Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,282 --> 00:00:11,153
Imagine que voltas a ser uma crian?a.
2
00:00:11,642 --> 00:00:13,931
Uma criatura que nunca antes havia
estado metros de casa.
3
00:00:14,322 --> 00:00:15,895
Nem por um ?nico dia.
4
00:00:17,442 --> 00:00:21,230
Quando tinha dez anos, minha m?e
decidiu que j? n?o podia me manter.
5
00:00:22,522 --> 00:00:25,789
Mandaram-me para a casa
de Portsmouth, onde nasci,
6
00:00:26,002 --> 00:00:28,470
para viver longe com minhas tias ricas:
7
00:00:28,522 --> 00:00:30,911
Madame Bertram e tia Norris,
em Mansfield Park.
8
00:00:31,922 --> 00:00:34,311
J? me ha
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, imaginationland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, xor, pt, s11e10,
original filename: South Park Imaginationland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - afdbb8ddb5bbbe7668bebf905f317e18.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{194}South Park - Temporada 11 Epis?dio 10|"Imaginationland"
{850}{899}Vamos tentar por aqui.
{915}{961}Coloque armadilhas ali e ali tamb?m.
{963}{1028}?ltima vez que eu vi, | ele correu por aqui.
{1049}{1085}Que retardado, Cartman.
{1088}{1138}Voc? fez todo mundo | acreditar na sua historia idiota.
{1140}{1184}N?o ? uma "hist?ria", ? verdade!
{1187}{1221}Eu vi um duende.
{1224}{1302}Eu vi ele passar por aqui | por tr?s dias seguidos.
{1305}{1353}Olhos de Falc?o, aqui ? o |Vento do Drag?o. C?mbio?
{1366}{1395}Aqui ? Olhos de Falc?o.
{1398}{1453}J? armamos a rede | e estamos aguardando.
{1455}{1505}Entendido, Olhos de Fal??o. | Manten
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, part, 2,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80be875cf3becad363fed96146a91fff.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,901
Temp. 11 - Ep 11: "Imaginationland (II)"
2
00:00:24,469 --> 00:00:27,793
Tradu??o e sincroniza??o: Diego Mello
Revis?o: Agronopolus
3
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
Anteriormente...
4
00:00:33,636 --> 00:00:34,935
...em Battlestar Galactica.
5
00:00:35,616 --> 00:00:36,541
Que lugar ? este?
6
00:00:36,894 --> 00:00:39,545
Aqui... ? a terra da imagina??o.
7
00:00:43,778 --> 00:00:45,071
Temos que sair daqui...
8
00:00:45,286 --> 00:00:46,489
Esperem amigos!
9
00:00:46,489 --> 00:00:47,661
Butters!
10
00:00:48,578 --> 00:00:50,372
Os terroristas ac
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, le, petit, tourette, 2007, portuguese, br, pb, s11e0, 8, dsr, loki, s11e08,
original filename: South Park Le Petit Tourette - 2007 - - Portuguese-BR - pb - b8cc72d6dfa5efa4d974df1e030cea80.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,300
<i>Transcript: spscriptorium
Sync: John Smith - forom.com
Legendas BR: darkthrone.</i>
2
00:00:07,435 --> 00:00:10,694
Revis?o rslima78
3
00:00:31,738 --> 00:00:34,541
"Le Petit Tourette"
4
00:00:37,157 --> 00:00:42,150
Big Ring Slammer.
Vem com um estrangulador de pesco?o.
5
00:00:42,223 --> 00:00:44,120
Isso ? muito legal, vamos ver...
6
00:00:44,353 --> 00:00:45,353
- CARALHO!
7
00:00:47,930 --> 00:00:51,821
The Black Jackal. For?a do chute de Carat?
e pesco?o dobr?vel-
8
00:00:51,828 --> 00:00:54,349
IMBECIL! CARALHO!
9
00:00:55,509 --> 00:00:5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,196 --> 00:01:23,294
"PAL?CIO DAS ILUS?ES"
2
00:01:48,861 --> 00:01:52,661
E, quando Eliza estava
majestosamente retirando...
3
00:01:52,865 --> 00:01:57,359
uma nota de 50 libras da gaveta
para botar na sua bolsa...
4
00:01:57,569 --> 00:02:02,302
fomos interrompidas pelo
velho MacDonald em pessoa.
5
00:02:02,508 --> 00:02:05,500
E, com toda a charmosa
dignidade do nosso sexo...
