Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Little Boy Blue par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,620 --> 00:01:03,709
- "Invest in My Love" by
Janina Gavankar -
2
00:01:08,957 --> 00:01:11,389
<b>So it's... the game, from here,
3
00:01:12,089 --> 00:01:13,916
<b>...the track.
4
00:01:14,719 --> 00:01:17,228
We sit here and drink champagne
5
00:01:17,559 --> 00:01:21,177
as our horse crosses the finish line.
6
00:01:21,471 --> 00:01:22,719
Here.
7
00:02:26,837 --> 00:02:30,706
- And you're sure about this.
- I've never gotten a better tip.
8
00:02:31,319 --> 00:02:33,333
In The Pink's trainers told Miles
9
00:02:33,334 --> 00:02:35,775
they were holding her back
to
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
Anteriormente, en
The L Word.
2
00:00:01,352 --> 00:00:02,850
¿Sabes que soy una
ex-alcohólica?
3
00:00:02,851 --> 00:00:04,374
No deberÃas beber, Kit.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,984
Ya, ¿y a quién debo
agradecérselo?
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,507
QuerÃa darte las gracias por dejarme
llevarte a bailar la otra noche.
6
00:00:12,508 --> 00:00:13,967
Me mostraste respeto,
¿sabes?
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,144
¿Y por qué has venido?
8
00:00:17,145 --> 00:00:20,448
Vuelvo a Oregón esta tarde
y me llevo a mi hijo a casa.
9
00:00:22,500
Sous-titres pour Little Boy Blue
keywords: little, boy, blue, 1997, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Little Boy Blue - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 19b7167e878fe51d50b1bfe9723a38a3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,790 --> 00:00:10,180
UM RAPAZ, UM DESTINO
2
00:00:59,470 --> 00:01:02,300
"Ele comeu o pap?
e a mam? tamb?m,
3
00:01:03,550 --> 00:01:06,460
"ningu?m tem o apetite
que o Grande Tom tem.
4
00:01:06,670 --> 00:01:10,980
"Ningu?m pescou esta maravilha
que salta da ?gua como um raio.
5
00:01:11,990 --> 00:01:15,620
"As barbatanas s?o como asas,
quando voa pelos ares,
6
00:01:15,790 --> 00:01:17,900
"Ian?ando olhares aos pescadores.
7
00:01:19,190 --> 00:01:23,310
Diz a lenda que hoje
s? Deus sabe onde ele vive."
8
00:01:25,510 --> 00:01:27,700
Podes contar s? mais uma vez?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR] TaTToO
[SOURCE]Legendas capturas pelo SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:15.79,00:00:19.18
UM RAPAZ, UM DESTINO
00:01:08.47,00:01:11.30
"Ele comeu o papá e a mamã também,
00:01:12.55,00:01:15.46
"ninguém tem o apetite que o Grande Tom tem.
00:01:15.67,00:01:19.98
"Ninguém pescou esta maravilha que salta da água como um raio.
00:01:20.99,00:01:24.62
"As barbatanas são como asas, quando voa pelos ares,
00:01:24.79,00:01:26.90
"Iançando olhares aos pescadores.
00:01:28.19,00:01:32.31
Diz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
Anteriormente, en
The L Word.
2
00:00:01,352 --> 00:00:02,850
¿Sabes que soy una
ex-alcohólica?
3
00:00:02,851 --> 00:00:04,374
No deberÃas beber, Kit.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,984
Ya, ¿y a quién debo
agradecérselo?
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,507
QuerÃa darte las gracias por dejarme
llevarte a bailar la otra noche.
6
00:00:12,508 --> 00:00:13,967
Me mostraste respeto,
¿sabes?
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,144
¿Y a qué veniste?
8
00:00:17,145 --> 00:00:20,448
Vuelvo a Oregón esta tarde
y me llevo a mi hijo a casa.
9
00:00:22,500 --> 0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
Anteriormente, en
The L Word.
2
00:00:01,352 --> 00:00:02,850
¿Sabes que soy una
ex-alcohólica?
3
00:00:02,851 --> 00:00:04,374
No deberÃas beber, Kit.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,984
Ya, ¿y a quién debo
agradecérselo?
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,507
QuerÃa darte las gracias por dejarme
llevarte a bailar la otra noche.
6
00:00:12,508 --> 00:00:13,967
Me mostraste respeto,
¿sabes?
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,144
¿Y a qué veniste?
8
00:00:17,145 --> 00:00:20,448
Vuelvo a Oregón esta tarde
y me llevo a mi hijo a casa.
9
00:00:22,500 --> 0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
Anteriormente, en
The L Word.
2
00:00:01,352 --> 00:00:02,850
¿Sabes que soy una
ex-alcohólica?
3
00:00:02,851 --> 00:00:04,374
No deberÃas beber, Kit.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,984
Ya, ¿y a quién debo
agradecérselo?
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,507
QuerÃa darte las gracias por dejarme
llevarte a bailar la otra noche.
