00:01:11:I tak nic nie poczujemy
00:01:17:Nie
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{2587}{2663}?Wl?TY DYM
{3494}{3599}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dla przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgl?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7391}Czym robione?
{7403}{7481}- Egzotyczne.|- Olimpusem.
{7490}{7568}Ciekawe.|Ja mam Minolt?.
{7577}{7620}Tw?j ma|automatyczny flesz?
{7629}{7742}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci ludzie?
{7794}{7
Sous-titres pour napisy info 1073 zalotnik w akcji
napisy, info, 1457, cowboy, bebop, #1, 8, speak, like, a, child,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:05:Odcinek 18|ZNAJD? W SOBIE DZIECKO
00:02:11:W nagrod?
00:02:13:???w zabra? go do Ryuuguujou,|do Smoczej ?wi?tyni.
00:02:16:Ryuuguujou?
00:02:18:Na jego powitanie wydano|wielkie przyj?cie.
00:02:22:Pi?kne kobiety,|pyszne jedzenie.
00:02:27:Leszcze i halibuty.|Jak ze snu.
00:02:31:Zjad?bym leszcza|albo halibuta.
00:02:34:Czas mija? szybko|i nadszed? dzie? wyjazdu.
00:02:38:Na pami?tk?|dosta? Tamatebako.
00:02:41:Co? do jedzenia?
00:02:44:Nie. To kuferek|ze skarbem w ?rodku.
00:02:47:Chcia?bym dosta? skarb.
00:02:50:Jeste?cie beznadziejni. To ba??!|Staro?ytna fantazja.
00:02:56:- Tamatebako to ???w?|- Co za pomys??
00:03:13:Na co mi to by?o?
00:03:36:- Wisisz mi 6300 woo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:25:T?umaczenie: pyt@irc.pl, pomoc: Gwiazdka :*
00:00:30:Testowanie: Yagoda
00:00:35:Pozdrowienia dla Siedlec
00:00:40:Poprawki: kriis, cz-wa 03/2002
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony akto
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:30:Chcecie wiedzie? o mnie wszystko?
00:00:35:Od czego mam zacz??...
00:00:38:Pierwszy raz zakocha?em si?|w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.
00:00:45:Nazywa?a si? Coty Pierce.
00:00:50:Mieszka?a z rodzicami|i m?odsz? siostr?, Karrie.
00:00:55:J? te? kocha?em. Kocha?em je obydwie,|a one by?y zakochane we mnie.
00:01:02:Tylko nie wiedzia?y o tym.|Nikt nie wiedzia?.
00:01:13:Mieszka?em z nimi przez ca?y czerwiec.
00:01:16:Nie rozumiem.
00:01:18:Ulokowa?em si? na strychu.|Obserwowa?em je.
00:01:23:Lubi?em patrze? na wyraz|ich twarzy, gdy spa?y.
00:01:30:W ko?cu postanowi?em si? ujawni?
00:01:33:i uzmys?owi? im,|jak bardzo mnie kocha?y.
00:01:35:- Co si? sta?o?|- Co si? sta?o?!
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4156}{4207}Jest! Na pierwszej!
{4213}{4281}- Podp?y?my od ty?u!|- Odetniemy mu drog?!
{4287}{4373}- ?ap go!|- Tam, 200 metr?w!
{4405}{4469}- Wolna!|- Mam go!
{4475}{4510}Ca?a naprz?d!
{4545}{4586}Puszczaj! Puszczaj!
{5064}{5102}Jeszcze troch?! Trzymaj kurs!
{5108}{5177}Tak jest! Tak trzyma?!
{5277}{5337}Trzymaj nisko!
{5355}{5391}Tak, rybko!
{5437}{5480}Tak, rybko!
{5496}{5529}P?y? dalej!
{5579}{5613}Tak, z?otko!
{5669}{5700}Dobrze, rybko!
{5783}{5822}W?a?!
{5843}{5872}Ko?cz! Ko?cz!
{5883}{5941}Zamknij! Zamykaj!
{6020}{6084}Ju? nie ucieknie!|Trzymaj inne z daleka.
{6089}{6137}Mamy go!
{6263}{6311}Zamkn?? sie?!
{6693}{6741}Trzymaj go w ?rodku!
{6783}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:22:WLISTOPADZIE 1984ROKU,|PRZEDOBJ?CIEMW?ADZYPRZEZ|GORBACZOWA, SOWIECKI OK?T|KLASY TYPHOON, WYNURZY?Sl?|U WYBRZE?YKANADY,
00:00:22:WLISTOPADZIE 1984ROKU,|PRZEDOBJ?CIEMW?ADZYPRZEZ|GORBACZOWA, SOWIECKI OK?T|KLASY TYPHOON, WYNURZY?Sl?|U WYBRZE?YKANADY,
00:00:31:ANAST?PNIE ZATON??, PODOBNO Z|POWODU NAPROMIENIOWANIA.|NIE POTWIERDZONE RAPORTY|DOWODZ?, ?E CZ??|ZA?OGI URATOWA?ASl?.
00:00:31:ANAST?PNIE ZATON??, PODOBNO Z|POWODU NAPROMIENIOWANIA.|NIE POTWIERDZONE RAPORTY|DOWODZ?, ?E CZ??|ZA?OGI URATOWA?ASl?.
