Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 7, s07e1, 3, the, wedding, show, saints, s07e13, s07e2, til, death, do, us, part, s07e22, old, college, try, s07e11, s07e0, r, a, something, spells, tramp, s07e02, every, bundy, has, birthday, s07e03, 5, what, i, did, for, love, s07e05, of, shoe, salesman, s07e10, repercussions, s07e25, chicago, wine, party, s07e07, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,031
Al.
2
00:01:32,240 --> 00:01:37,473
Ik wist wel dat je terug zou komen.
Ze komen allemaal terug.
3
00:01:38,040 --> 00:01:44,149
Je bent vergif, Al.
Maar wel het vergif waar ik van hou.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,550
Ik ben hip.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,432
Bevredig me, schatje.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,713
Hoe durf je me zo wakker te maken?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,671
Wie dacht je dat je kuste?
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,712
Jou.
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
Ik wil dat je eerlijk bent.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,356
Goed dan.
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 7, s07e0, 5, what, i, did, for, love, saints, s07e05, s07e1, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14, s07e2, movie, show, s07e21, al, the, rocks, s07e04, 8, peggy, and, pirates, s07e18, death, of, a, shoe, salesman, s07e10, heels, wheels, s07e15, 9, go, old, s07e19, 6, frat, chance, s07e06, 3, every, bundy, has, birthday, s07e03, magnificent, seven, s07e01, something, spells, tramp, s07e02, insurance, dodge, s07e24, tis, time, to, smell, roses, s07e23, wedding, s07e13, proposition, s07e26, rock, ages, s07e09, chicago, wine, party, s07e07, til, do, us, part, s07e22, un, alful, entry, s07e20, christmas, s07e12, mr, empty, pants, s07e16, college, s07e11, kelly, live, here, anymore, s07e08, repercussions, s07e25, you, cant, miss, s07e17,
original filename: Married_With_Children_-_Season_7_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,111
Peg, you're down here.
2
00:01:20,840 --> 00:01:24,389
I must've been dreaming you ran off
with that dwarf down at the bookstore...
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,797
...and that I'm living in sin
with a Playmate centerfold...
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,275
...and her eight roommates...
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,552
...who can speak, but choose not to.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,314
Al, that is so insulting.
7
00:01:38,560 --> 00:01:42,030
You know, you sound as if you think
women have nothing interesting to say.
8
00:01:42,240 --> 00:01:45,073
That is
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 7, s07e0, 5, what, i, did, for, love, saints, s07e05, s07e1, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14, s07e2, movie, show, s07e21, al, the, rocks, s07e04, 8, peggy, and, pirates, s07e18, death, of, a, shoe, salesman, s07e10, heels, wheels, s07e15, 9, go, old, s07e19, 6, frat, chance, s07e06, 3, every, bundy, has, birthday, s07e03, magnificent, seven, s07e01, something, spells, tramp, s07e02, insurance, dodge, s07e24, tis, time, to, smell, roses, s07e23, wedding, s07e13, proposition, s07e26, rock, ages, s07e09, chicago, wine, party, s07e07, til, do, us, part, s07e22, un, alful, entry, s07e20, christmas, s07e12, mr, empty, pants, s07e16, college, s07e11, kelly, live, here, anymore, s07e08, repercussions, s07e25, you, cant, miss, s07e17,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,111
Peg, je bent beneden.
2
00:01:20,800 --> 00:01:24,588
Ik heb vast gedroomd dat je
ervandoor ging met een dwerg...
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,797
en dat ik in zonde leefde
met een playmate...
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,275
en haar acht huisgenoten...
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,552
die wel kunnen praten,
maar dat niet doen.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,314
Al, dat is echt een belediging.
7
00:01:38,560 --> 00:01:42,030
Vind je soms dat vrouwen
niets te melden hebben?
8
00:01:42,240 --> 00:01:45,073
Dat is zo niet waar. Neem mij nou.
