Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,122 --> 00:00:02,950
No sistema criminal de justi?a,
2
00:00:02,950 --> 00:00:06,662
crimes sexuais
s?o considerados hediondos
3
00:00:06,662 --> 00:00:07,918
Na cidade de Nova York,
4
00:00:07,918 --> 00:00:11,417
os dedicados detetives que
investigam estes terr?veis delitos
5
00:00:11,417 --> 00:00:14,453
s?o membros de uma for?a de elite
chamada Unidade de Vitimas Especiais.
6
00:00:14,453 --> 00:00:16,224
Estas s?o as hist?rias deles
7
00:00:24,386 --> 00:00:26,072
Indo pelo rio.
8
00:00:38,415 --> 00:00:39,944
Ei, olha ele ali!
9
00:00:44,537 --> 00:00:45,724
Cuid
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,390
Qual era a daquele cara?
Total perda de tempo
2
00:00:05,390 --> 00:00:08,454
- Cara, essa ? a melhor festa que fui
- Yeah, mas...
3
00:00:08,454 --> 00:00:09,692
por que temos que ir?
4
00:00:09,692 --> 00:00:11,031
Digo, ainda temos tempo
5
00:00:11,031 --> 00:00:13,662
Becky Morgan convidou pra casa dela
Os pais est?o em Aspen
6
00:00:13,662 --> 00:00:16,304
Certo, ?timo
Estaremos l?. / - Certo
7
00:00:16,304 --> 00:00:18,304
Cara, voc? est? b?bado
A limusine ? pra l?
8
00:00:18,304 --> 00:00:22,379
- Preciso esvaziar
- Se vai vomitar, vou pra l?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,497 --> 00:00:06,230
Essa hist?ria ? uma fic??o nada tendo a ver
com qualquer pessoa ou evento atual.
2
00:00:06,233 --> 00:00:08,055
No sistema de justi?a criminal,
3
00:00:08,055 --> 00:00:11,719
crimes sexuais s?o considerados
especialmente hediondos
4
00:00:11,719 --> 00:00:12,953
na cidade de New York ,
5
00:00:12,953 --> 00:00:16,654
os dedicados detetives que investigam
esses delitos s?o membros
6
00:00:16,654 --> 00:00:19,537
de um esquadr?o de elite conhecido como
a Unidade das V?timas Especiais.
7
00:00:19,537 --> 00:00:21,070
Estas s?o suas hist?rias.
8
00:00:23,
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,889
No sistema de justi?a criminal
2
00:00:01,890 --> 00:00:05,558
crimes sexuais s?o considerados
especialmente hediondos
3
00:00:05,558 --> 00:00:06,763
Na cidade de New York
4
00:00:06,764 --> 00:00:10,325
os dedicados detetives que investigam
esses graves delitos s?o membros
5
00:00:10,325 --> 00:00:13,330
de um esquadr?o de elite
denominado Unidadde de V?timas Especiais
6
00:00:13,330 --> 00:00:15,830
Essas s?o as suas hist?rias.
7
00:00:16,966 --> 00:00:19,199
- Voc? tem que me dizer, Shane.
- N?o posso.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,067
N?o ? coisa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,930
No sistema judici?rio criminal
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,370
crimes sexuais s?o considerados
especialmente hediondos
3
00:00:06,050 --> 00:00:06,970
Na cidade de Nova York,
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,170
os dedicados detetives que investigam
esses crimes horr?veis
5
00:00:10,180 --> 00:00:11,760
s?o membros de
um esquadr?o especial
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,620
conhecido como Unidade
de V?timas Especiais.
7
00:00:13,820 --> 00:00:14,980
Estas s?o as hist?rias deles.
8
00:00:17,180 --> 00:00:17,870
Movam-se.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Cha
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,000
No sistema judici?rio criminal,
2
00:00:02,290 --> 00:00:05,420
crimes sexuais s?o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,020 --> 00:00:06,940
Na cidade de Nova York,
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,180
os dedicados detetives que investigam
esses terr?veis delitos
5
00:00:10,190 --> 00:00:13,430
s?o membros de um esquadr?o de elite
conhecido como Unidade de V?timas Especiais.
6
00:00:13,780 --> 00:00:14,960
Estas s?o as hist?rias deles.
