Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Last Drop par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,790 --> 00:00:14,557
~dramatic military music~
2
00:00:25,944 --> 00:00:28,744
THE LAST DROP
3
00:00:31,345 --> 00:00:38,148
~foreign language~
4
00:00:41,856 --> 00:00:43,255
~Morse code tapping~
5
00:00:43,324 --> 00:00:47,556
~ Benitta ~ Source
Magdalen to Matchbox. Stop.
6
00:00:47,628 --> 00:00:50,358
Germans looting.
7
00:00:50,431 --> 00:00:54,663
Activity increased.
Stop.
8
00:00:54,735 --> 00:00:58,728
~Military ~ By the authority of the
Fuhrer, I hereby claim all properties-
9
00:00:58,806 --> 00:01:05,302
~ Benitta ~ Have infiltrated
S. S. as instructed.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,041
Sursa, Magdaleen,pentru Matchbox. Stop.
2
00:00:47,213 --> 00:00:54,379
Nemtii jefuiesc.
Activitate marita. Stop.
3
00:00:54,971 --> 00:00:58,257
In numele Führerului, confisc totul.
4
00:00:58,434 --> 00:01:04,903
Sint infiltrata la SS,ca insotitoare,
5
00:01:04,981 --> 00:01:08,231
Sint mobilizata la tinta.
6
00:01:08,986 --> 00:01:12,650
Vreau aviz,Londra.
7
00:02:35,323 --> 00:02:36,982
Pregateste-le micul dejun.
8
00:02:48,669 --> 00:02:49,949
Gata.
9
00:03:21,660 --> 00:03:23,534
Intra cpt. Banks.
10
00:03:38,302 --> 00:03:46,262
O activi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,790 --> 00:00:14,557
~dramatic military music~
2
00:00:25,944 --> 00:00:28,744
THE LAST DROP
3
00:00:31,345 --> 00:00:38,148
~foreign language~
4
00:00:41,856 --> 00:00:43,255
~Morse code tapping~
5
00:00:43,324 --> 00:00:47,556
~ Benitta ~ Source
Magdalen to Matchbox. Stop.
6
00:00:47,628 --> 00:00:50,358
Germans looting.
7
00:00:50,431 --> 00:00:54,663
Activity increased.
Stop.
8
00:00:54,735 --> 00:00:58,728
~Military ~ By the authority of the
Fuhrer, I hereby claim all properties-
9
00:00:58,806 --> 00:01:05,302
~ Benitta ~ Have infiltrated
S. S. as instructed.
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21712-Last_Drop,_The_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{556}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1026}{1106}ª.O.S. Din partea lui|Magdalen pentru Match Box.
{1107}{1203}Stop. Germanii, se miºca,
{1215}{1296}activitate, crescutã.
{1297}{1332}Stop.
{1333}{1428}Prin autoritatea Fuhrerului revendic|toate proprietãþile ºi bunurile...
{1455}{1551}M-am infiltrat|dupã cum mi sã spus.
{1570}{1665}Acum mã aflu la|locul þintei.
{1666}{1762}Londra, vã rog spuneþi-mi|ce sã fac în continuare.
{3735}{3831}Le pregãteam de mâncare.
{4054}{4150}E gata.
{4349}{4445}Bine.
{4847}{4943}Vino mai aproape|cãpitane Banks.
{5241}{5307}Ai un dosar|foarte impresionant.
{5308}{5367}Italia, Belgi
Sous-titres pour Last Drop
keywords: the, last, drop, 2005, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, english,
original filename: The Last Drop (2005) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:14,877
[Dramatic military music]
2
00:00:31,664 --> 00:00:38,467
[Foreign language]
3
00:00:42,175 --> 00:00:43,574
[Morse code tapping]
4
00:00:43,643 --> 00:00:47,875
<i>(Benitta)</i>
<i>Source Magdalen</i>
<i>to Matchbox. Stop.</i>
5
00:00:47,947 --> 00:00:50,677
<i>Germans looting.</i>
6
00:00:50,750 --> 00:00:54,982
<i>Activity increased.</i>
<i>Stop.</i>
7
00:00:55,055 --> 00:00:59,048
(Military)
By the authority of the Fuhrer,
I hereby claim all properties...