6
00:00:12,508 --> 00:00:13,967
Me mostraste respeto,
¿sabes?
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,144
¿Y por qué has venido?
8
00:00:17,145 --> 00:00:20,448
Vuelvo a Oregón esta tarde
y me llevo a mi hijo a casa.
9
00:00:22,500
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
Anteriormente, en
The L Word.
2
00:00:01,352 --> 00:00:02,850
¿Sabes que soy una
ex-alcohólica?
3
00:00:02,851 --> 00:00:04,374
No deberÃas beber, Kit.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,984
Ya, ¿y a quién debo
agradecérselo?
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,507
QuerÃa darte las gracias por dejarme
llevarte a bailar la otra noche.
6
00:00:12,508 --> 00:00:13,967
Me mostraste respeto,
¿sabes?
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,144
¿Y a qué veniste?
8
00:00:17,145 --> 00:00:20,448
Vuelvo a Oregón esta tarde
y me llevo a mi hijo a casa.
9
00:00:22,500 --> 0
Sous-titres pour Little Boy Blue
keywords: the, l, word, season, 4, en, s04e0, 9, lacy, lilting, lyrics, kyr, vo, s04e09, s04e1, little, boy, blue, lol, s04e10, layup, notv, s04e04, 5, s04e05, 2, livin, la, vida, loca, s04e02, 7, s04e07, s04e11, long, time, coming, s04e12, 8, lexington, and, concord, s04e08, 3, lassoed, s04e03, legend, making, s04e01, 6, s04e06,
original filename: The_L_Word_-_Season_4_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,217
Lovely, lissome ladies;
2
00:01:10,568 --> 00:01:13,882
lecherous, leering lotharios;
3
00:01:14,061 --> 00:01:17,060
love is in the air.
4
00:01:17,820 --> 00:01:22,891
Perhaps not the love with which
you are familiar;
5
00:01:23,020 --> 00:01:29,086
but this is a love
that will open your minds,
6
00:01:29,142 --> 00:01:34,252
touch your hearts,
alter your worlds.
7
00:01:38,787 --> 00:01:43,146
"L'amour, ma chérie, ma chérie...
8
00:01:43,794 --> 00:01:45,362
L'amour,
9
00:01:45,363 --> 00:01:46,825
l'amour,
10
00:01:46,828 --> 00:01:48,200
Sous-titres pour Little Boy Blue
keywords: the, l, word, season, 4, eng, s04e0, 9, lacy, lilting, lyrics, kyr, vo, s04e09, s04e1, little, boy, blue, lol, s04e10, layup, notv, s04e04, 5, s04e05, 2, livin, la, vida, loca, s04e02, 7, s04e07, s04e11, long, time, coming, s04e12, 8, lexington, and, concord, s04e08, 3, lassoed, s04e03, legend, making, s04e01, 6, s04e06,
original filename: The L Word - Season 4 - Eng.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,217
Lovely, lissome ladies;
2
00:01:10,568 --> 00:01:13,882
lecherous, leering lotharios;
3
00:01:14,061 --> 00:01:17,060
love is in the air.
4
00:01:17,820 --> 00:01:22,891
Perhaps not the love with which
you are familiar;
5
00:01:23,020 --> 00:01:29,086
but this is a love
that will open your minds,
6
00:01:29,142 --> 00:01:34,252
touch your hearts,
alter your worlds.
7
00:01:38,787 --> 00:01:43,146
"L'amour, ma chérie, ma chérie...
8
00:01:43,794 --> 00:01:45,362
L'amour,
9
00:01:45,363 --> 00:01:46,825
l'amour,
10
00:01:46,828 --> 00:01:48,200
Sous-titres pour Little Boy Blue
keywords: the, l, word, 2004, 1, 2, cd, english, en, 4x1, long, time, coming, little, boy, blue, 4x0, layup, 9, lacy, lilting, lyrics, legend, in, making, literary, license, to, kill, 7, lesson, number, one, 5, lez, girls, 8, lexington, and, concord, livin', la, vida, loca, 6, luck, be, lady, 3, lassoed,
original filename: The L Word - 2004 - 12CD - English - en - d8a218bf5b4dd77e0273ac8308414013.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,730
- "How Long" by Toshi Reagon -
2
00:02:20,071 --> 00:02:22,367
- "We've Got To Get Ourselves Together"
by The Staple Singers -
3
00:02:23,990 --> 00:02:28,091
Hi. A medium triple soy cappuccino with
three pumps of vanilla, it's mine.
4
00:02:29,090 --> 00:02:30,510
My money is right here.
5
00:02:31,890 --> 00:02:34,280
Jenny, I'm so glad I found you.
6
00:02:34,290 --> 00:02:37,350
I just have something here
that I want you to read.
7
00:02:37,360 --> 00:02:38,620
I can't talk right now.
8
00:02:38,630 --> 00:02:40,650
You what? This is important.
9