6
00:02:05,711 --> 00:02:07,235
fizemos o que dev?amos fazer.
7
00:02:07,446 --> 00:02:11,678
Sophia gritou e desmaiou
e eu tive um ataque hist?rico.
8
00:02:14,186 --> 00:02:18,282
Por fim, recu
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, the, list, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, 4, dsr, notv, s11e14,
original filename: South Park The List - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a60a312ce0dbd42f0fbfb8b83f99373d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,919 --> 00:00:06,256
Sincronia
Schumpeter & pollodegoma
2
00:00:06,987 --> 00:00:10,987
TRADU??O E REVIS?O
RSLIMA78
3
00:00:29,630 --> 00:00:31,630
"The List"
4
00:00:35,133 --> 00:00:36,665
Pessoal! Pessoal!
5
00:00:37,389 --> 00:00:39,573
Oh, Meu Deus!
Voc?s n?o v?o acreditar!
6
00:00:39,573 --> 00:00:40,787
Butters, se acalme
7
00:00:40,787 --> 00:00:41,544
Ok
8
00:00:42,867 --> 00:00:45,742
Eu estava conversando com Pete Weinfield,
que me disse que Danny Chadwick
9
00:00:45,742 --> 00:00:49,222
que disse que sua irm? disse
que as meninas da nossa classe
10
00
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, more, crap, 2007, portuguese, br, pb, s11e0, 9, dsr, sys, s11e09,
original filename: South Park More Crap - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 28945cf3baa904dae7ee3b055f7b2a46.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
legenda by Robson Luis
rslima78
2
00:00:30,551 --> 00:00:31,551
"More Crap"
3
00:00:37,633 --> 00:00:41,633
n?o h? d?vidas Sr Marsh
voc? est? constipado
4
00:00:41,804 --> 00:00:43,224
obrigado pela "novidade"
5
00:00:43,225 --> 00:00:47,225
n?o cago h? tr?s semana
a quest?o ? "porque?"
6
00:00:47,476 --> 00:00:49,820
bem, o que voc? tem comido?
7
00:00:49,821 --> 00:00:51,351
Comida chinesa principalmente...
8
00:00:51,352 --> 00:00:53,037
coisa boa!
9
00:00:53,038 --> 00:00:55,723
vou prescrever um laxante
10
00:00:55,724 --> 00:00:59,724
ma
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, guitar, queer, o, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, 3, dsr, notvcaphcrimsondotsys, s11e13,
original filename: South Park Guitar Queer-o - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 82909da28244b1cff8b64d69baf3b37f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,503
Tradu??o e Sincronia
RSLIMA
2
00:00:28,388 --> 00:00:31,388
"Guitar Queer-o"
3
00:00:45,883 --> 00:00:46,883
?! Voc?s s?o bons!
4
00:00:52,927 --> 00:00:53,927
Sharon, o que os meninos est?o fazendo?
5
00:00:54,638 --> 00:00:58,060
Stan e Kyle compraram
Juntos um game novo...
6
00:00:58,061 --> 00:00:59,061
Agora eles sabem tocar guitarra?
7
00:00:59,510 --> 00:01:01,891
N?o... N?o...
S?o apenas controles de pl?stico...
8
00:01:02,025 --> 00:01:04,740
Voc? aperta os bot?es coloridos
e faz a guitarra acompanhar no jogo
9
00:01:05,145 --> 00:01:05,84
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, imaginationland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, xor, s11e10,
original filename: South Park Imaginationland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c1d54ee63c0323671a237122f371729.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Tradu??o E Sincronia
RSLIMA
2
00:00:30,486 --> 00:00:33,486
"Imaginationland"
3
00:00:36,028 --> 00:00:38,513
vamos tentar aqui!
4
00:00:38,514 --> 00:00:40,610
montem uma armadilha aqui e l?...
5
00:00:40,611 --> 00:00:44,109
da ?ltima vez que o
vi ele estava bem aqui
6
00:00:44,110 --> 00:00:47,983
Isso ? idiotice, Cartman! voc? fez
todos acreditarem nessa baboseira
7
00:00:47,984 --> 00:00:49,757
N?o ? baboseira, ? verdade.
8
00:00:49,758 --> 00:00:53,758
Eu vi um gnomo.
eu o vi tr?s dias atr?s.