9
00:01:45,280
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 7, s07e1, 3, the, wedding, show, saints, s07e13, s07e2, til, death, do, us, part, s07e22, old, college, try, s07e11, s07e0, r, a, something, spells, tramp, s07e02, every, bundy, has, birthday, s07e03, 5, what, i, did, for, love, s07e05, of, shoe, salesman, s07e10, repercussions, s07e25, chicago, wine, party, s07e07, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14, christmas, s07e12, al, rocks, s07e04, 9, s07e19, magnificent, seven, s07e01, you, cant, miss, s07e17, un, alful, entry, s07e20, heels, wheels, s07e15, tis, time, to, smell, roses, s07e23, movie, s07e21, 6, proposition, s07e26, rock, ages, s07e09, insurance, dodge, s07e24, 8, kelly, live, here, anymore, s07e08, mr, empty, pants, s07e16, frat, chance, s07e06, peggy, and, pirates, s07e18,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,031
Al.
2
00:01:32,240 --> 00:01:37,473
Ik wist wel dat je terug zou komen.
Ze komen allemaal terug.
3
00:01:38,040 --> 00:01:44,149
Je bent vergif, Al.
Maar wel het vergif waar ik van hou.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,550
Ik ben hip.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,432
Bevredig me, schatje.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,713
Hoe durf je me zo wakker te maken?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,671
Wie dacht je dat je kuste?
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,712
Jou.
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
Ik wil dat je eerlijk bent.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,356
Goed dan.
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, s07e1, 7, you, cant, miss, saints, s07e17,
original filename: 20f2e824ac0fcb274f08f19e787fc14f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, het is al laat.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Moet je niet naar bed?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
Ik ga niet naar bed zonder jou.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
We zijn al 10 jaar niet meer
tegelijk naar bed gegaan.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
En we hebben in die tijd ook
geen kinderen meer gekregen.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
Dus ik doe schijnbaar toch iets goed.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Dat we kinderen hebben...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
wil nog niet zeggen
dat je toen wel iets goed deed.
9
00:01:55,160 --> 00:01:5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,671
She has no idea what she does to us.
2
00:01:21,880 --> 00:01:25,668
She's the hottest babe at this,
or any, bank.
3
00:01:36,720 --> 00:01:40,633
I seem to have a run
in my stocking.
4
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
That's right, want me.
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,510
Dream on, teller boys.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,355
If that's for me, baby,
put a little gravy on it...
7
00:01:57,560 --> 00:02:00,950
...and I'll take it home,
because it looks finger-licking good.
8
00:02:02,880 --> 00:02:05,792
This is a bank, Bud...
9
00:02:06,000 --> 00:02:
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, s07e1, 7, you, cant, miss, saints, s07e17,
original filename: b775a7bcfabf134c78d6deb19e72877d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, it's getting kind of late.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Shouldn't you be getting to bed?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
I'm not going to sleep without you.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
We haven't been to bed
at the same time in 10 years.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
And you notice we haven't had
any more children in 10 years.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
So I must be doing something right.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Honey, just because
we had kids...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
...doesn't mean you were doing
anything right ba
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1048, married, with, children, 5x0, wabbit, season, fov, english, motechnet, com, s05e0, s05e08,
original filename: 10485-Married_With_Children.5x08.Wabbit_Season.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,667 --> 00:01:23,633
Oh, yeah.
2
00:01:25,000 --> 00:01:27,434
Aw, yeah.
3
00:01:38,667 --> 00:01:41,133
Excuse me, miss.
4
00:01:41,167 --> 00:01:44,767
Is this man
bothering you?
5
00:01:50,934 --> 00:01:54,800
Bud, I warned you
about eating all that cheese.
6
00:01:57,367 --> 00:01:58,600
Where are
the old people?
7
00:01:58,634 --> 00:02:00,233
Oh, uh...
8
00:02:00,267 --> 00:02:04,600
well, Dad's down at, uh...
the store.
9
00:02:05,467 --> 00:02:07,333
They're having that, uh,
midnight sale.
10
00:02:07,367 --> 00:02:09,400
You know, you probably heard it
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 2, saints, romanian, motechnet, com, s07e12,
original filename: 10566-Married.With.Children.S07E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 12
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>CRÃCIUNUL</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,910
- Da!
- Bine!