8
00:00:59,125 --> 00:01:05,621
<i>(Benitta)</i>
<i>Have infiltrated S. S.</i>
<i>As instru
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,790 --> 00:00:14,557
~dramatic military music~
2
00:00:25,944 --> 00:00:28,744
THE LAST DROP
3
00:00:31,345 --> 00:00:38,148
~foreign language~
4
00:00:41,856 --> 00:00:43,255
~Morse code tapping~
5
00:00:43,324 --> 00:00:47,556
~ Benitta ~ Source
Magdalen to Matchbox. Stop.
6
00:00:47,628 --> 00:00:50,358
Germans looting.
7
00:00:50,431 --> 00:00:54,663
Activity increased.
Stop.
8
00:00:54,735 --> 00:00:58,728
~Military ~ By the authority of the
Fuhrer, I hereby claim all properties-
9
00:00:58,806 --> 00:01:05,302
~ Benitta ~ Have infiltrated
S. S. as instructed.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,126 --> 00:00:29,152
THE LAST DROP
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fuente Magdalen para Matchbox.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
PT.
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemanes. Saqueando.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Actividad en marcha.
6
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
PT.
7
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
En nombre del fuhrer,
comiso todas las propiedades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
SS infiltrados...
9
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
conforme instrucciones.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Ahora posicionados en el blanco.
11
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Lo
Sous-titres pour Last Drop
keywords: 4, 6, the, last, drop, 2005, limited, tdl,
original filename: 46_The.Last.Drop.2005.LIMITED.DVDRiP.XViD-TDL.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,126 --> 00:00:29,152
HERÃIS DE GUERRA
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fonte Magdalen para Matchbox.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
PT.
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemães. Saqueando.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Atividade em andamento.
6
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
PT.
7
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
Em nome do fuhrer,
confisco todas as propriedades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
lnfiltrei SS...
9
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
conforme instruções.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Agora posicionado no alvo.
11
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Londre
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,456 --> 00:00:47,655
<i>Fuente Magdalena
a Matchbox. Stop.</i>
2
00:00:47,728 --> 00:00:50,458
<i>Saqueos alemanes.</i>
3
00:00:50,531 --> 00:00:54,763
<i>Actividad aumentó.
Stop.</i>
4
00:00:54,835 --> 00:00:58,828
Por autorización del Führer,
me apropio de toda posesión--
5
00:00:58,906 --> 00:01:04,902
<i>Me infiltré en las SS.
Según instrucciones.</i>
6
00:01:05,479 --> 00:01:09,381
<i>Ahora mi base
es en el blanco.</i>
7
00:01:09,450 --> 00:01:12,886
Londres, favor aconsejar.
8
00:02:35,569 --> 00:02:38,231
¿Les preparas el almuerzo?
9
00:02:49,016 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:39,000
ORIGINAL GREEK DVDRIP
TeLuS
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,273
???? ?????????
???? ???????????... ????.
3
00:00:45,000 --> 00:00:51,269
???????? ?????????,
???????? ?????????????... ????.
4
00:00:52,840 --> 00:00:55,673
?? ??? ??????????? ??? ?????,
???????? ??? ?? ???????????...
5
00:00:55,920 --> 00:01:01,392
????????? ????? ?? ??
???? ??? ????????...
6
00:01:02,240 --> 00:01:05,357
??? ???? ?????????
???? ?????.
7
00:01:06,120 --> 00:01:09,635
???????, ????????
???????????.
8
00:02:28,880 --> 00:02:30,996
??????? ?? ??????????? ????.
9
00:02:41,
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, 2005, ned, unseen,
original filename: Last.Drop.The.2005.Ned.DVDRip.XviD-UnSeeN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,940 --> 00:00:48,153
Bron Magdaleen
aan Matchbox. Stop.
2
00:00:48,154 --> 00:00:55,320
Duitsers plunderen.
Toegenomen activiteit. Stop.
3
00:00:55,912 --> 00:00:59,197
In naam van de Führer
neem ik alles in beslag.
4
00:00:59,373 --> 00:01:05,743
Ben in SS geinfiltreerd
als opgedragen.