00:00:40:LECZWED?UG SOWIECKIEGO|IAMERYKA?SKIEGO RZ?DU,|TO, CO PA?STWO ZARAZZOBACZ?,
00:00:40:LECZWED?UG SOWIECKIEGO|IAMERYKA?SKIEGO RZ?DU,|TO, CO PA?STWO ZARAZZOBACZ?,
00:01:19:POLIJAR
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:11:Idzie wi?zie?
00:00:14:Otworzy? drug? bram?
00:00:20:Twarzami do ?ciany
00:00:40:Dzie? Dobry.
00:00:43:Dzie? Dobry. | Prosz? poda? imi? i nazwisko w celu nagrania.
00:00:45:Daniel Ocean. | Dzi?kuj?.
00:00:48:Panie Ocean, celem tego przes?uchania jest | sprawdzenie czy po wypuszczeniu na wolno??...
00:00:52:...spr?bowa?by pan ponownie z?ama? prawo.
00:00:55:Poniewa? to by?o pa?skie pierwsze oskar?enie | chcemy da? panu szans? powrotu do spo?ecze?stwa.
00:01:01:Co mo?e nam pan powiedzie??
00:01:05:Jak ju? pani powiedzia?a, | nigdy wcze?niej nie by?em karany.
00:01:09:Panie Ocean, to czego pr?bujemy si? dowiedzie? to czy | by? jaki? pow?d dla kt?rego pan to zrobi?...
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:04:T?umaczenie: CD1-Marta Kruk & Vic CD2-MKillah
00:01:21:Mog?em si? spodziewa?, ?e pani tu b?dzie
00:01:23:profesor McGonagall.
00:01:36:Dobry wiecz?r profesorze Dumbledore.
00:01:42:Czy te pog?oski to prawda Albus?
00:01:45:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:48:Dobro i Z?o.
00:01:50:A ch?opiec?
00:01:52:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:54:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:00:Och, pani profesor, ufam Hagridowi,|powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:23:Profesorze Dumbledore, profesor McGonagall.
00:02:27:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w Hagrid.
00:02:29:Nie prosz? pana.
00:02:31:Ma?y zasn?? jak przelatywali?my nad Bristolem.
00:02:36:Stara
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1490}WOJNA HARTA
{1678}{1742}Belgia| 16 grudnia 1944
{1990}{2037}Sztab|pi?tego korpusu.
{2038}{2096}Grudzie? 1944.
{2134}{2181}By?em g??boko we Francji,|a wojna by?a mi zupe?nie obca.
{2182}{2253}Jednostki, sk?ady paliwa,|oddzia?y wroga.
{2254}{2301}By?y dla mnie tylko|znaczkami na mapie.
{2302}{2377}Szampan?|Chcesz zarobi? jakie? punkty?
{2398}{2468}Pr?buj?, jak to na wojnie, Hart.
{2470}{2493}Tom.|Sir?
{2494}{2564}Kapitan potrzebuje dosta? si?|z powrotem do 106. Znasz jakiego? kierowc??
{2565}{2612}Ja mog? go zabra?, sir.
{2613}{2684}Wydawa?o mi si?...|Dzi? by?o niewiele aktywno?ci, sir.
{2685}{2732}A wi?c dobrze, kapitanie?
{2
Sous-titres pour napisy info 1073 zalotnik w akcji
napisy, info, 1063, it's, me, the, thief, pl, cd, 1, it's, 2,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{115}Kurwa, szybciej!
{648}{690}Jajo, szybciej!
{1284}{1337}M?wi?em, ?eby nie dzisiaj.
{1356}{1430}Fors? lubisz, ale bez pracy,|leniu pierdolony!
{1452}{1511}To nie to.|Matka drzwi zamknie.
{1536}{1602}Jeszcze pi?? minut.|Szoruj pod drzewo.
{1908}{1983}- Kurwa! Ju? po 22:00!|- Przylutowa?, jebany...
{2040}{2077}To zostaw.
{2088}{2137}Spierdalaj pod drzewo!
{2640}{2674}Zrywka!
{3480}{3559}Widzia? pan? To skurwysyny!|Wyt?uc ich jak pluskwy!
{3624}{3689}Gorzej ni? pluskwy.|Mnie te? okradli.
{3720}{3768}R?ce im ?ama?, jak w Szwecji.
{3768}{3820}Tak tam robi? z?odziejom?
{3840}{3901}Robili przed wojn?.|I jest efekt.
{3948}{4006}Nikt nie
Sous-titres pour napisy info 1073 zalotnik w akcji
napisy, info, 1770, back, to, the, future, 3, cd, 1, polski, 2,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1453}Sobota, 12 listopda 1955|22:03
{3450}{3506}Doktorze!
{3600}{3649}Spokojnie, to ja! Marty!
{3650}{3699}To niemo?liwe, przed chwil? wys?a?em ci? do przysz?o?ci!
{3700}{3774}Wiem ?e mnie wys?a?e?|ale ja wr?ci?em z przysz?o?ci!
{3775}{3863}Wr?ci?em z przysz?o?ci!
{3900}{3956}Wielki Scotcie!
{7800}{7899}Data: Niedziela, 13 listopada 1955..godzina 7:01
{7900}{7999}Ostatniego wieczoru podr?? w czasie zako?czona sukcesem..
{8000}{8049}..piorun uderzy? w wie?? zegarow? dok?adnie o 22:04..
{8050}{8099}..wysy?aj?c niezb?dne 1.21 gigawata energii..
{8100}{8149}do wehiku?u czasu.. wehiku? znik?..
{8150}{8224}..w blasku wy?adowa? i ?wiat?a,