5
00:01:44,600 --> 00:01:45,999
Dã-mi un whisky ºi o bere.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,077
Gata, afarã cu tine.
7
00:01:48,280 --> 00:01:49,793
Haide.
8
00:01:52,480 --> 00:01:53,913
ªtii regulile.
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,635
Barul spiriduºilor e mai încolo,
chiar lângã barul poliþiºtilor.
10
00:01:58,640 --> 00:02:00,835
Voi, MoÂ
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, 5, saints, english, motechnet, com, s07e15,
original filename: 10595-Married.With.Children.S07E15.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:19,831
It's Friday, Friday, Friday, on NBC.
2
00:01:20,040 --> 00:01:21,917
By the way, we're for sale.
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,594
So come on, folks,
dial the number on your screen.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,155
Then press "one"
to buy the evening news.
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
Press "two"
for the entertainment division.
6
00:01:29,560 --> 00:01:32,438
Press "three" for actual,
live TV executives...
7
00:01:32,640 --> 00:01:34,710
...who will talk to you
about your fantasies.
8
00:01:43,360 --> 00:01:45,590
Hello. I was wondering...
9
00:01
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, saints, english, motechnet, com, s07e10,
original filename: 10590-Married.With.Children.S07E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,120 --> 00:01:25,315
Isn't this great?
2
00:01:26,080 --> 00:01:27,672
Look at the Duke.
3
00:01:27,880 --> 00:01:29,757
One of his finest films:
4
00:01:29,960 --> 00:01:32,633
I Shoot Them
Because They're Injuns.
5
00:01:34,600 --> 00:01:36,318
As a woman viewer...
6
00:01:36,520 --> 00:01:37,999
...what's your opinion, pumpkin?
7
00:01:38,800 --> 00:01:42,873
Daddy, I would rather be reading.
Does that tell you anything?
8
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
It tells me you're a girl.
9
00:01:46,600 --> 00:01:49,672
Which means your opinion
means less to me than the dog's
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1057, married, with, children, s07e1, 8, saints, romanian, motechnet, com, s07e18,
original filename: 10572-Married.With.Children.S07E18.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 18
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>PEGGY ªI PIRAÃII</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:16,880 --> 00:01:19,952
Iubitule, ce bine e.
5
00:01:20,160 --> 00:01:22,754
Nu credeam vreodatã
cã poate fi aºa.
6
00:01:22,960 --> 00:01:25,030
-Al.
-Peg.
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,117
-Al.
-Peg.
8
00:01:27,320 --> 00:01:28,958
Al.
9
00:01:29,160 --> 00:01:31,071
Peg, vrei sã taci?
10
00:01:31,280 --> 00:01:33,157
Ãncerc sã dorm.
11
00:01:35,080 --> 00:01:38,
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 4, saints, romanian, motechnet, com, s07e14,
original filename: 10568-Married.With.Children.S07E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 14
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>NU SE POATE MAI BINE DE ATÃT</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,037
E ora 5 a.m.
5
00:01:22,240 --> 00:01:26,438
ªi soarele dimineþii rãsare
printre pinii de la Lacul Chunky.
6
00:01:27,760 --> 00:01:30,194
Dar nu e o dimineaþã
ca oricare alta.
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
Peºtii nu vor avea de-a face
doar cu soarele.
8
00:01:34,600 --> 00:01:36,511
Peºtii vor avea de-a face cu...
9
00:01:36,720 --> 0
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, saints, romanian, motechnet, com, s07e10,
original filename: 10564-Married.With.Children.S07E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 10
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>MOARTEA UNUI
VÃNZÃTOR DE PANTOFI</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:23,120 --> 00:01:25,315
Nu e minunat?
5
00:01:26,080 --> 00:01:27,672
Priviþi-l pe Duce.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,757
E unul din cele mai bune
filme în care a jucat:
7
00:01:29,960 --> 00:01:32,633
"I-am împuºcat pentru cã
trãgeau chiulul".
8
00:01:34,600 --> 00:01:36,318
Ãn calitate de telespectatoare,
9
00:01:36,520 --> 00:01:37,999
care e pãrerea t
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 5, saints, romanian, motechnet, com, s07e15,
original filename: 10569-Married.With.Children.S07E15.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:19,831
E vineri, vineri, vineri, aici la NBC.