9
00:00:54,766 --> 00:00:56,757
Ok, Olhos da ?gui
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, notv, s11e11,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06c6cf32b04f5a79d46351a01284eda0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,901
TRADU??O E REVIS?O
RSLIMA
2
00:00:09,032 --> 00:00:12,032
Sincroniza??o:
schumpeter & pollodegoma
3
00:00:28,614 --> 00:00:30,614
ImaginaTionland:
Episode II
4
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
No epis?dio anterior de...
5
00:00:33,636 --> 00:00:34,935
... Battlestar Galactica.
6
00:00:35,616 --> 00:00:36,541
Que lugar ? este?
7
00:00:36,894 --> 00:00:39,545
Esta... ? a Terra Imagin?ria
8
00:00:43,778 --> 00:00:45,071
Temos que sair daqui...
9
00:00:45,286 --> 00:00:46,489
Esperem Amigos!
10
00:00:46,489 --> 00:00:47,661
Butters!!!
11
00:00:48
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: south, park, imaginationland, iii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, 2, dsr, notv, s11e12,
original filename: South Park Imaginationland III - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4cb15e514b33ca32f24fc1338da6c63a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,360
Sincronia:
schumpeter & pollodegoma
2
00:00:08,169 --> 00:00:13,169
Legendas e Revis?o
RSLIMA
3
00:00:30,014 --> 00:00:33,358
Imiginationland III
4
00:00:34,827 --> 00:00:36,275
Terra Imagin?ria
5
00:00:36,496 --> 00:00:38,334
Era um lugar feliz...
6
00:00:39,072 --> 00:00:41,014
Mas ent?o terroristas atacaram...
7
00:00:41,229 --> 00:00:43,745
e muitos de n?s fomos mortos.
8
00:00:44,291 --> 00:00:46,024
A barreira caiu...
9
00:00:46,244 --> 00:00:49,078
e todos os personagens mais
malignos jamais imaginados...
10
00:00:49,078 --> 00:00:50,52
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 895a9c1fa1c800cf709e6e6f359c528d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:14,134
Cine Mozart apresenta
2
00:00:15,135 --> 00:00:17,135
Sincronia e tradu??o:
TORCHEDBONES!
3
00:00:19,136 --> 00:00:22,136
ReSync e Ajustes:
Assalt (fbrfabinho)
4
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O Invenc?vel Homem de Ferro
5
00:02:55,559 --> 00:02:56,559
O Mandarin!
6
00:03:06,160 --> 00:03:09,560
?... Pelo visto vou precisar
de outro cara no templo...
7
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr. Rody?
8
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
9
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr. Rody, ou s? Rody,
n?o ambos. Lembra-se?
10
00:03:20,341 --> 00:03:24,3
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, golden, compass, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, cam,
original filename: The Golden Compass - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f5643503c1e0f138a52b20c551fbc0e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,109
A B ? S S O L A D E O U R O
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,704
<i>H? muitos universos</i>
3
00:00:08,541 --> 00:00:09,903
<i>e muitos mundos</i>
4
00:00:10,089 --> 00:00:11,984
<i>paralelos entre si.</i>
5
00:00:14,084 --> 00:00:15,869
<i>Mundos como o seu.</i>
6
00:00:15,936 --> 00:00:19,152
<i>Com gente t?o adormecida
dentro de seus corpos.</i>
7
00:00:24,376 --> 00:00:26,125
<i>E mundos como o meu.</i>
8
00:00:26,375 --> 00:00:28,616
<i>onde o mal pode
estar entre n?s</i>
9
00:00:28,749 --> 00:00:31,125
<i>como esp?ritos animais
que chamamos<
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: tropa, de, elite, 2007, portuguese, br, pb, brazilian, workprint, arisco,
original filename: Tropa de Elite - 2007 - - Portuguese-BR - pb - f68e49cb45c800275a9ed5646c24f9c6.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,070 --> 00:00:52,766
<i>Morro do Dende ? ruim de invadir</i>
2
00:00:52,938 --> 00:00:56,746
<i>N?is com os alem?o vamos se divertir</i>
3
00:00:56,962 --> 00:01:00,535
<i>Porque no Dende eu vou dizer
como ? que ?</i>
4
00:01:00,705 --> 00:01:04,047
<i>Aqui n?o tem mole, nem pra DRE</i>
5
00:01:04,088 --> 00:01:07,780
<i>Pra subir aqui no morro at? a BOPE tremer</i>
6
00:01:07,815 --> 00:01:11,727
<i>N?o tem mole pro Ex?rcito, civil nem pra PM</i>
7
00:01:11,979 --> 00:01:15,731
<i>Eu dou maior conceito para os amigos meus</i>
8
00:01:15,810 --> 00:01:19,501
<i>Mas morro do D
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:41,200
Legenda: Equipe DRTM?