5
00:01:05,922 --> 00:01:09,171
Ben gelegerd bij doelwit.
6
00:01:09,926 --> 00:01:13,591
Londen, geef advies.
7
00:02:36,263 --> 00:02:37,924
Maak je hun lunch klaar?
8
00:02:49,611 --> 00:02:50,891
Klaar.
9
00:03:22,603 --> 00:03:24,476
Kom binnen, kapitein Banks.
10
00:03:39,24
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{556}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1026}{1106}ª.O.S. Din partea lui|Magdalen pentru Match Box.
{1107}{1203}Stop. Germanii, se miºca,
{1215}{1296}activitate, crescutã.
{1297}{1332}Stop.
{1333}{1428}Prin autoritatea Fuhrerului revendic|toate proprietãþile ºi bunurile...
{1455}{1551}M-am infiltrat|dupã cum mi sã spus.
{1570}{1665}Acum mã aflu la|locul þintei.
{1666}{1762}Londra, vã rog spuneþi-mi|ce sã fac în continuare.
{3735}{3831}Le pregãteam de mâncare.
{4054}{4150}E gata.
{4349}{4445}Bine.
{4847}{4943}Vino mai aproape|cãpitane Banks.
{5241}{5307}Ai un dosar|foarte impresionant.
{5308}{5367}Italia, Belgi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,041
Bron Magdaleen
aan Matchbox. Stop.
2
00:00:47,213 --> 00:00:54,379
Duitsers plunderen.
Toegenomen activiteit. Stop.
3
00:00:54,971 --> 00:00:58,257
In naam van de Führer
neem ik alles in beslag.
4
00:00:58,434 --> 00:01:04,803
Ben in SS geinfiltreerd
als opgedragen.
5
00:01:04,981 --> 00:01:08,231
Ben gelegerd bij doelwit.
6
00:01:08,986 --> 00:01:12,650
Londen, geef advies.
7
00:02:35,323 --> 00:02:36,982
Maak je hun lunch klaar?
8
00:02:48,669 --> 00:02:49,949
Klaar.
9
00:03:21,660 --> 00:03:23,534
Kom binnen, kapitein Banks.
10
00:03:38,30
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,126 --> 00:00:29,152
HERÃIS DE GUERRA
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fonte Magdalen para Matchbox.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
PT.
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemães. Saqueando.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Atividade em andamento.
6
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
PT.
7
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
Em nome do fuhrer,
confisco todas as propriedades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
lnfiltrei SS...
9
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
conforme instruções.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Agora posicionado no alvo.
11
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Londre
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,740 --> 00:00:44,575
Bron Magdaleen
aan Matchbox. Stop.
2
00:00:44,740 --> 00:00:51,612
Duitsers plunderen.
Toegenomen activiteit. Stop.
3
00:00:52,180 --> 00:00:55,331
In naam van de Führer
neem ik alles in beslag.
4
00:00:55,500 --> 00:01:01,609
Ben in SS geinfiltreerd
als opgedragen.
5
00:01:01,780 --> 00:01:04,897
Ben gelegerd bij doelwit.
6
00:01:05,620 --> 00:01:09,135
Londen, geef advies.
7
00:02:28,420 --> 00:02:30,012
Maak je hun lunch klaar?
8
00:02:41,220 --> 00:02:42,448
Klaar.
9
00:03:12,860 --> 00:03:14,657
Kom binnen, kapitein Banks.
10
00:03:28,82
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,157 --> 00:00:35,398
Ãversatt Av: The Godfathers
2
00:00:44,177 --> 00:00:48,409
Source Magdalen
till Matchbox.
3
00:00:48,481 --> 00:00:51,211
Tyskarna raidar.
4
00:00:51,284 --> 00:00:55,516
Ãkad aktivitet.
Stanna.
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,581
Med makt utav Furhern, förklarar
jag härmed denna mark våran.
6
00:00:59,692 --> 00:01:06,120
Har infiltrerat SS, som
instruktionerna löd.
7
00:01:06,166 --> 00:01:10,068
Ãr nu vid mÃ¥let.