2
00:01:20,040 --> 00:01:21,917
Apropo, suntem de vânzare.
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,594
Aºa cã haideþi oameni buni,
formaþi numãrul de pe ecran.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,155
Apoi apãsaþi "unu"
pentru a cumpãra ºtirile de searã.
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
Apãsaþi "doi"
pentru departamentul divertisment.
6
00:01:29,560 --> 00:01:31,549
Apãsaþi "trei" pentru
directorii televiziunii,
7
00:01:31,550 --> 00:01:32,438
în carne ºi oase,...
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,710
...care o sã vorbeascÃ
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, s07e1, 8, peggy, and, the, pirates, saints, s07e18,
original filename: 0bd2dc9dc43a57865a805fcf26a7a4fd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,880 --> 00:01:19,952
O schatje, dat is zo lekker.
2
00:01:20,160 --> 00:01:22,754
Ik wist niet dat het zo kon zijn.
3
00:01:22,960 --> 00:01:25,030
Al.
- Peg.
4
00:01:25,240 --> 00:01:27,117
Al.
- Peg.
5
00:01:27,320 --> 00:01:28,958
Al.
6
00:01:29,160 --> 00:01:31,071
Peg, hou nou eindelijk eens je mond.
7
00:01:31,280 --> 00:01:33,157
Ik probeer te slapen.
8
00:01:35,080 --> 00:01:38,231
Al, ik had een fantastische droom.
9
00:01:38,560 --> 00:01:40,755
We waren aan het vrijen.
10
00:01:40,960 --> 00:01:42,439
Nou ja, 'we' is een groot woord.
11
00:01:42,640
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1057, married, with, children, s07e1, 6, saints, romanian, motechnet, com, s07e16,
original filename: 10570-Married.With.Children.S07E16.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,715 --> 00:01:33,833
Deci aici se înfãptuieºte magia
care te face sã arãþi de 55 de ani.
2
00:01:36,236 --> 00:01:38,511
-Nu te miºca, Al.
-Ce-i? Ce-i?
3
00:01:38,716 --> 00:01:41,992
Ãþi tund pãrul din nas.
4
00:01:42,196 --> 00:01:46,268
Trebuie sã-l menþii îngrijit ºi egal,
altfel þi se despicã vârfurile.
5
00:01:46,756 --> 00:01:49,224
Aºadar iubitule, dã-mi banii ºi pleacã.
6
00:01:49,436 --> 00:01:51,746
Mi-e imposibil sã mã relaxez
când eºti lângã mine.
7
00:01:51,957 --> 00:01:55,427
ªi apoi, eu nu te deranjez la muncã.
Nu mã deranja nici
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1057, married, with, children, s07e1, 9, saints, romanian, motechnet, com, s07e19,
original filename: 10573-Married.With.Children.S07E19.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 19
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>OLIMPIADA BÃTRÃNILOR</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:17,960 --> 00:01:20,110
Salut, Kel. E gata pocornul?
5
00:01:20,320 --> 00:01:23,471
Nu ºtiu. Când e gata?
6
00:01:25,560 --> 00:01:28,597
Când e la fel de mare
ca pãrul mamei, atunci e gata.
7
00:01:31,320 --> 00:01:32,958
Ãncã nu.
8
00:01:34,760 --> 00:01:36,273
Nu.
9
00:01:38,520 --> 00:01:40,078
E ca pãrul mamei.
10
00:01:41,680 --> 00:01:42,908
Ãmi place noa
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, 2, saints, english, motechnet, com, s07e12,
original filename: 10592-Married.With.Children.S07E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,840 --> 00:01:33,910
- Yeah!
- All right!
2
00:01:44,600 --> 00:01:45,999
Give me a Jack and a beer back.
3
00:01:46,200 --> 00:01:48,077
All right, out of here.
4
00:01:48,280 --> 00:01:49,793
Come on.
5
00:01:52,480 --> 00:01:53,913
You know the rules.
6
00:01:54,120 --> 00:01:57,635
The elf bar's right down
the street by the cop bar.