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,795
?Desejo e Repara??o?
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inglaterra - 1935
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Eu terminei minha pe?a.
-Muito bem..
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Voc? viu minha m?e?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Sim, ela est? no atelier dela, espero.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Espero que voc? n?o nos atrapalhe hoje, Srta. Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Temos que preparar um jantar para 10 pessoas.
11
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
- Ol? amiga, eu ouvi dizer que voc? p
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69cb93a834e707bef2bd5e78ac8d06de.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE ?
RESTRITO
LIMITE DE ADMISS?ES
2
00:01:20,209 --> 00:01:22,909
? PROVA DE MORTE
3
00:01:52,910 --> 00:02:02,910
Revis?o/Resincronia: marzazerbinato
4
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espere, tenho que subir!
5
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que dar a maior mijada do mundo.
6
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
N?o podemos chegar tarde.
7
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
N?o vamos!
8
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Cidade de Austin, Texas
9
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
10
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se voc? n?o t
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 8, minutes, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: 88 Minutes - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a2811f104ffe1c49a5b5305371269a4c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,900 --> 00:00:55,500
88 MINUTOS
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,300
Olhe para mim.
3
00:01:56,300 --> 00:01:57,700
Olhe a pipa.
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,500
Jack...
5
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
J? vi esse modelito.
6
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
N?o me lembro quando.
7
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
-Ontem ? noite.
-Ontem ? noite!
8
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
Essas coisas voltam.
9
00:04:18,400 --> 00:04:22,300
Nossa, minha cabe?a ainda est?
latejando como uma bateria.
10
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
DICION?RIO DE DIREITO
Que surpresa.
11
00:04:24,600 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
DISTURBIA
2
00:00:01,264 --> 00:00:04,474
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,458
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
4
00:00:16,466 --> 00:00:17,300
Pai..
5
00:00:18,429 --> 00:00:20,940
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
6
00:00:21,923 --> 00:00:23,878
Apareceu.
7
00:00:24,017 --> 00:00:24,854
Cuida dele.
8
00:00:25,281 --> 00:00:27,698
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
9
00:00:27,845 --> 00:00:31,522
Isso mesmo. Tenta colocar a i
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: sum, yuen, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, forest, of, death, tlf,
original filename: Sum yuen - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5b86a3d9b2b1ef53168c82e6c6e81469.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
TRADU??O: CiCiNHA e Nikxx
2
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Casos de suic?dio na floresta
misteriosa t?m crescido recentemente.
3
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Na verdade, existem mais quatro
florestas similares no mundo.
4
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
Na Tail?ndia, Jap?o,
Am?rica do Norte e Austr?lia.
5
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governos de v?rios pa?ses
tiveram preocupa??es com isso.
6
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
Essa floresta misteriosa ? chamada
de ponto quente por suicidas,
7
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
l? ? como um labirinto.
8
00:03:24,87
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,327
Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,362 --> 00:00:34,685
n?s franceses sabemos a verdade.
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,022
A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,393
A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.
5
00:00:39,428 --> 00:00:41,731
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,809
? feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
O restaurante "Gusteau's"
? o "quente" de Paris,
8
00:00:46,579 --> 00:00:47,988
reservado com 5 meses de antece
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, n'ever, eng, axxo,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2696814a5160b47026d21de2259613fc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
Voc? est? estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,900
J? que eu tenho a aten??
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 4, 5, line, pukka, by, dantas,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 526337771328e9461e49ab8b5c259332.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,990 --> 00:01:45,104
<b>QUARTETO-FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
</b>
2
00:02:20,290 --> 00:02:22,239
<b>Ba?a de Suruga, Jap?o.</b>
3
00:02:50,010 --> 00:02:51,504
<b>Pir?mides de Giz?, Egipto.</b>
4
00:03:09,521 --> 00:03:10,838
<b>Los Angeles, Calif?rnia</b>
5
00:03:19,009 --> 00:03:20,045
Ont?m a noite a FAA...
6
00:03:20,381 --> 00:03:24,425
foi for?ada a cancelar todos os v?os
deixando milhares de pessoas presas.