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,890
Ei.... sim. Estou indo para
uma entrevista.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,920
At
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,572
No sistema de justi?a criminal,
2
00:00:02,607 --> 00:00:06,318
os crimes sexuais s?o
especialmente considerados hediondos.
3
00:00:06,353 --> 00:00:07,448
Na cidade de New York,
4
00:00:07,483 --> 00:00:10,779
os dedicados detetives que
investigam estes terr?veis delitos
5
00:00:10,814 --> 00:00:14,076
s?o membros de um esquadr?o
de elite conhecidos como S.V.U.
6
00:00:14,111 --> 00:00:16,104
Estas s?o suas est?rias.
7
00:00:17,462 --> 00:00:20,469
Ent?o, tem certeza que era um carro
que falava, n?o um hidrante falante?
8
00:00:20,504 --> 00:00:22,833
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{252}O m?j Bo?e, zrobili?my to!
{256}{327}W?a?nie si? pobrali?my, tutaj!
{343}{420}To twoja obr?czka?
{456}{541}Po tym dobrym pocz?tku...
{545}{631}- Jeste? pewna, ?e nie jeste? w ci??y?|- Jestem pewna.
{635}{689}Ale je?li jeste? gotowy na dzieci,|mamy pok?j na g?rze...
{693}{791}Olejemy imprez?, dam rad?!
{957}{1023}Uroczysto?? by?a cudowna.
{1043}{1130}Prawda?|Nie jest za wcze?nie, ?eby zobaczy? video?
{1134}{1250}Ludzie cieszmy si? t? chwil?,|nasi najlepsi przyjaciele pobrali si?.
{1264}{1310}Jeste?my b?ogos?awieni.
{1314}{1385}Ci ludzie dziel? si? swoj? niesamowit? rado?ci?
{1390}{1428}To prawda.
{1432}{1528}Monika, mo?na jeszcz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{119}{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x07] Affinity|http://napisy.gwrota.com
{501}{563}Co ty do diab?a robisz?
{565}{604}Pr?bowa?em zaparkowa?.
{608}{678}- S?ysza?e? kiedy? o kierunkowskazach?|- W??czy?em kierunkowskaz.
{680}{769}Cz?owieku, je?li nie umiesz je?dzi?,|nie pchaj si? na drog?!
{781}{923}Mo?e gdyby? nie jecha? tu? za mn?,|wcale by si? to nie wydarzy?o.
{949}{1011}Ty tego nie powiedzia?e?...
{1014}{1081}Pos?uchaj cz?owieku, nie chc? k?opot?w.
{1086}{1146}Za p??no.
{1213}{1280}To jest niew?a?ciwe zachowanie.
{1282}{1313}Kim do diab?a jeste??
{1316}{1381}Procedura przewiduje wymian?|informacji na temat ubezpieczenia,
{1383}{1443}a
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,253
Previously on Stargate SG-1
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,505
I am Ba'al.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,423
As in Bocce?
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,636
The city we've been looking for is under the ice at Antarctica.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,931
We came all this way, just to find out
that we have to go all the way back.
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,057
No.
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,518
Power source.
8
00:00:18,810 --> 00:00:22,523
This Ancient weapon, such an advanced piece of technology.
9
00:00:22,856 --> 00:00:25,150
The power requirements must be
Sous-titres pour Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 21, 4, 1999, and, svu, s02e1, paranoia, mint, s02e14,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(214)(1999).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,423 --> 00:00:25,186
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,258 --> 00:00:28,785
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,056
<i>En Nueva York...</i>
4
00:00:30,130 --> 00:00:32,963
<i>...los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
5
00:00:33,033 --> 00:00:36,434
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
6
00:00:36,736 --> 00:00:38,328
<i>He aquà sus historias.</i>
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,566
Conecté todos los cables.
8
00:00:41,641 --> 00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,000 --> 00:03:59,914
Doug?
2
00:04:02,671 --> 00:04:04,130
Chéri, ça va?
3
00:04:07,176 --> 00:04:08,291
Tu rêves
4
00:04:09,303 --> 00:04:12,340
Doug? Tu rêvais de Mars?
5
00:04:18,856 --> 00:04:20,101
Ca va mieux?
6
00:04:23,278 --> 00:04:24,938
Mon pauvre bébé
7
00:04:25,989 --> 00:04:28,278
Ca tourne à l'obsession
8
00:04:36,710 --> 00:04:37,706
Elle était là ?
9
00:04:40,005 --> 00:04:40,871
Qui?
