Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour My Left Foot
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,900 --> 00:02:46,200
I'll bring yis back a slice of cake.
2
00:02:49,000 --> 00:02:50,800
Get away from the window.
3
00:03:20,000 --> 00:03:23,300
Punch, you will call me, won't you?
4
00:03:36,900 --> 00:03:38,400
This way, please.
5
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
No, no, I'll take them.
6
00:03:40,100 --> 00:03:43,100
Look, Ma, it's gorgeous.
7
00:03:43,000 --> 00:03:46,600
Well, you're very welcome, Christy,
very welcome.
8
00:03:46,400 --> 00:03:48,700
To your humble abode.
9
00:03:50,400 --> 00:03:53,000
Oh, my humble abode. Yes...
10
00:04:00,400 --> 00:04:05,6
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:26,024
Hey, how was
your date last night?
2
00:01:26,024 --> 00:01:27,647
How did you know
I had a date last night?
3
00:01:27,647 --> 00:01:30,536
Yeah, you talked for 11 on the phone,
Its meaning just says something.
4
00:01:30,536 --> 00:01:32,382
You mean
you eavesdropped.
5
00:01:33,088 --> 00:01:34,680
Yes, it didn't go too well, huh?
6
00:01:34,680 --> 00:01:35,952
He had to cancel.
7
00:01:35,952 --> 00:01:37,270
What excuse did he give?
8
00:01:37,270 --> 00:01:38,629
Surgery.
9
00:01:38,629 --> 00:01:39,923
It's a good one.
10
00:01:39,923
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,872 --> 00:01:51,208
MI PIE IZQUIERDO
LA HISTORIA DE CHRISTY BROWN
2
00:03:05,418 --> 00:03:08,216
Les voy a guardar un pedazo de pastel,
3
00:03:09,856 --> 00:03:11,847
No te asomes por la ventana,
4
00:03:42,422 --> 00:03:45,653
¿Me prometes que me vas a llamar?
5
00:03:59,973 --> 00:04:01,463
Por aquÃ, por favor,
6
00:04:01,541 --> 00:04:03,236
Tranquilo, yo me encargo,
7
00:04:03,309 --> 00:04:06,244
Es una casa hermosa,
8
00:04:06,312 --> 00:04:09,907
Bienvenido, Christy,
9
00:04:09,983 --> 00:04:12,213
A su humilde morada,
10
00:04:14,187 --> 00:04:16,781
As
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, akdeniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - Akdeniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
Size birer dilim kek getireceðim.
2
00:02:49,000 --> 00:02:50,700
Ãekil pencereden.
3
00:03:20,000 --> 00:03:23,100
Dostum, beni arayacaksýn, deðil mi?
4
00:03:36,800 --> 00:03:38,300
Bu taraftan lütfen.
5
00:03:38,400 --> 00:03:39,900
Hayýr, hayýr. Ben ilgilenirim.
6
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Anne baksana. Harika.
7
00:03:42,900 --> 00:03:46,400
Hoþgeldiniz, Christy, hoþgeldiniz.
8
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
Fakirhanenize geldik.
9
00:03:50,500 --> 00:03:52,900
Fakirhane mi? Evet...
10
00:04:00,400 --> 00:04:05,400
Merhaba. Adým
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,000 --> 00:02:47,120
Guardarei um pedaço de bolo para vocês.
2
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
Não te chegues à janela.
3
00:03:21,080 --> 00:03:24,160
Prometes que me chamas?
4
00:03:37,880 --> 00:03:39,320
Por aqui, por favor.
5
00:03:39,400 --> 00:03:41,040
Não se preocupe, eu me encarrego.
6
00:03:41,080 --> 00:03:43,920
à uma bonita casa.
7
00:03:43,960 --> 00:03:47,440
Bem-vindo, Christy.
8
00:03:47,480 --> 00:03:49,680
à sua humilde habitação.
9
00:03:51,520 --> 00:03:54,000
Assim é, à minha humilde habitação.
10
00:04:01,480 --> 00:04:06,480
Olá.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:55,683
P I C I O R U L M E U S T Ã N G
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 -->
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, possessed, pt,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2238bd518e1bb8e757a9d59d243a1411.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,899 --> 00:01:32,099
Meu P? Esquerdo
2
00:02:44,300 --> 00:02:46,420
Guardarei um peda?o de bolo para voc?s.