7
00:03:24,460 --> 00:03:29,022
Quando falhas eletr?nicas e misteriosos
apag?es surgiram no oeste dos EUA.
8
00:03:29,047 --> 00:03:32,423
Mas a
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,614 --> 00:01:07,285
N?s viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:22,601 --> 00:01:24,870
Rato her?i regressa.
Fez tudo para salvar o gato.
3
00:01:27,838 --> 00:01:30,108
Como est?s? ? bom ver-te.
(ICTHY A PRESIDENTE)
4
00:01:30,208 --> 00:01:31,721
Obrigado por teres vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:43,823 --> 00:01:45,128
Eu vou contar.
6
00:01:57,809 --> 00:01:59,298
Lan?amento de M?ssil Nuclear
7
00:01:59,300 --> 00:02:00,283
Primeiro a Atacar
8
00:02:00,284 --> 00:02:01,200
Retalia??o
9
00:02:01,218 --> 00:02:02,948
Lan?amento Acidental
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,613 --> 00:01:05,949
Tradu??o e revis?o: Debods
2
00:01:07,033 --> 00:01:08,625
E essas foram as not?cias.
3
00:01:08,701 --> 00:01:13,695
Mas antes de nos despedirmos,
queremos felicitar o nosso amigo Evan Baxter,
4
00:01:13,773 --> 00:01:17,573
que acaba de ser eleito como
representante de B?falo no o congresso.
5
00:01:17,644 --> 00:01:20,112
- E agora, temos uma surpresa para ele.
- N?o, n?o tem.
6
00:01:20,180 --> 00:01:23,547
- N?s temos.
- N?o! Eu realmente n?o esperava por isso.
7
00:01:23,616 --> 00:01:26,346
Uma lembran?a de sua campanha.
8
00:01:28,021 --> 00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,755 --> 00:04:02,847
Vamos ver no mapa.
2
00:04:10,497 --> 00:04:12,863
Segundo os relatos da pol?cia,
3
00:04:12,933 --> 00:04:15,629
o turista desaparecido estava acampando
num rio aqui.
4
00:04:17,437 --> 00:04:18,961
Que sabemos deste cara?
5
00:04:21,007 --> 00:04:23,669
- Nunca encontraram o corpo.
- Pois ?.
6
00:04:23,743 --> 00:04:26,041
Os resgatores rastrearam toda a ?rea
durante uma semana.
7
00:04:27,447 --> 00:04:29,415
O cara desapareceu por completo.
8
00:04:29,482 --> 00:04:32,747
A ?nica coisa que encontraram foi a c?mera.
9
00:04:34,821 --> 00:04:36,88
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, motoqueiro, fantasma, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7457a140a3c9739bc1e6a5bb4d133538.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,520
<i>Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas...</i>
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,491
<i>e que elas nos ajudam a entender
coisas impressionantes demais...</i>
3
00:01:02,695 --> 00:01:05,528
<i>ou que consideramos
assustadoras demais.</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
<i>Esta ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.</i>
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,106
<i>Dizem que cada gera??o tem o seu.</i>
6
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>Alguma alma amaldi?oada,
fadada a percorrer a Terra...</i>
7
00:01:28,788 --> 00:01:32,087
<i>cobrando os pactos
feitos com o diabo.</
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: transformers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d08d660b8343c4d7af98742d4f98721.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,470
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,470
Antes do in?cio dos tempos,Nexistia o Cubo.
4
00:00:58,010 --> 00:01:00,140
N?o sabemos de onde ele vem...
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,480
Apenas que ele guardaNo poder de criar...
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
mundos, e preench?-los com vida.
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,110
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
8
00:01:10,190 --> 00:01:12,650
Por um tempo, n?s vivemosNem harmonia...
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,320
Mas como todo grande poder,Nalguns o...
10
00:01:15,380 --> 00:01:19,
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, bluray, x26, 4, septic, with, audio, fix,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fbd75e2dbafb4c3455b6bb9d0c1b0aa0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,100
<i>Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
<i>n?s, franceses,
sabemos a verdade:</i>
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
<i>A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.</i>
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,100
<i>A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.</i>
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
<i>E a melhor comida de Paris,
alguns dizem,</i>
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
<i>? feita pelo chef
Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
<i>O restaurante de Gusteau
? o "quente" de Paris,</i>
8
00:00:44,3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,493
++++ Edited by JoVE ++++
TRADU??O : GUILHERME (guigagui)
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
O que ? isso ?