10
00:04:43,509 --> 00:04:46,001
La fille dont tu m'as parlé.
La brune
11
00:04:49,766 --> 00:04:53,930
Lori, ne me dis pas
que tu es jalouse d'un rêve
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,346
Anteriormente en Embrujadas
2
00:00:04,788 --> 00:00:05,882
Nuevas identidades
3
00:00:05,940 --> 00:00:08,920
¿Cómo veis a vuestros
otros yos en el espejo?
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,095
-Es parte del hechizo
-Puede que funcione
5
00:00:12,724 --> 00:00:14,265
-¿Quién es?
-No sé su nombre
6
00:00:14,304 --> 00:00:17,247
SolÃa verle siempre
en el ascensor del trabajo
7
00:00:17,292 --> 00:00:20,980
-Soy Julie, la prima de Phoebe
-Dex, Dex Lawson
8
00:00:21,024 --> 00:00:23,697
-Dex Lawson, encantada
-Igualmente
9
00:00:29,449 --> 00:00:30,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x02] New Order - Part 2|{C:$aaccff}
[60][85]/- B¹dŸ pozdrowiony, Thorze.|- B¹dŸ pozdrowiony.
[85][132]Teal'c, to jest Penegal|z Najwy¿szej Rady Asgardu.
[133][187]/Niestety szcz¹tków zniszczonego statku|/replikatorów nie da³o siê wy³apaæ.
[188][247]/Nie mogliÅmy zapobiec spadaj¹cemu|/na Orillê deszczowi bloków replikatorów.
[249][293]/Powieli³y siê i wdar³y|/do naszych systemów.
[295][317]/Miasto jest zagro¿one.
[318][344]Czy nie powinieneŠrozwa¿yæ ewakuacji?
[346][390]/- To jest ju¿ niemo¿liwe.|- Jest ich zbyt wiele.
[391][420]W komputerach naszych statków|zgromadziliÅmy wiele naszych umys³ów,
[421][439]kiedy odlat
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{5250}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***|sunnyboy@mymail.ro
{5283}{5308}Doug ?
{5335}{5395}- Te simþi bine, dragule ?
{5444}{5479}Ai visat.
{5537}{5584}Ai visat iar despre Marte ?
{5724}{5764}E mai bine acum ?
{5829}{5869}Bietul de tine...
{5895}{5953}A devenit o obsesie.
{6149}{6180}Ai visat-o ºi pe ea ?
{6229}{6263}- Pe cine ?
{6312}{6380}Cea despre care mi-ai vorbit.|Bruneta.
{6409}{6439}Lori.
{6509}{6580}Nu-mi vine sã cred cã eºti|geloasã pe o femeie, dintr-un vis.
{6597}{6666}- Cine este ?|- Nimeni .
{6668}{6721}- Nimeni ? Cum o cheamã ?
{6723}{6757}- Nu ºtiu.
{6789}{6831}- Spune-
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,871
Anteriormente en Embrujadas
2
00:00:04,333 --> 00:00:05,014
Nuevas identidades
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,976
¿Cómo veis a vuestros
otros yos en el espejo?
4
00:00:07,999 --> 00:00:11,345
-Es parte del hechizo
-Puede que esto funcione
5
00:00:11,515 --> 00:00:12,960
¿Cómo te llamas?
6
00:00:13,494 --> 00:00:14,087
Billie
7
00:00:14,151 --> 00:00:15,310
¿Desde cuándo eres bruja?
8
00:00:15,440 --> 00:00:20,637
No mucho,
descubrà que tenÃa estos poderes
9
00:00:20,947 --> 00:00:22,617
-¿Quién es?
-No sé su nombre
10
00:00:22,649 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,321 --> 00:00:07,710
Prejšniè v Stargate SG-1:
2
00:00:07,801 --> 00:00:11,111
- Kdo ste vi?
- Mi smo replikatorji.
3
00:00:11,201 --> 00:00:14,034
- Ostali bi me unièili.
- Ne, èe odideš z nami.
4
00:00:14,121 --> 00:00:15,474
Vi bi storili to?
5
00:00:15,561 --> 00:00:17,358
Ne bodo me zapustili. Obljubila je.
6
00:00:17,441 --> 00:00:20,035
Ne, moj sin. Potegnili so te za nos.
7
00:00:22,801 --> 00:00:24,757
Bil sem olajšan vodenja.