3
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
N?o chegue perto da janela.
4
00:03:20,380 --> 00:03:23,460
Promete que me chama?
5
00:03:37,180 --> 00:03:38,620
Por aqui, por favor.
6
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
N?o se preocupe, eu me encarrego.
7
00:03:40,380 --> 00:03:43,220
? uma bonita casa.
8
00:03:43,260 --> 00:03:46,740
Bem-vindo, Christy.
9
00:03:46,780 --> 00:03:48,980
? sua humilde habita??o.
10
00:03:50,820 --> 00:03:53,300
Assim ?, ? minha humilde habita??o.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,381 --> 00:00:49,132
NCIS ENQUETES SPECIALES
2
00:01:21,832 --> 00:01:24,418
"La mante religieuse"
3
00:01:24,501 --> 00:01:26,044
Et ton rancard hier soir ?
4
00:01:26,128 --> 00:01:27,713
Comment tu sais que j'en avais un ?
5
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
Tu parles fort au téléphone.
6
00:01:29,590 --> 00:01:32,384
- Je voulais te le dire.
- Tu m'as espionnée ?
7
00:01:33,343 --> 00:01:36,054
- Ãa s'est mal passé ?
- Il a dû annuler.
8
00:01:36,138 --> 00:01:38,599
- Et son excuse ?
- Opération chirurgicale.
9
00:01:38,682 --> 00:01:41,226
Bonne excuse.
Il fa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:51,683
Piciorul Meu Stâng
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 --> 00:04:19,618
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, arabic, ar, possessed,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Arabic - ar - b71e32e1259a0a94036daea852c6ff9b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,313 --> 00:01:20,313
Hasan6 :?????
Hasan1418@gmail.com
2
00:02:44,590 --> 00:02:47,270
...????? ?? ???? ?? ??????
3
00:02:48,830 --> 00:02:50,750
?????? ?? ???????
4
00:03:20,070 --> 00:03:23,150
???) ,?????? ??? ,???? ????)
5
00:03:36,910 --> 00:03:38,310
?? ??? ?? ?????
6
00:03:38,390 --> 00:03:40,030
?? ,?? ,??? ??????
7
00:03:40,110 --> 00:03:42,910
????? ?? ??? ,??? ????
8
00:03:42,990 --> 00:03:46,430
(????? ?? ?? (??????
????? ??
9
00:03:46,510 --> 00:03:48,630
!??? ????? ????????
10
00:03:50,510 --> 00:03:53,030
...????? ???????? ,???
11
00:04:00,470 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2390}{Y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|- La revedere.
{6437}{6496}Fii atentã cu ti
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: ncis, s01e1, 2, my, other, left, foot, ws, river, s01e12,
original filename: 20009542.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,042
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,342
MI OTRO PIE IZQUIERDO
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,112
Hola, ¿cómo te fue en tu cita anoche?
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,619
¿Cómo sabÃas que tenÃa una cita?
5
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
Hablas muy fuerte por teléfono.
6
00:01:29,489 --> 00:01:32,322
- Iba a decÃrtelo.
- ¿Te pusiste a escuchar?
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,989
- Parece que no te fue muy bien.
- Tuvo que cancelarla.
8
00:01:36,062 --> 00:01:38,530
- ¿Qué excusa te dio?
- CirugÃa.
9
00:01:38,598 --> 00:01:41,089
Ã
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: turkce, altyazi, my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, arama, com, 'da, bulundu,
original filename: (Turkce Altyazi) - My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [ Turkce-Arama.com 'da bulundu].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:33,109
SOL AYA?IM
CHRISTY BROWN'IN ?YK?S?
2
00:02:43,960 --> 00:02:47,157
D?nerken size pastadan getirece?im.
3
00:02:48,280 --> 00:02:50,271
- G?rd?n m??
- Camdan uzak dur.
4
00:02:52,160 --> 00:02:54,200
- G?r???r?z.
- G?le g?le.
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,919
- G?le g?le.
- G?le g?le.
6
00:03:07,840 --> 00:03:09,831
Evet, ben de ?yle dedim.