7
00:01:58,640 --> 00:02:00,835
You Santas stink.
8
00:02:01,040 --> 00:02:02,871
Next Santa that talks down to me...
9
00:02:03,080 --> 00:02:06,152
...is gonna be
"Ho, ho, ho-ing" in soprano.
10
00:02:19,840 --> 00:02:23,628
Hey,
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, saints, english, motechnet, com, s07e11,
original filename: 10591-Married.With.Children.S07E11.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,671
She has no idea what she does to us.
2
00:01:21,880 --> 00:01:25,668
She's the hottest babe at this,
or any, bank.
3
00:01:36,720 --> 00:01:40,633
I seem to have a run
in my stocking.
4
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
That's right, want me.
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,510
Dream on, teller boys.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,355
If that's for me, baby,
put a little gravy on it...
7
00:01:57,560 --> 00:02:00,950
...and I'll take it home,
because it looks finger-licking good.
8
00:02:02,880 --> 00:02:05,792
This is a bank, Bud...
9
00:02:06,000 --> 00:02:
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, 6, saints, english, motechnet, com, s07e16,
original filename: 10596-Married.With.Children.S07E16.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,560 --> 00:02:57,678
So this is where they work the magic
that makes you look 55.
2
00:03:00,080 --> 00:03:02,355
- Just stand still, Al.
- What? What?
3
00:03:02,560 --> 00:03:05,836
I'm trimming your nose hairs.
4
00:03:06,040 --> 00:03:10,113
You know, you have to keep them nice
and even or you'll get split ends.
5
00:03:10,600 --> 00:03:13,068
All right, honey, give me money
and get out of here.
6
00:03:13,280 --> 00:03:15,589
I can't possibly relax
with you around.
7
00:03:15,800 --> 00:03:19,270
Besides, I don't bother you at work.
Don't bother me here.
8
00:03:19,5
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, s07e1, 5, heels, on, wheels, saints, s07e15,
original filename: c3d1b7851dc40b2a11dbe595125675c5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:19,831
<i>Het is vrijdag, vrijdag, vrijdag</i>
<i>op NBC.</i>
2
00:01:20,040 --> 00:01:21,917
<i>We zijn trouwens te koop.</i>
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,594
<i>Kom op, bel het nummer</i>
<i>dat in beeld staat.</i>
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,155
<i>Toets vervolgens '1'</i>
<i>voor het avondnieuws.</i>
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
<i>Toets '2' voor de afdeling amusement.</i>
6
00:01:29,560 --> 00:01:32,438
<i>Toets '3' om met echte</i>
<i>televisiebazen...</i>
7
00:01:32,640 --> 00:01:34,710
<i>te praten over uw fantasieën.</i>
8
00:01:43,360 --> 00:01:45
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 3, saints, romanian, motechnet, com, s07e13,
original filename: 10567-Married.With.Children.S07E13.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 13
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>EPISODUL CU NUNTA</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:21,648 --> 00:01:23,639
<i>Al.</i>
5
00:01:32,848 --> 00:01:35,408
<i>ªtiam cã te vei întoarce.</i>
6
00:01:35,808 --> 00:01:38,083
<i>Toate se întorc.</i>
7
00:01:38,648 --> 00:01:41,401
<i>Eºti ca o otravã, Al.</i>
8
00:01:41,928 --> 00:01:44,761
<i>Dar eºti genul meu de otravã.</i>
9
00:01:45,008 --> 00:01:47,158
<i>Sunt tare.</i>
10
00:01:47,368 --> 00:01:49,040
<i
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1057, married, with, children, s07e1, saints, romanian, motechnet, com, s07e17,
original filename: 10571-Married.With.Children.S07E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, se face târziu.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Nu ar trebui sã fii în pat?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
Nu o sã dorm fãrã tine.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
Nu am mai fost în acelaºi timp
în pat, de 10 ani.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
ªi ai observat cã nu am mai avut
alþi copii de 10 ani.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
Ãnseamnã cã tot fac ceva bine.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Doar pentru cã avem copii...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
...nu înseamnã cã fãceai ceva bine atunci.