8
00:00:24,841 --> 00:00:27,913
- Kdo vas je zamenjal gospod?
- Njeno ime je Doktor Elizabeth Weir.
9
00:00:28,001 --> 00:00:30,99
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Teal'c and Bra'tac believe that the only way
to eliminate all of the System Lords,
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,341
is to turn as many Jaffa
into 5th columnists as possible.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,092
Now only when their numbers are sufficient,
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,596
will it be possible to rise up and
unilaterally destroy all the Goa'uld at once.
5
00:00:12,596 --> 00:00:16,600
Even then, Baal controls the super soldier army,
which cannot be turned.
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,893
<i>Incoming Wormhole</i>
7
00:00:17,935 --> 00:00:21,146
So even
Sous-titres pour Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall
keywords: south, park, 8x0, 4, you, got, fucked, in, the, ass,
original filename: e143ac607fce88dfc21f5dafbd51e4cc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,680
Ty autÃèka na dálkové
ovládánà jsou námrdový.
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,600
SkvìlÃ, s tÃm mým jsem skoèil.
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,080
To moje je na hovno,
koupÃm si nový.
5
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
Hej, co je to za kluky?
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,280
Jak se vám to lÃbÃ!
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,800
Nandáme to tìm nulám.
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,400
Co jseš?
Nejseš nic!
9
00:01:06,280 --> 00:01:09,000
Právì jsi dostal náklep!
10
00:01:13,88
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,970 --> 00:04:00,970
¿Doug?
2
00:04:03,600 --> 00:04:06,020
¿Cariño, está todo bien?
3
00:04:08,151 --> 00:04:09,861
Sólo ha sido un sueño.
4
00:04:11,861 --> 00:04:14,111
¿Has soñado con Marte?
5
00:04:19,741 --> 00:04:21,661
¿Estás mejor ahora?
6
00:04:24,122 --> 00:04:26,502
Pobre mÃo...
7
00:04:26,922 --> 00:04:29,382
Estás totalmente obsesionado con eso.
8
00:04:37,602 --> 00:04:38,813
¿Estaba ella?
9
00:04:40,813 --> 00:04:41,813
¿Quién?
10
00:04:44,393 --> 00:04:47,113
La morena de la que me hablaste.
11
00:04:47,943 --> 00:04:49,573
Ay, Lo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[167][]Panie i panowie, z przyjemnoÅci¹ og³aszam,|¿e ugoda miêdzy naszym zwi¹zkiem a MinaCon zosta³a podpisana.
[252][]Jak tylko otrzymamy potwierdzenie|mo¿emy wznowiæ pracê na Marsie w ci¹gu 48 godzin.
[376][]S³ucham?
[397][]Panie Atwater, dzisiaj kr¹¿y³y plotki|jakoby umowa by³a bardziej korzystna dla firmy
[447][]ni¿ dla górników i w rzeczywistoÅci uzale¿nia zwi¹zki od firmy.
[502][]Umowa jest w tej chwili przegl¹dana przez szeregowych pracowników.
[538][]Istniej¹ wskazania, ¿e zostanie zatwierdzona jednomyÅlnie.
[575][]Plotki s¹ rozpowszechniane przez ludzi,|których nie obchodzi los zwi¹zku i jej cz³onków.
[631][]A co z plotk¹, która mówi o zami
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3096}{3133}W?a?nie uratowa?e? setki ludzi.
{3145}{3183}Za to mi p?ac?.
{3246}{3278}C?? za skromno??.
{3276}{3325}Tak mnie zaprogramowali.
{3461}{3517}Mam ci podzi?kowa? teraz,|czy p??niej?
{3533}{3564}Wol? od razu.
{4227}{4264}Powiniene? si? wstydzi?.
{4291}{4349}Hej! To ty chcia?a? si? wybra? na darmow? wycieczk? z REKALL'em
{4355}{4408}Owszem|ale w moj? fantazj?, nie twoj?.
{4414}{4533}Daj spok?j|Nie m?w, ?e ci si? nie podoba?o!
{4545}{4580}Tego nie powiedzia?am.
{4678}{4693}Czego chcesz?
{4761}{4810}To ju? nie jest program REKALL'u, prawda?
{5000}{5058}Tu Centrala, wysy?amy was do centrum REKALL'u.
{5098}{5138}Do Centrum REKALL'u?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,409 --> 00:00:35,702
Anya!
