Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Le Voleur par pertinence:
Sous-titres pour Le Voleur
keywords: petit, voleur, le, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Petit voleur Le (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,688 --> 00:00:19,647
THE LITTLE THIEF
2
00:02:01,528 --> 00:02:02,847
There you are!
3
00:02:03,448 --> 00:02:05,279
You're days late.
Get changed,
4
00:02:05,488 --> 00:02:08,878
you're fired.
And clear the room out.
5
00:02:09,088 --> 00:02:11,397
He has to move in.
Go on, piss off!
6
00:02:11,608 --> 00:02:12,404
Screw you!
7
00:02:12,608 --> 00:02:15,076
It's a shit job anyway!
You can keep it!
8
00:02:15,288 --> 00:02:17,244
Are you talking to me like that?
9
00:02:17,488 --> 00:02:19,319
After all I've done for you.
10
00:02:20,728 --> 00:02:22,241
Come on,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,600 --> 00:07:00,275
<i>Some thieves go to any lengths</i>
<i>to avoid harming the furniture.</i>
2
00:07:00,880 --> 00:07:02,154
<i>Not me.</i>
3
00:07:02,840 --> 00:07:05,798
<i>Others carefully put everything</i>
<i>back in place before they leave.</i>
4
00:07:05,880 --> 00:07:07,791
<i>I never do.</i>
5
00:07:08,440 --> 00:07:10,476
<i>It's a messy business I'm in.</i>
6
00:07:10,560 --> 00:07:12,278
<i>But there's a reason</i>
7
00:07:12,720 --> 00:07:14,711
<i>I do it messily.</i>
8
00:07:15,960 --> 00:07:18,633
<i>Besides, I have no time to waste.</i>
9
00:07:18,7
Sous-titres pour Le Voleur
keywords: petit, voleur, le, 1999, ned, dvd, 2, 5, fps, petitleur,
original filename: Petit.Voleur.Le.1999.Ned.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,488 --> 00:02:03,604
Daar ben je.
2
00:02:03,928 --> 00:02:05,725
Kom je vandaag werken?
Kleed je terug aan.
3
00:02:06,048 --> 00:02:09,279
Je kan gaan. Je bent ontslagen.
En maak de kamer vrij.
4
00:02:09,608 --> 00:02:11,599
De kleine heeft ze nodig.
Verdwijn.
5
00:02:11,808 --> 00:02:15,517
Ik vervloek je. Het is klotewerk.
Ik spuw erop.
6
00:02:15,848 --> 00:02:19,727
Hoe durfje zo te spreken?
Na alles wat ik gedaan heb?
7
00:02:20,808 --> 00:02:22,639
Vooruit! Kom hier!
8
00:02:22,968 --> 00:02:25,436
Flikker! Hij gaat je afzuigen.
9
00:02:25,768 --> 00:02:27,83
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,858 --> 00:00:38,490
LE VOLEUR DE BAGDAD
2
00:00:41,138 --> 00:00:42,048
[Skipped item nr. 2]
3
00:02:19,098 --> 00:02:21,293
Je n'ai jamais su
pourquoi les hommes
4
00:02:21,458 --> 00:02:23,847
revenaient de la mer
5
00:02:24,338 --> 00:02:27,296
La mer est cruelle,
mais la mer
6
00:02:27,978 --> 00:02:29,570
est pure
7
00:02:30,298 --> 00:02:33,574
Que la mer immense soit pure
8
00:02:33,738 --> 00:02:36,536
Doit venir du fait
que les hommes en mer
9
00:02:36,698 --> 00:02:41,328
Sont peu nombreux
et fort éloignés
10
00:02:48,538 --> 00:02:52,656
Elle ne m'a
Sous-titres pour Le Voleur
keywords: voleur, le, 1967, 1, cd, english, en,
original filename: Voleur, Le - 1967 - 1CD - English - en - 8267e53e8b8b7eeb468d962b7016cee1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,600 --> 00:07:00,275
<i>Some thieves go to any lengths
to avoid harming the furniture.</i>
2
00:07:00,880 --> 00:07:02,154
<i>Not me.</i>
3
00:07:02,840 --> 00:07:05,798
<i>Others carefully put everything
back in place before they leave.</i>
4
00:07:05,880 --> 00:07:07,791
<i>I never do.</i>
5
00:07:08,440 --> 00:07:10,476
<i>It's a messy business I'm in.</i>
6
00:07:10,560 --> 00:07:12,278
<i>But there's a reason</i>
7
00:07:12,720 --> 00:07:14,711
<i>I do it messily.</i>
8
00:07:15,960 --> 00:07:18,633
<i>Besides, I have no time to waste.</i>
9
00:07:18,720 --> 00:07:2
Sous-titres pour Le Voleur
keywords: petit, voleur, le, 1999, ned, dvd, 2, 5, fps, petitleur,
original filename: Petit.Voleur.Le.1999.Ned.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,488 --> 00:02:03,604
Daar ben je.
2
00:02:03,928 --> 00:02:05,725
Kom je vandaag werken?
Kleed je terug aan.
3
00:02:06,048 --> 00:02:09,279
Je kan gaan. Je bent ontslagen.
En maak de kamer vrij.
4
00:02:09,608 --> 00:02:11,599
De kleine heeft ze nodig.
Verdwijn.
5
00:02:11,808 --> 00:02:15,517
Ik vervloek je. Het is klotewerk.
Ik spuw erop.
6
00:02:15,848 --> 00:02:19,727
Hoe durfje zo te spreken?
Na alles wat ik gedaan heb?
7
00:02:20,808 --> 00:02:22,639
Vooruit! Kom hier!
8
00:02:22,968 --> 00:02:25,436
Flikker! Hij gaat je afzuigen.
9
00:02:25,768 --> 00:02:27,83
Sous-titres pour Le Voleur
keywords: voleur, le, 1967, 1, cd, spanish, es, louis, malle, subt, ??tulo, espa, ??ol,
original filename: Voleur, Le - 1967 - 1CD - Spanish - es - e438c04eed90fb192f618e91a2c91209.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,387 --> 00:07:00,300
A veces los ladrones se toman muchas
molestias para no da?ar los muebles.
2
00:07:00,667 --> 00:07:01,941
Yo no.
3
00:07:02,627 --> 00:07:05,585
Hay quien lo ordena todo con cuidado
antes de irse.
4
00:07:05,667 --> 00:07:07,578
Yo nunca lo hago.
5
00:07:08,227 --> 00:07:10,263
Hago un trabajo sucio.
6
00:07:10,347 --> 00:07:12,065
Pero hay un motivo.
7
00:07:12,507 --> 00:07:14,498
Lo hago de manera sucia.
8
00:07:15,747 --> 00:07:18,420
Adem?s, no puedo perder el tiempo.
9
00:07:18,507 --> 00:07:20,304
En una casa como ?sta,
10
00:07:20,387 --