7
00:03:10,720 --> 00:03:12,760
Beni arayacaks?n, de?il mi?
8
00:03:12,760 --> 00:03:15,320
Evet, tabii ki.
9
00:03:20,440 --> 00:03:23,113
Benim arkada??ms?n?z de?il mi?
10
00:03:36,640 --> 00:03:38,680
Bu t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:55,683
P I C I O R U L M E U S T Ã N G
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 2, 2003, s01e1, my, other, left, foot, ws, river, s01e12,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(112)(2003).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,042
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,342
MI OTRO PIE IZQUIERDO
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,112
Hola, ¿cómo te fue en tu cita anoche?
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,619
¿Cómo sabÃas que tenÃa una cita?
5
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
Hablas muy fuerte por teléfono.
6
00:01:29,489 --> 00:01:32,322
- Iba a decÃrtelo.
- ¿Te pusiste a escuchar?
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,989
- Parece que no te fue muy bien.
- Tuvo que cancelarla.
8
00:01:36,062 --> 00:01:38,530
- ¿Qué excusa te dio?
- CirugÃa.
9
00:01:38,598 --> 00:01:41,089
Ã
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, akdeniz, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, fragment,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - Akdeniz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2660}SOL AYAÃIM
{4434}{4487}Size birer dilim kek getireceðim.
{4560}{4602}Ãekil pencereden.
{5335}{5413}Dostum, beni arayacaksýn, deðil mi?
{5756}{5792}Bu taraftan lütfen.
{5794}{5834}Hayýr, hayýr. Ben ilgilenirim.
{5836}{5906}Anne baksana. Harika.
{5908}{5994}Hoþgeldiniz, Christy, hoþgeldiniz.
{5996}{6050}Fakirhanenize geldik.
{6097}{6159}Fakirhane mi? Evet...
{6346}{6470}Merhaba. Adým Mary.|Bu akþam gidene kadar size eþlik edeceðim.
{6472}{6540}Onu kütüphaneye götürmeliyim.
{6646}{6717}-Sonra görüþürüz.|-Görüþürüz.
{6755}{6814}O çocuða dikkat edin.
{6816}{6864}Herþey yolunda gidecek.
{6886}{6957
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:51,683
Piciorul Meu Stâng
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 --> 00:04:19,618
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: DX50 720x404 25.0fps 698.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:44:Przywieziem ci kawa?ek ciasta.
00:02:49:Odejd? od okna.
00:03:22:Wezwiesz mnie, prawda?
00:03:37:T?dy prosz?.
00:03:39:Nie nie, ja je wezm?.
00:03:41:Zobacz mamo, jak tu ?licznie.
00:03:43:Mi?o nam ci? widzie?, Christy,|bardzo mi?o.
00:03:47:W waszych skromnych progach.
00:03:50:Och, w skromnych progach, ach tak...
00:04:00:Witam. Jestem Mary.|B?d? z tob? a? do bankietu.
00:04:05:Musz? go zabra? do biblioteki.
00:04:12:- To na razie.|- Na razie.
00:04:17:Uwa?aj na tego kolesia.
00:04:20:Nic mi nie b?dzie.
00:04:22:Nie by?bym taki pewien.
00:04:43:Witam wszystkich w moich skro
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2390}{S:24}{C:{preview}06FF00}{y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|{S:20}{C:$FFE3AA}Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|- La
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:55,683
P I C I O R U L M E U S T Ã N G
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 -->
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, polish, pl, possessed,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Polish - pl - 0349c518e3700f6d162ef12a840907bc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{4100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4100}{4225}Przywieziem ci kawa?ek ciasta.
{4225}{5050}Odejd? od okna.
{5050}{5425}Wezwiesz mnie, prawda?
{5425}{5475}T?dy prosz?.
{5475}{5525}Nie nie, ja je wezm?.
{5525}{5575}Zobacz mamo, jak tu ?licznie.
{5575}{5675}Mi?o nam ci? widzie?, Christy,|bardzo mi?o.
{5675}{5750}W waszych skromnych progach.
{5750}{6000}Och, w skromnych progach, ach tak...
{6000}{6125}Witam. Jestem Mary.|B?d? z tob? a? do bankietu.
{6125}{6300}Musz? go zabra? do biblioteki.