2
00:00:39,414 --> 00:00:41,416
Figyeld!
3
00:00:42,084 --> 00:00:44,419
OK, Billy!
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,218
Anya!
5
00:00:51,218 --> 00:00:54,179
Nem is figyelsz!
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,020
Anya!
7
00:01:44,605 --> 00:01:48,192
Kisfiam...
Billy...
8
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
TÃZ ÃVVEL KÃSÃBB
9
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Anya!
10
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Hello.
11
00:03:12,484 --> 00:03:16,613
Josh. Csak most jöttem meg.
Tudják, hogy érted jövök.
12
00:03:16,613 --> 00:03:18,991
Téged várnak.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,700 --> 00:01:33,500
Land sakes, George,
what are you trying to do?
2
00:01:37,400 --> 00:01:39,500
I was trying to be quiet.
3
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Quiet?
4
00:01:41,000 --> 00:01:44,300
I smelled you on the stairs.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,500
39 years, I'm still
surprised that...
6
00:01:46,500 --> 00:01:49,600
...embalming fluid of yours
doesn't wake the dead.
7
00:01:49,600 --> 00:01:53,800
Didn't wake old Zeke McPherson
tonight, God rest his soul.
8
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
You go outside and take those
clothes of yours off...
9
00:01:57,100 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:06,863
Adollar eighty-nine.
Why is this .89?
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,065
Why is there no
haggling in this country?
3
00:00:09,242 --> 00:00:12,370
We like to think we've progressed
beyond a knife fight for a drink.
4
00:00:12,545 --> 00:00:15,275
Not me.
Everything should be negotiable.
5
00:00:15,448 --> 00:00:17,382
-Restaurants too?
-Absolutely.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,542
Are you telling me there is
no room to move on pasta?
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,585
All starches are a scam.
8
00:00:23,056 --> 00:00:25,251
Yeah, especially ziti,
with th
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,718 --> 00:00:06,845
[ Man ]
It's just senseless.
2
00:00:06,887 --> 00:00:08,582
A man so young as Ray...
3
00:00:10,590 --> 00:00:13,354
It's God's cruel trick, Nora.
4
00:00:13,427 --> 00:00:15,520
Don't go blaming God, Curt.
5
00:00:15,595 --> 00:00:17,495
You and I know what killed Ray.
6
00:00:17,564 --> 00:00:21,500
Oh... we don't know
anything for sure.
7
00:00:21,568 --> 00:00:24,935
How does a 41 -year-old
man just...
8
00:00:24,971 --> 00:00:26,962
wither away and die?
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,405
[ Curt ]
If any of us knew that...
10
00:00:28,475 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,746 --> 00:00:03,430
Elõzõleg a Csillagkapu-ból
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,651
Ba'al vagyok.
3
00:00:04,651 --> 00:00:06,646
Mint a "Szalagavató"?
4
00:00:07,844 --> 00:00:10,686
A város, amit kerestünk, az Antarktisz jege alatt van?
5
00:00:10,686 --> 00:00:14,084
Csak azért tettünk meg ezt az utat,
hogy megtudjuk, vissza kell mennünk?
6
00:00:14,084 --> 00:00:15,009
Nem.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,241
Energiaforrás.
8
00:00:18,642 --> 00:00:22,251
Ez az Ãs fegyver nagyon fejlett...
9
00:00:22,954 --> 00:00:25,173
biztos hatalmas energiát igényel.
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 302.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{88}{138}Hej, zgadnijcie co.
{142}{245}Wiem, ?e to w ostatniej chwili,|ale postanowili?my urz?dzi? Halloween.
{249}{333}Ka?dy ma si? przebra?.
{358}{432}- Dajcie spok?j, b?dzie fajnie.|- Ja przyjd?.
{436}{524}Teraz i tak musz? si? przebiera? na lekcje, wi?c...
{528}{615}Ale nie przebierzesz si? za dinozaura?
{619}{709}Nie przez dwa lata z rz?du.
{717}{792}- Ja przyjd?, ale nie b?d? przebrany.|- Musisz!
{796}{942}Nie ma mowy, Halloween jest g?upie.|Przebieranie si? i udawanie kogo? innego...
{945}{1013}Jeste? aktorem.
{1019}{1103}- Zaprosisz Mon??|- T
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Nasze ?ycie spowi?|mrok w?asnych twor?w...
