Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Mestre par pertinence:
Sous-titres pour Mestre
keywords: puppet, master, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, mestre, dos, brinquedos,
original filename: Puppet Master - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8ad1ea7e7370c75fe4d22690f5836243.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,029
Mestre dos Brinquedos
2
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Pousada Bodega Bay
1939
3
00:04:22,865 --> 00:04:26,732
Vida pela minha vida.
4
00:04:37,800 --> 00:04:41,800
Ah, voc? ? t?o bonito.
5
00:05:12,320 --> 00:05:15,499
Eu sei, eles est?o vindo.
6
00:05:17,261 --> 00:05:20,490
N?o se preocupem, n?o se preocupem!
Eu tomarei conta de voc?s.
7
00:09:26,025 --> 00:09:27,803
Estou indo!
8
00:09:29,083 --> 00:09:32,695
Sim, n?s sabemos.
9
00:09:33,414 --> 00:09:35,155
N?s vimos eles vindo.
10
00:09:35,854 --> 00:09:41,453
N?o tenha medo, eu n?o vou de
Sous-titres pour Mestre
keywords: um, crime, de, mestre, fracture, legendas, portugues, br, axxo, 2007, eng,
original filename: .Um.Crime.de.Mestre.(Fracture).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:14,894
Equipe BR_Filmes apresenta:
CRIME DE MESTRE
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Tradu??o: Shreder e Ducor
Revis?o: Ducor
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Os caras da NTSB est?o aqui por
causa dos problemas com a antepara.
4
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Certo, obrigado.
5
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
? aqui.
6
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Ainda assim dever?amos rodar
o algoritmo, n?o acha?
7
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Quer esperar pelos resultados
do espectr?metro?
9
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
10
0
Sous-titres pour Mestre
keywords: the, sting, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, golpe, de, mestre,
original filename: The Sting - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95b9916fe665d6b29832e9db520be769.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{828}"GOLPE DE MESTRE"
{847}{938}"OS ATORES"
{2306}{2404}"Setembro, 1936"
{3738}{3780}Vejamos o que tem.
{3782}{3840}Preciso de mais gente.|N?o estou dando conta.
{3842}{3893}Procure Granger.
{4071}{4166}8720.|Aguarde um instante.
{4168}{4255}Fora, Mottola! Sr. Granger?|Chicago na linha.
{4350}{4422}? Combs. Por que n?o ligou?|Todos j? avisaram.
{4433}{4485}Tivemos problemas|com a lei esta manh?.
{4486}{4543}O prefeito prometeu dar duro|no mercado negro
{4545}{4609}e fechou tudo por umas horas,|s? para se mostrar.
{4611}{4661}Nada s?rio.|S? nos atrasamos um pouco.
{4663}{4693}N?o tem subornado ningu?m?
{4699}{4724}Claro que sim!
{
Sous-titres pour Mestre
keywords: um, crime, de, mestre, fracture, 2007, eng, axxo,
original filename: Um.Crime.de.Mestre.(Fracture).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:14,894
Equipe BR_Filmes apresenta:
CRIME DE MESTRE
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Tradu??o: Shreder e Ducor
Revis?o: Ducor
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Os caras da NTSB est?o aqui por
causa dos problemas com a antepara.
4
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Certo, obrigado.
5
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
? aqui.
6
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Ainda assim dever?amos rodar
o algoritmo, n?o acha?
7
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Quer esperar pelos resultados
do espectr?metro?
9
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
10
0
Sous-titres pour Mestre
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, mestre, guilhotina, voadora,
original filename: Du bi quan wang da po xue di zi - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c754eb49337a6862dd50160e931b7d5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:42,203
No ano de 1730, durante o reinado
do Imperador Yung Cheng...
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,435
um dos primeiros imperadores
da Dinastia Manchu Ching...
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,977
muitos dos experientes lutadores kung fu
foram recrutados pelo Imperador.
4
00:00:49,215 --> 00:00:52,116
Estes homens foram treinados
para usar uma terr?vel arma.
5
00:00:52,285 --> 00:00:54,150
A Guilhotina Voadora.
6
00:00:54,888 --> 00:00:59,655
Esta medida, tornou-se uma
caracter?stica desta Dinastia.
7
00:01:00,026 --> 00:01:03,359
Muitos foram v?timas
desta nova arma.