{6300}{6425}- To na razie.|- Na razie.
{6425}{6500}Uwa?aj na te
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:33,109
SOL AYAÃIM
CHRISTY BROWN'IN ÃYKÃSÃ
2
00:02:43,960 --> 00:02:47,157
Dönerken size pastadan getireceðim.
3
00:02:48,280 --> 00:02:50,271
- Gördün mü?
- Camdan uzak dur.
4
00:02:52,160 --> 00:02:54,200
- Görüþürüz.
- Güle güle.
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,919
- Güle güle.
- Güle güle.
6
00:03:07,840 --> 00:03:09,831
Evet, ben de öyle dedim.
7
00:03:10,720 --> 00:03:12,760
Beni arayacaksýn, deðil mi?
8
00:03:12,760 --> 00:03:15,320
Evet, tabii ki.
9
00:03:20,440 --> 00:03:23,113
Benim arkadaþýmsýnýz deðil mi?
10
00:03:3
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: 1027, my, left, foot, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10271-My Left Foot ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2220}{2390}{S:24}{C:{preview}06FF00}{y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|{S:20}{C:$FFE3AA}Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|-
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,592 --> 00:01:51,683
Piciorul Meu Stâng
Povestea lui Christy Brown
2
00:03:07,630 --> 00:03:09,882
O sã-i trimit o felie de tort.
3
00:03:12,927 --> 00:03:14,678
Plecã de la fereastrã.
4
00:03:45,251 --> 00:03:48,462
Punch, o sã mã suni, da?
5
00:04:02,810 --> 00:04:04,270
Pe-aici, vã rog.
6
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
Nu, nu, le iau eu.
7
00:04:06,147 --> 00:04:09,066
Mami, uite, e minunat.
8
00:04:09,150 --> 00:04:12,736
Eºti binevenit, Christy, foarte
binevenit.
9
00:04:12,820 --> 00:04:15,072
Pentru locuinþa ta umilã.
10
00:04:16,991 --> 00:04:19,618
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2390}{Y:b}P I C I O R U L M E U S T Ã N G|Povestea lui Christy Brown
{4115}{4169}O sã-i trimit o felie de tort.
{4242}{4284}Plecã de la fereastrã.
{5017}{5094}Punch, o sã mã suni, da?
{5438}{5473}Pe-aici, vã rog.
{5475}{5516}Nu, nu, le iau eu.
{5518}{5588}Mami, uite, e minunat.
{5590}{5676}Eºti binevenit, Christy, foarte|binevenit.
{5678}{5732}Pentru locuinþa ta umilã.
{5778}{5841}A, locuinþa mea umilã...
{6027}{6152}Bunã. Numele meu este Mary. O sã|stau cu tine pânã desearã, când pleci.
{6154}{6221}Trebuie sã-l duc în bibliotecã.
{6327}{6399}- Ne vedem mai târziu.|- La revedere.
{6437}{6496}Fii atentã cu ti
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, slovak, sk,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Slovak - sk - 2745a151f344851ec1e726eb04ce100e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2049}Prelo?il Aan (bloguje.sk)|aan2007@gmail.com
{2050}{2199}na verziu XviD 512x288 25FPS 01:38:47|731 043 840 bajtov (697MB).
{2200}{2325}Moja ?av? noha|Pr?beh Christy Browna
{4106}{4173}Prinesiem v?m sp?? kus kol??a,
{4212}{4260}Be? od okna,
{4993}{5070}Pun?, zavol?? ma, dobre?
{5414}{5449}Tadia?to pros?m,
{5451}{5492}Nie, nie, ja ich vezmem,
{5494}{5564}Pozri, mami, to je skvel?,
{5566}{5652}Si ve?mi v?tan?, Christy,|ve?mi v?tan?,
{5654}{5707}Na va?ej skromnej usadlosti,
{5709}{5753}Hm?
{5754}{5817}Oh, mojej skromnej usadlosti, ?no...
{6003}{6128}Ahoj, ja som Mary,|budem s tebou po?as dne?n?ho ve?era,
{6130}{6198}Mus?m ho vzia
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s01e12, my, other, left, foot,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 6ae2fed14d52501980771910eac42fd4.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:26,024
Hey, how was
your date last night?