00:00:09:...i przys?oni? nieznany nam ?wiat.
00:00:14:?wiat istot przemierzaj?cych|czas i przestrze?...
00:00:18:...na niewyobra?alny nam spos?b.
00:00:23:Kim s? ci, o kt?rych|ci?gle my?limy...
00:00:27:...cho? nie chcemy zaakceptowa??
00:00:29:Jakie? tajemne procesy...
00:00:31:...zachodz? w ich|nierealnych maszyneriach,...
00:00:34:...ukrytych przez|niewidzialne moce?
00:00:38:Skoro znaj? nasze sekrety,...
00:00:41:...dlaczego my nie|mo?emy pozna? ich?
00:01:31:Prosz?!
00:01:35:Pu?? mnie! Puszczaj!
00:01:38:Pu?? ch?
Sous-titres pour Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall
keywords: bor, lei, jun, 1999, 1, cd, czech, cz, gorgeous, instinkt, lovce,
original filename: Bor lei jun - 1999 - 1CD - Czech - cz - a1c43c45eea6ea45cfdcc651aff579a5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,714 --> 00:01:06,134
Bydl?me na tchajwansk?m
ostrov? Fortune Shell.
2
00:01:06,301 --> 00:01:11,431
P?ed sto lety jsme tady neznali
televizi, bary ani karaoke.
3
00:01:11,598 --> 00:01:16,895
Byla tujen mal? ryb??sk? vesnice,
ve kter? ?ili dva mlad? lid?.
4
00:01:17,062 --> 00:01:23,068
Byli do sebe zamilovan?. Byla to
takov? l?ska,jak si ji p?edstavujeme.
5
00:01:23,276 --> 00:01:28,490
Jednoho dne, kdy? mu? ryba?il,
p?i?la bou?ka a potopila jeho lo?.
6
00:01:28,698 --> 00:01:34,704
?ena to vid?la a k?i?ela: "Bu!", co?
v mandar?nsk? ??n?tin? znamen? "ne".
7
00:01:34,913 --> 0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{666}{762}Subtitles by WIZARD
{3277}{3331}Tocmai ai salvat sute de vieþi.
{3332}{3417}Pentru asta sunt plãtit.
{3418}{3465}Nu pot sa cred cât|de modest eºti.
{3466}{3562}Am fost angajat din|cauza modestiei
{3629}{3725}Sa te iau acum,|sau mai târziu?
{3737}{3833}Ce zici acum?
{4394}{4465}Ar trebui sã-þi fie ruºine.
{4466}{4530}Hei! Tu eºti aia care|a vrut un REKALL gratis
{4531}{4627}Ar fi trebuit sã fie|visul meu nu al tãu.
{4663}{4722}Nu-mi spune cã nu|þi-a plãcut!
{4723}{4819}Nu am spus cã nu mi-a plãcut.
{4857}{4953}Ce vrei?
{4963}{5058}Asta nu face parte din vis, nu?
{5212}{5261}Sunteþi chemaþi la sediul REKALL
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,871
Anteriormente en Embrujadas
2
00:00:04,333 --> 00:00:05,014
Nuevas identidades
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,976
¿Cómo veis a vuestros
otros yos en el espejo?
4
00:00:07,999 --> 00:00:11,345
-Es parte del hechizo
-Puede que esto funcione
5
00:00:11,515 --> 00:00:12,960
¿Cómo te llamas?
6
00:00:13,494 --> 00:00:14,087
Billie
7
00:00:14,151 --> 00:00:15,310
¿Desde cuándo eres bruja?
8
00:00:15,440 --> 00:00:20,637
No mucho,
descubrà que tenÃa estos poderes
9
00:00:20,947 --> 00:00:22,617
-¿Quién es?
-No sé su nombre
10
00:00:22,649 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
¡¿Qué es esto?!
2
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
Disculpen.
3
00:03:22,000 --> 00:03:24,700
¿Por favor, puede alguien decirme
qué sucede aqu�
4
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
Estamos recopilando material.
5
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
¿Para?
6
00:03:28,400 --> 00:03:31,900
Para cualquier cosa que pueda ser
relevante para la cacerÃa del hombre.
7
00:03:31,900 --> 00:03:35,900
¿Qué cacerÃa?
¿De qué hombre?
8
00:03:35,900 --> 00:03:38,300
Bromea, ¿verdad?