9
00:01:55,160 --> 00:01:58,357
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, 4, saints, english, motechnet, com, s07e14,
original filename: 10594-Married.With.Children.S07E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,160 --> 00:01:22,037
It is 5 a.m.
2
00:01:22,240 --> 00:01:26,438
And the morning sun is peeking
through the pines of Lake Chunky.
3
00:01:27,760 --> 00:01:30,194
But it is no ordinary morning.
4
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
The fish must face more
than just the sun today.
5
00:01:34,600 --> 00:01:36,511
The fish must face...
6
00:01:36,720 --> 00:01:38,119
...AI Bundy...
7
00:01:38,320 --> 00:01:40,311
...bass master.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,793
Here it comes.
9
00:01:48,240 --> 00:01:50,435
I shall now cast.
10
00:01:55,160 --> 00:01:57,071
Sorry there, boy.
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, 7, saints, english, motechnet, com, s07e17,
original filename: 10597-Married.With.Children.S07E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, it's getting kind of late.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Shouldn't you be getting to bed?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
I'm not going to sleep without you.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
We haven't been to bed
at the same time in 10 years.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
And you notice we haven't had
any more children in 10 years.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
So I must be doing something right.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Honey, just because
we had kids...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
...doesn't mean you were doing
anything right ba
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, saints, romanian, motechnet, com, s07e11,
original filename: 10565-Married.With.Children.S07E11.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 11
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>OLD COLLEGE TRY</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:18,440 --> 00:01:21,671
Habar nu are ce ne face.
5
00:01:21,880 --> 00:01:25,668
E cea mai tare pãpuºã de aici,
sau de la orice altã bancã.
6
00:01:36,720 --> 00:01:40,633
Se pare cã ciorapii
mei au cute.
7
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
Aºa e, doriþi-mã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,510
Visaþi în continuare, casierilor.
9
00:01:55,080 --> 00:01:57,355
Dacã e pentru mine,
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, saints, english, motechnet, com, s07e19,
original filename: 10599-Married.With.Children.S07E19.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,960 --> 00:01:20,110
Hey, Kel. Popcorn ready?
2
00:01:20,320 --> 00:01:23,471
I don't know.
How do you know when it's done?
3
00:01:25,560 --> 00:01:28,597
When it's as big as Mom's hair,
it's done.
4
00:01:31,320 --> 00:01:32,958
Nope.
5
00:01:34,760 --> 00:01:36,273
Nope.
6
00:01:38,520 --> 00:01:40,078
It's Mom.
7
00:01:41,680 --> 00:01:42,908
I just love movie night.
8
00:01:43,120 --> 00:01:45,076
It's a chance for us all
to be together.
9
00:01:45,280 --> 00:01:48,238
Except for the fact that Mom and Dad
are too cheap to take us.
10
00:01:48,440 --> 00:01:50
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 2, episodes, 1, 4, est, 2x0, buck, can, do, it, 9, 97, fps, poppy, by, the, tree, 3, if, i, were, a, rich, man, 34, mb,
original filename: Married With Children - Season 2 - Episodes 1-4 - Est.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{465}{511}Tuvikesed
{1759}{1827}2x01 Buck saab hakkama
{1893}{2024}{Y:i}Tahaksin öelda veel üks kord.|Palun, palun vaadake õhtust saadet Foxis.
{2044}{2125}{Y:i}Andke meile võimalus.|Kas seda on palju palutud?
{2218}{2266}Ma olen kodus.
{2354}{2409}Ei. Ei. Ãrge jookske mulle tormi.
{2434}{2464}Ma olen kõigest teie ülalpidaja.
{2472}{2552}Ãrge trügige, te saate kõik oma|võimalus mind kallistada ja musitada.
{2594}{2659}Tere, Buck.|Ma olen kodus, sõbrake.
{2777}{2844}Sa laisk, tänamatu koer.|Kao siit.
{2897}{2974}Kust sa need said?|Meie majas küll toitu ei hoita.
{3020}{3084}Al, ma tõin sulle ribisid.