8
00:01:10,170 --> 00:01:13,628
London, snälla ge råd.
9
00:02:36,289 --> 00:02:38,951
Fixar deras lunch.
10
00:03:07,153 -
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8706-Last Drop The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{460}{556}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1026}{1106}ª.O.S. Din partea lui|Magdalen pentru Match Box.
{1107}{1203}Stop. Germanii, se miºca,
{1215}{1296}activitate, crescutã.
{1297}{1332}Stop.
{1333}{1428}Prin autoritatea Fuhrerului revendic|toate proprietãþile ºi bunurile...
{1455}{1551}M-am infiltrat|dupã cum mi sã spus.
{1570}{1665}Acum mã aflu la|locul þintei.
{1666}{1762}Londra, vã rog spuneþi-mi|ce sã fac în continuare.
{3735}{3831}Le pregãteam de mâncare.
{4054}{4150}E gata.
{4349}{4445}Bine.
{4847}{4943}Vino mai aproape|cãpitane Banks.
{5241}{5307}Ai un dosar|foarte impresionant.
{5308}{5367}Italia, B
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:26.12,0:00:29.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,THE LAST DROP
Dialogue: Marked=0,0:00:42.47,0:00:45.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fuente Magdalen para Matchbox.
Dialogue: Marked=0,0:00:46.17,0:00:47.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PT.
Dialogue: Marked=0,0:00:47.51,0:00:49.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Alemanes. Saqueando.
Dialogue: Marked=0,0:00:50.55,0:00:53.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Actividad en marcha.
Dialogue: Marked=0,0:00:53.85,0:00:54.68,Default,NT
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,126 --> 00:00:29,152
HERÃIS DE GUERRA
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fonte Magdalen para Matchbox.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
PT.
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemães. Saqueando.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Atividade em andamento.
6
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
PT.
7
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
Em nome do fuhrer,
confisco todas as propriedades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
lnfiltrei SS...
9
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
conforme instruções.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Agora posicionado no alvo.
11
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Londre
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,371 --> 00:00:29,428
"Herois de Guerra"
By jocacosta77
2
00:00:42,516 --> 00:00:46,421
Fonte Magdalena para caixa de fosforos...
3
00:00:46,421 --> 00:00:47,686
Stop
4
00:00:47,686 --> 00:00:55,332
Alemães a pilhar, actividade
aumentou...stop
5
00:00:55,600 --> 00:01:01,143
Em nome do fuhrer, declaro que agora,
isto tudo pertence ao reich
6
00:01:01,143 --> 00:01:05,517
Infiltrada nas SS como tinha
sido instruido...
7
00:01:05,517 --> 00:01:09,429
Agora posicionada no alvo...
8
00:01:09,429 --> 00:01:14,531
Londres, por favor informe
9
00:01:55,688 --> 00:01:58,945
Q
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26860-Last_Drop,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,041
Sursa, Magdaleen,pentru Matchbox. Stop.
2
00:00:47,213 --> 00:00:54,379
Nemtii jefuiesc.
Activitate marita. Stop.
3
00:00:54,971 --> 00:00:58,257
In numele Führerului, confisc totul.
4
00:00:58,434 --> 00:01:04,903
Sint infiltrata la SS,ca insotitoare,
5
00:01:04,981 --> 00:01:08,231
Sint mobilizata la tinta.
6
00:01:08,986 --> 00:01:12,650
Vreau aviz,Londra.
7
00:02:35,323 --> 00:02:36,982
Pregateste-le micul dejun.
8
00:02:48,669 --> 00:02:49,949
Gata.
9
00:03:21,660 --> 00:03:23,534
Intra cpt. Banks.
10
00:03:38,302 --> 00:03:46,262
O activi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,371 --> 00:00:29,428
"HERÃIS DE GUERRA"
2
00:00:42,516 --> 00:00:46,421
Fonte Magdalena para Caixa de Fósforos...
3
00:00:46,456 --> 00:00:47,651
Stop.
4
00:00:47,686 --> 00:00:53,332
Alemães a pilhar, actividade
aumentou... stop.
5
00:00:55,600 --> 00:01:01,143
Em nome do Fuhrer, declaro que agora,
isto tudo pertence ao Reich.