2
00:01:26,024 --> 00:01:27,647
How did you know
I had a date last night?
3
00:01:27,647 --> 00:01:30,536
Yeah, you talked for 11 on the phone,
Its meaning just says something.
4
00:01:30,536 --> 00:01:32,382
You mean
you eavesdropped.
5
00:01:33,088 --> 00:01:34,680
Yes, it didn't go too well, huh?
6
00:01:34,680 --> 00:01:35,952
He had to cancel.
7
00:01:35,952 --> 00:01:37,270
What excuse did he give?
8
00:01:37,270 --> 00:01:38,629
Surgery.
9
00:01:38,629 --> 00:01:39,923
It's a good one.
10
00:01:39,923
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, slovak, sk, ws, fragment, svk,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Slovak - sk - 994ce52225637c0e8ed1ccf132cb8621.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,900 --> 00:01:51,100
MOJA ?AV? NOHA
Pr?beh Christy Browna
2
00:03:05,400 --> 00:03:08,100
Prinesiem v?m sp?? kus kol??a,
3
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
Be? od okna,
4
00:03:42,400 --> 00:03:45,600
Pun?, zavol?? ma, dobre?
5
00:03:59,900 --> 00:04:01,500
Tadia?to pros?m,
6
00:04:01,500 --> 00:04:03,200
Nie, nie, ja ich vezmem,
7
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
Pozri, mami, to je skvel?,
8
00:04:06,200 --> 00:04:09,900
Si ve?mi v?tan?, Christy,
ve?mi v?tan?,
9
00:04:09,900 --> 00:04:12,200
Na va?ej skromnej usadlosti,
10
00:04:12,200 --> 00:04:14,100
Hm?
11
00:04:
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: 1027, my, left, foot, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 10273-My Left Foot ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{48}Ce vrei tu sã-þi fac, sã te car în|spate?
{70}{120}Vrei sã stai în faþã cu ºoferul?
{144}{203}Haide, urci cu mine în faþã.
{205}{281}- Mã simt bine.|- A spus cã se simte bine.
{1748}{1796}Eileen.
{1827}{1885}Eileen. Vrei sã vii aici?
{1976}{2020}Relaxeazã-te.
{2022}{2095}- Ce?|- Vreau sã plec.
{2097}{2161}- Eºti sigur?|- Da.
{2259}{2331}Uºa stã închisã de douã zile.
{2456}{2510}O sã-i spun cã eºti aici.
{2523}{2607}- Christy?|- Pleacã de-aici.
{2644}{2725}Christy, e cineva care vrea sã te|vadã.
{2879}{2927}Christy?
{3006}{3062}Nu sunt un copil.
{3063}{3161}"Nu sunt un copil" a spus. Sunt|numai c
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4313}{4371}I'll bring yis back a slice of cake.
{4441}{4486}Get away from the window.
{5214}{5297}Punch, you will call me, won't you?
{5636}{5674}This way, please.
{5675}{5715}No, no, I'll take them.
{5716}{5791}Look, Ma, it's gorgeous.
{5788}{5878}Well, you're very welcome, Christy,|very welcome.
{5876}{5934}To your humble abode.
{5977}{6042}Oh, my humble abode. Yes...
{6226}{6356}Hello. My name is Mary.|I'll be with you till you go on this evening.
{6351}{6424}I have to take him into the library.
{6526}{6601}- I'll see you later.|- See you later.
{6637}{6697}Be careful of that fella.
{6696}{6746}I'll be OK.
{6766}{6841}I wouldn't be
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,478 --> 00:01:46,478
MI PIE IZQUIERDO
LA HISTORIA DE CHRISTY BROWN
2
00:03:00,013 --> 00:03:02,208
Les voy a guardar un pedazo de pastel.
3
00:03:05,285 --> 00:03:07,014
No te asomes por la ventana.
4
00:03:37,617 --> 00:03:40,814
¿Me prometes que me vas a llamar?
5
00:03:55,168 --> 00:03:56,635
Por aquÃ, por favor.
6
00:03:56,736 --> 00:03:58,397
Tranquilo, yo me encargo.
7
00:03:58,504 --> 00:04:01,405
Es una casa hermosa.
8
00:04:01,507 --> 00:04:05,068
Bienvenido, Christy.