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
N?o ? nada
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
A Jane sabe ?
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
Ela n?o est? mais em minha casa tom
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
Eu estou escondendo isso da minha mulher !!
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
Eu n?o contarei a ela..
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
Eu agrade?o..
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
Tente isso..
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
Essas coisas n?o s?o o seu problem
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: monk, mr, makes, a, friend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e11, dsr, orenji,
original filename: Monk Mr. Monk Makes a Friend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0df7d2b6f2a8f42cfb233e37f8926176.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,301 --> 00:00:11,553
Eu amo esta can??o.
Fala de novo o nome dela?
2
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
O qu??
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,973
A caixa de m?sica. Qual o nome?
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
<i>Fullness of Spring.</i>
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
<i>Fullness of Spring.</i>
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,687
Eu n?o consigo tir?-la da cabe?a.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Eu devia ter tirado mais fotos.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,569
Ei, voc? pode ficar para o jantar?
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,530
N?o. Eu falei pr? voc?, tenho
que voltar para casa.
10
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, 2, emr,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2ddf70589279e87b29678ad408381746.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,316 --> 00:01:53,290
Gol! 2 Vivendo o Sonho
Legenda por: EMR
2
00:01:57,233 --> 00:02:00,758
<i>H? muita energia ruim esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
3
00:02:01,413 --> 00:02:04,476
<i>que chegou aqui como her?i,
nesta noite o chamam de burro.</i>
4
00:02:24,582 --> 00:02:26,462
Real Madrid 0x3 Barcelona
5
00:02:30,175 --> 00:02:31,951
<i>Falta insipira??o.</i>
6
00:02:38,507 --> 00:02:41,567
<i>E aqui est? Mu?ez, por?m hoje
n?o o vimos muito</i>
7
00:02:42,682 --> 00:02:47,616
<i>At? agora n?o havia feito nada...
Grande arrancada de Mu?ez!</i>
8
00:02:4
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, by, cherry, lips,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0967b71cba0ad023b2b00ea2204ef6bc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,461 --> 00:01:00,783
esta bem.
mae esta aqui.
2
00:01:06,384 --> 00:01:09,161
quero que seja um homem tudo bem?
3
00:01:16,167 --> 00:01:19,753
em baixo da cama! em baixo!
Rapido! Rapido!
4
00:01:24,368 --> 00:01:25,815
Por favor, desejamos paz!.
5
00:01:40,576 --> 00:01:43,216
onde esta mae?
onde esta?
6
00:01:46,619 --> 00:01:47,659
Rapido, Michael vamos!
7
00:01:52,694 --> 00:01:53,748
Nao!
8
00:02:03,952 --> 00:02:04,701
Michael.
9
00:02:06,273 --> 00:02:07,345
Michael corre!
10
00:03:11,803 --> 00:03:15,542
os menssageiros
11
00:03:20,543 --> 00:03:40,543
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, m, intlw,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ab482ef6f5a425978db38277687b0bd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
Revis?o: Voitek_Dolinsky
4
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Vamos ser francos conosco mesmo.
5
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
Acho que voc? sempre soube,
mas n?o est? dando certo.
6
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Carter?
7
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
Me importo com voc? e muito.
8
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
E te amo de verdade, do meu
jeito. N?o quero te ferir.
9
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Carter, diga alguma coisa.
10
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
O pessoal da NTSB est? aqui.
Sobre aquele problema com o anteparo.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, obrigado.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Est? ali.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
N?o acha que eu deveria rodar
os algoritmos mesmo assim?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Voc? quer esperar pelos
resultados do espect?metro?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Ol?.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Oi.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
Que tal um jantar, hoje a noite?
11
0
Sous-titres pour Mansfield Park 2007 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Because I Said So - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1fb3bb00953bb6ada0741453e30b2338.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,956 --> 00:00:24,956
Sincronia por
fipoppe
2
00:00:28,157 --> 00:00:30,916
<i>M?e, posso sair para dan?ar?</i>
3
00:00:30,916 --> 00:00:33,317
<i>Sim, minha filha querida</i>
4
00:00:33,717 --> 00:00:36,317
<i>M?e, posso tentar namorar?</i>
5
00:00:36,317 --> 00:00:38,677
<i>Sim, minha filha querida</i>
6
00:00:39,037 --> 00:00:41,637
<i>E se tiver uma lua, mam?e querida</i>
7