6
00:01:01,178 --> 00:01:05,517
Infiltrada nas SS como tinha
sido instruÃdo...
7
00:01:05,552 --> 00:01:10,041
Agora posicionada no alvo...
8
00:01:10,076 --> 00:01:14,531
Londres, por favor, informe.
9
00:01:55,688 --> 00:01:58,945
Querida,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fuente Magdalen para Matchbox.
2
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
Stop
3
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemanes. Saqueando.
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Actividad en marcha.
5
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
Stop
6
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
En nombre del Fuhrer,
confisco todas las propiedades.
7
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
Infiltre SS
8
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
espero instrucciones.
9
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Ahora posicionado en el blanco.
10
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Londres, informe, por favor.
11
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fuente Magdalen para Matchbox.
2
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
Stop
3
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemanes. Saqueando.
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Actividad en marcha.
5
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
Stop
6
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
En nombre del Fuhrer,
confisco todas las propiedades.
7
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
Infiltre SS
8
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
espero instrucciones.
9
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Ahora posicionado en el blanco.
10
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Londres, informe, por favor.
11
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fuente Magdalen para Matchbox.
2
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
Stop
3
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemanes. Saqueando.
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Actividad en marcha.
5
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
Stop
6
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
En nombre del Fuhrer,
confisco todas las propiedades.
7
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
Infiltre SS
8
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
espero instrucciones.
9
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Ahora posicionado en el blanco.
10
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
Londres, informe, por favor.
11
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,371 --> 00:00:29,428
"HERÃIS DE GUERRA"
2
00:00:42,516 --> 00:00:46,421
Fonte Magdalena para Caixa de Fósforos...
3
00:00:46,456 --> 00:00:47,651
Stop.
4
00:00:47,686 --> 00:00:53,332
Alemães a pilhar, actividade
aumentou... stop.
5
00:00:55,600 --> 00:01:01,143
Em nome do Fuhrer, declaro que agora,
isto tudo pertence ao Reich.
6
00:01:01,178 --> 00:01:05,517
Infiltrada nas SS como tinha
sido instruÃdo...
7
00:01:05,552 --> 00:01:10,041
Agora posicionada no alvo...
8
00:01:10,076 --> 00:01:14,531
Londres, por favor, informe.
9
00:01:55,688 --> 00:01:58,945
Querida,
Sous-titres pour Last Drop
keywords: the, last, drop, 2005, versatile, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Last Drop (2005) - versatile - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,200
çeviri : versatile
2
00:00:43,643 --> 00:00:47,875
<Magdalen'den Matchbox'a>
<Stop>
3
00:00:47,947 --> 00:00:50,677
<Almanlar yaðmalýyor>
4
00:00:50,750 --> 00:00:54,982
<Faaliyetler hýzlandý>
<Stop>
5
00:00:55,055 --> 00:00:59,048
Führer'in verdiði yetkiyle tüm
mülklere el koyuyorum.
6
00:00:59,125 --> 00:01:05,621
<Emredildiði gibi S.S içlerine sýzýldý>
7
00:01:05,698 --> 00:01:09,600
<Ãuan hedefte konumlandýk>
8
00:01:09,669 --> 00:01:13,105
<Londra, emirlerinizi bekliyoruz>
9
00:02:35,788 --> 00:02:38,450
Ãðle yemeklerini hazÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{602}Brad Pitt II|áÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ||:ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
{622}{689}ââ ÃáåÃæà ÃáÃÃÃà ââ
{1039}{1140}¡"ãä "ãÃÃáÃä ÃáÃÃáÃÃ" Ãáì "ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ|äÃÃÃ
{1142}{1207}ÃáÃáãÃä ÃÃáÃæääÃ
{1209}{1311}æÃáäÃÃà ãÃÃÃá äÃÃÃ
{1312}{1408}ÃãæÃà ÃáÃà ÃáÃÃÃã|... ÃäÃÃÃà Ãá ÃáãáÃÃÃÃ
{1410}{1566}ãÃÃãÃä æÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃà ÃáÃáãÃäÃÃ
{1568}{1661}ÃáÃä ÃÃÃÃäà åÃÃåã
{1663}{1745}áäÃä¡ äÃÃáÃã ÃáäÃÃÃÃ
{3728}{3791}áäÃà áåã ÃáÃÃÃÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,456 --> 00:00:47,655
<i>Fuente Magdalena
a Matchbox. Stop.</i>
2
00:00:47,728 --> 00:00:50,458
<i>Saqueos alemanes.</i>
3
00:00:50,531 --> 00:00:54,763
<i>Actividad aumentó.