Sous-titres pour Mestre
keywords: may07wugem, dm, um, crime, de, mestre, by, noob, fracture, ts, 2, th, br, filmes,
original filename: May07wuGEM0dm_um crime de mestre by noob.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
Equipe Br_Filmes Apresenta:
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
Tradu??o e Revis?o: JMsilv
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS est?o aqui.
? sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Est? bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
A?.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, n??
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
N?o.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
N?o quer esperar os
resultados dos espectr?metro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
N?o.
11
00:03:50
Sous-titres pour Mestre
keywords: emulinha, info, um, crime, de, mestre, fracture, screener, legendas, portugues, br, 2, th, ts, by, filmes,
original filename: [eMulinha.info].Um.Crime.de.Mestre.(Fracture).Screener.Legendas.Portugues.BR.(20th).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
Equipe Br_Filmes Apresenta:
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
Tradu??o e Revis?o: JMsilv
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS est?o aqui.
? sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Est? bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
A?.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, n??
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
N?o.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
N?o quer esperar os
resultados dos espectr?metro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
N?o.
11
00:03:50
Sous-titres pour Mestre
keywords: emulinha, info, um, crime, de, mestre, fracture, screener, legendas, portugues, br, 2, th, ts, by, filmes,
original filename: [eMulinha.info].Um.Crime.de.Mestre.(Fracture).Screener.Legendas.Portugues.BR.(20th).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
Equipe Br_Filmes Apresenta:
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
Tradu??o e Revis?o: JMsilv
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS est?o aqui.
? sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Est? bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
A?.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, n??
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
N?o.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
N?o quer esperar os
resultados dos espectr?metro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
N?o.
11
00:03:50
Sous-titres pour Mestre
keywords: mestre, de, apicucos, o, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mestre de Apicucos, O - 1959 - 1CD - Czech - cz - f526d7d00a668ba8bc41b01036be855c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
Sous-titres pour Mestre
keywords: um, crime, de, mestre, dual, cd0, 2, by, amon, ra,
original filename: Um.Crime.de.Mestre.DVDRip.XVid.Dual.CD02.by.Amon-Ra.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,501 --> 00:00:19,435
Sr. Beachum,
posso ser ?til?
2
00:00:19,669 --> 00:00:20,761
Ou?a, Sr. Beachum.
3
00:00:24,541 --> 00:00:25,803
Quero o caso.
4
00:00:29,212 --> 00:00:31,772
Assumo total
responsabilidade.
5
00:00:33,850 --> 00:00:37,081
Embora pudesse ter
acontecido com qualquer um.
6
00:00:37,487 --> 00:00:42,049
Mas se eu estivesse alerta,
n?o teria acontecido comigo.
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,723
N?o vou lhe devolver o caso
para emendar seu ego.
8
00:00:49,099 --> 00:00:50,896
N?o ? s? o meu ego.
9
00:00:51,067 --> 00:00:54,764
? tamb?m pelo
fato de esse c
Sous-titres pour Mestre
keywords: um, crime, de, mestre, dual, cd0, 1, by, amon, ra, blood, diamond, lt, subtitrai,
original filename: Um.Crime.de.Mestre.DVDRip.XVid.Dual.CD01.by.Amon-Ra.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
Sous-titres pour Mestre
keywords: emulinha, info, um, crime, de, mestre, 2007, dualaudio, by, asouza, j, pfe, rome, s02e01, lt,
original filename: [eMulinha.info].Um.Crime.De.Mestre.(2007).DVDRip.Xvid.DualAudio.AC3.by.asouza.j.PFE.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,252 --> 00:01:30,518
UM CRIME DE MESTRE
2
00:02:43,096 --> 00:02:46,554
O NTSB est? aqui para ver
o problema do anteparo.
3
00:02:46,699 --> 00:02:48,166
Certo, obrigado.
4
00:03:41,654 --> 00:03:42,279
? ali.
5
00:03:46,259 --> 00:03:49,456
-Melhor rodar os aIgoritmos, n?o?
-N?o.
6
00:03:50,530 --> 00:03:52,657
Quer esperar os resultados
dos espectr?metros?
7
00:03:52,865 --> 00:03:53,763
N?o.
8
00:04:21,060 --> 00:04:22,288
Oi.
9
00:04:25,965 --> 00:04:27,899
O que acha de jantar hoje?
10
00:04:30,236 --> 00:04:33,069
Se sairmos para jantar,
n?o vamos mais volt