9
00:03:38,800 --> 00:03:43,100
Escuche, no hay nada allÃ.
Si buscan a Mulder, p
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.50,00:00:05.82
Hey, Phoebe.[br]- Hey !
00:00:05.82,00:00:06.70
Cómo estuvo la cena ?
00:00:06.70,00:00:11.38
Cena estuvo bien! Sólo paso para[br]saludar ! Ahora me tengo que ir !
00:00:12.22,00:00:13.90
Oh, hola, pues.[br]- Hola.
00:00:15.10,00:00:16.78
No và esto en el menú.
00:00:17.82,00:00:20.62
Tim, ella es Phoebe; Phoebe,[br]es, Tim, my nuevo sous-chef.
00:00:20.62,00:00:22.02
Asà que eres el jefe de Monica?
00:00:22.02,00:00:25.62
De hecho ella es mi-mi jefa[br]"Sous" es en fancés
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.00,00:00:09.48
Hey, Phoebs, voy a cenar con mi padre[br]mañana. ¿Quieres venir?
00:00:09.68,00:00:12.80
SÃ. Es bastante sexy.
00:00:13.08,00:00:13.76
Yo también estaré ahÃ.
00:00:14.44,00:00:19.68
OK, pongámonos de acuerdo.[br]Si todo va bien, te puedes ir.
00:00:20.32,00:00:24.04
Necesito tu ayuda.[br]No le he dicho que estoy embarazada.
00:00:24.24,00:00:25.48
Oh. ¿Porqué?
00:00:25.72,00:00:28.88
Se va a enojar.[br]Odio cuando se enoja.
00:00:29.08,00:00:31.84
Esto es tan "Papa Don'
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,125
En la temporada pasada de Charmed
2
00:00:02,206 --> 00:00:03,530
Tenemos un problema muy grande
3
00:00:03,727 --> 00:00:06,089
Rodeadas por las fuerzas del Mal
4
00:00:06,138 --> 00:00:08,434
No vamos a salir de esta
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,998
Y el mundo mortal persiguiéndolas
6
00:00:11,062 --> 00:00:12,108
Aquà llega
7
00:00:16,059 --> 00:00:18,814
Las Embrujadas
fingieron sus propias muertes
8
00:00:18,885 --> 00:00:19,943
Podemos volver a empezar
9
00:00:20,059 --> 00:00:23,451
Y preparar a la nueva generación
para que siga donde lo de
Sous-titres pour Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall
keywords: mash, 8x0, 4, good, bye, radar, part, 1, dvd, drjago,
original filename: 4d62dfa787c80b1fccd8ac4c43f633ad.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,675 --> 00:00:56,075
[ Man On P.A. ]
Chicken noodle soup.
2
00:00:56,178 --> 00:00:59,443
It's an instant soup,
but don't bad-mouth that.
3
00:00:59,548 --> 00:01:01,448
A work of sorcerers, that radio.
4
00:01:01,550 --> 00:01:03,643
Here we are on the other side
of the world...
5
00:01:03,752 --> 00:01:05,481
and we can listen to Arthur Godfrey.
6
00:01:05,587 --> 00:01:07,817
[ Charles ]
Placing us among that elite group of surgeons...
7
00:01:07,923 --> 00:01:09,823
privileged to operate by ukulele.
8
00:01:09,925 --> 00:01:13,656
[ Hawkeye ] Our radio station back hom
Sous-titres pour Lei E Ordem Svu 8x0 3 Recall
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 8x0, 8, covenant, cz, tvr, sgc, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - f7aacf543d437e95f12bea16c2c23e1f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,088
A? t?mi dve?mi projde?, nem??e? se obr?tit zp?t.
3
00:00:05,297 --> 00:00:08,217
Oh, rozum?m Briane. Nem?m ??dn? pochybnosti.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,886
Alecu, v s?zce nen? jen tv? d?v?ryhodnost.
5
00:00:11,011 --> 00:00:15,599
To m?? pravdu. To v?dcov? svobodn?ho
demokratick?ho sv?ta by se m?li ob?vat.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,893
Mysli na lidi co pracuj? pro tuhle spole?nost,
7
00:00:17,893 --> 00:00:19,603
na akcion??e.
8
00:00:19,603 --> 00:00:21,104
Mysl?m Briane.
9
00:00:21,188 --> 00:00:25,400
Maj