{3146}{322
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, 1987, season, 6, saints, english, djj, home, sapo, pt, s06e0, 2, s06e02, 8, s06e08, s06e2, s06e20, 5, s06e25, 1, s06e21, 3, s06e03, 4, s06e24,
original filename: Married With Children (1987) - Season 6 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1900}{1987}Last week on Married With Children|Marcy had a little announcement. ;
{1993}{2060}Jefferson and I are pregnant.
{2097}{2161}Al was the first to congratulate|the happy couple.
{2258}{2311}Yeah, Al was happy until. ;
{2318}{2382}I'm pregnant too.
{2388}{2471}The family rejoiced together.
{2478}{2577}Bad Daddy. Bad, bad, bad.
{2585}{2692}As if what you did wasn't bad enough,|but with our mother, for God's sake.
{2698}{2774}Jefferson is the perfect husband.
{2802}{2858}Here it is. I drove 50 miles...
{2864}{2923}...holding it so cherries|didn't settle on the bottom.
{2930}{2973}And Al cou
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, 1987, season, 6, saints, english, djj, home, sapo, pt, s06e0, 2, s06e02, 8, s06e08, s06e2, s06e20, 5, s06e25, s06e1, s06e11, s06e21, 3, s06e03, 4, s06e24,
original filename: Married With Children (1987) - Season 6 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1900}{1987}Last week on Married With Children|Marcy had a little announcement. ;
{1993}{2060}Jefferson and I are pregnant.
{2097}{2161}Al was the first to congratulate|the happy couple.
{2258}{2311}Yeah, Al was happy until. ;
{2318}{2382}I'm pregnant too.
{2388}{2471}The family rejoiced together.
{2478}{2577}Bad Daddy. Bad, bad, bad.
{2585}{2692}As if what you did wasn't bad enough,|but with our mother, for God's sake.
{2698}{2774}Jefferson is the perfect husband.
{2802}{2858}Here it is. I drove 50 miles...
{2864}{2923}...holding it so cherries|didn't settle on the bottom.
{2930}{2973}And Al cou
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 1, ned, s01xe1, 3, johnny, b, gone, s0, extra, the, bundy's, reunion, where's, boss, poker, game, s01xe0, 2, thinergy, 8, peggy, sue, got, work, pilot, 4, but, i, didn't, shoot, deputy, 9, without, 6, whose, room, is, it, anyway, 7, al, loses, his, cherry, 5, have, you, driven, ford, lately, sixteen, years, and, what, do, get, nightmare, al's, street,
original filename: Married.with.Children.Season.1.Ned.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,209 --> 00:01:24,167
Waarom wordt dit niet opgeruimd?
2
00:01:29,849 --> 00:01:33,000
Hebben jullie Al gezien?
- Maar al te vaak.
3
00:01:33,329 --> 00:01:35,559
Wat vreemd dat hij er nog niet is.
4
00:01:35,849 --> 00:01:37,521
Er is vast niets aan de hand.
5
00:01:37,969 --> 00:01:43,248
Dat maakt niet uit. Over 25 minuten
wordt Johnny B. Goode's gesloten.
6
00:01:43,409 --> 00:01:45,639
Morgenochtend wordt het gesloopt.
7
00:01:45,849 --> 00:01:49,239
Die hamburgertent?
- Het is veel meer dan dat.
8
00:01:49,409 --> 00:01:51,240
Ze hebben ook friet.
9
00:01:51,409 --
Sous-titres pour Married With Children Season 7 S07e1 3 The
keywords: married, with, children, season, 2, 20, 5, 21, 22, 8, 6, 9, 7, 3, 4,
original filename: Married_With_Children_-_Season_2_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,501
* Love and marriage *
2
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
* Love and marriage *
3
00:00:21,801 --> 00:00:25,167
* Go together like
A horse and carriage *
4
00:00:25,167 --> 00:00:29,334
* This I tell ya, brother *
5
00:00:29,334 --> 00:00:31,234
* You can't have one *
6
00:00:31,234 --> 00:00:33,767
* Without the other *
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,868
* Love and marriage *
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,167
* Love and marriage *
9
00:00:39,167 --> 00:00:43,200
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,934
* Ask the local