9
00:04:05,178 --> 00:04:07,408
A su humilde morada.
10
00:04:09,382 --> 00:04:11,942
As
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: 1027, my, life, without, me, subtitrari, romana, romanian, left, foot,
original filename: 10276-My Life Without Me ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, the, story, of, christy, brown, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: My Left Foot The Story of Christy Brown (1989) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,976 --> 00:03:02,206
I'll bring yis back a slice of cake.
2
00:03:05,248 --> 00:03:07,011
Get away from the window.
3
00:03:37,581 --> 00:03:40,812
Punch, you will call me, won't you?
4
00:03:55,131 --> 00:03:56,621
This way, please.
5
00:03:56,700 --> 00:03:58,395
No, no, I'll take them.
6
00:03:58,468 --> 00:04:01,403
Look, Ma, it's gorgeous.
7
00:04:01,471 --> 00:04:05,066
Well, you're very welcome, Christy,
very welcome.
8
00:04:05,141 --> 00:04:07,405
To your humble abode.
9
00:04:09,346 --> 00:04:11,940
Oh, my humble abode. Yes...
10
00:04:19,723 --> 00:04:24,9
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: 1027, my, left, foot, subtitrari, romana, romanian, fair, lady,
original filename: 10272-My Left Foot ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi.
{7575}{7669}Bine, o sã gãsesc unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã:
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã...
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile unei fete|sãrace fãrã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,478 --> 00:01:46,478
MI PIE IZQUIERDO
LA HISTORIA DE CHRISTY BROWN
2
00:03:00,013 --> 00:03:02,208
Les voy a guardar un pedazo de pastel.
3
00:03:05,285 --> 00:03:07,014
No te asomes por la ventana.
4
00:03:37,617 --> 00:03:40,814
¿Me prometes que me vas a llamar?
5
00:03:55,168 --> 00:03:56,635
Por aquÃ, por favor.
6
00:03:56,736 --> 00:03:58,397
Tranquilo, yo me encargo.
7
00:03:58,504 --> 00:04:01,405
Es una casa hermosa.
8
00:04:01,507 --> 00:04:05,068
Bienvenido, Christy.
9
00:04:05,178 --> 00:04:07,408
A su humilde morada.
10
00:04:09,382 --> 00:04:11,942
As
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 2, cd, polish, pl, s01e12, my, other, left, foot, s01e11, eye, spy,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 2CD - Polish - pl - ef624b1506a7cce364e44912e2e82685.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2021}{2063}Hey, jak si? uda?a|wczorajsza randka?
{2063}{2101}Sk?d wiesz, ?e mia?am randk??
{2101}{2171}Gada?a? przez telefon od 11,|to co? musia?o znaczy?.
{2171}{2215}To znaczy, ?e pods?uchiwa?e?.
{2232}{2270}Tak, nie posz?a zbyt dobrze?
{2270}{2301}Odwo?a?.
{2301}{2332}Pod jakim pretekstem?
{2332}{2365}Operacji.
{2365}{2396}Dobra wym?wka.
{2396}{2430}Musz? zapami?ta?.
{2436}{2489}- Co z ni? nie tak?|- On nie mia? operacji, Tony.
{2489}{2536}On j? wykonywa?.
{2553}{2632}Hej! Jak Twoja wielka randka?
{2680}{2729}- Co takiego p
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: 1028, my, name, is, earl, subtitrari, romana, romanian, left, foot,
original filename: 10284- My Name Is Earl ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,250
<i>Cunoaºteþi genul de om
care a fãcut numai belele</i>
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,790
<i>ºi se mai mira de ce
viaþa lui e un dezastru?</i>
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,960
<i>Pãi, aºa eram eu.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,090
<i>De fiecare datã când mi se
întâmpla ceva bun,</i>
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,470
<i>ceva rãu mã aºtepta dupã colþ... </i>
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,180
<i>Karma.</i>
7
00:00:16,260 --> 00:00:19,720
<i>Atunci am realizat
cã trebuie sã mã schimb.</i>
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,310
<i>Aºa cã, am fÃ
Sous-titres pour My Left Foot
keywords: my, left, foot, 1989, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 6818-My_Left_Foot_(1989)-NA_FPS.zip