Stop.</i>
4
00:00:54,835 --> 00:00:58,828
Por autorización del Führer,
me apropio de toda posesión--
5
00:00:58,906 --> 00:01:04,902
<i>Me infiltré en las SS.
Según instrucciones.</i>
6
00:01:05,479 --> 00:01:09,381
<i>Ahora mi base
es en el blanco.</i>
7
00:01:09,450 --> 00:01:12,886
Londres, favor aconsejar.
8
00:02:35,569 --> 00:02:38,231
¿Les preparas el almuerzo?
9
00:02:49,016 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,740 --> 00:00:44,575
Bron Magdaleen
aan Matchbox. Stop.
2
00:00:44,740 --> 00:00:51,612
Duitsers plunderen.
Toegenomen activiteit. Stop.
3
00:00:52,180 --> 00:00:55,331
In naam van de F?hrer
neem ik alles in beslag.
4
00:00:55,500 --> 00:01:01,609
Ben in SS geinfiltreerd
als opgedragen.
5
00:01:01,780 --> 00:01:04,897
Ben gelegerd bij doelwit.
6
00:01:05,620 --> 00:01:09,135
Londen, geef advies.
7
00:02:28,420 --> 00:02:30,012
Maak je hun lunch klaar?
8
00:02:41,220 --> 00:02:42,448
Klaar.
9
00:03:12,860 --> 00:03:14,657
Kom binnen, kapitein Banks.
10
00:03:28,820
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,126 --> 00:00:29,152
HÃROESÂ DEÂ Â GUERRA
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fuente Magdalen para Matchbox.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
Stop
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemanes. Saqueando.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Actividad en marcha.
6
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
Stop
7
00:00:55,288 --> 00:00:58,825
En nombre del fuhrer,
confisco todas las propiedades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:02,818
Infiltre SS
9
00:01:03,196 --> 00:01:05,164
espero instrucciones.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,128
Ahora posicionado en el blanco.
11
00:01:09,302
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, 2005, ned, unseen,
original filename: Last.Drop.The.2005.Ned.DVDRip.XviD-UnSeeN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,940 --> 00:00:48,153
Bron Magdaleen
aan Matchbox. Stop.
2
00:00:48,154 --> 00:00:55,320
Duitsers plunderen.
Toegenomen activiteit. Stop.
3
00:00:55,912 --> 00:00:59,197
In naam van de F?hrer
neem ik alles in beslag.
4
00:00:59,373 --> 00:01:05,743
Ben in SS geinfiltreerd
als opgedragen.
5
00:01:05,922 --> 00:01:09,171
Ben gelegerd bij doelwit.
6
00:01:09,926 --> 00:01:13,591
Londen, geef advies.
7
00:02:36,263 --> 00:02:37,924
Maak je hun lunch klaar?
8
00:02:49,611 --> 00:02:50,891
Klaar.
9
00:03:22,603 --> 00:03:24,476
Kom binnen, kapitein Banks.
10
00:03:39,244
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,456 --> 00:00:47,655
<i>Fuente Magdalena
a Matchbox. Stop.</i>
2
00:00:47,728 --> 00:00:50,458
<i>Saqueos alemanes.</i>
3
00:00:50,531 --> 00:00:54,763
<i>Actividad aumentó.
Stop.</i>
4
00:00:54,835 --> 00:00:58,828
Por autorización del Führer,
me apropio de toda posesión--
5
00:00:58,906 --> 00:01:04,902
<i>Me infiltré en las SS.
Según instrucciones.</i>
6
00:01:05,479 --> 00:01:09,381
<i>Ahora mi base
es en el blanco.</i>
7
00:01:09,450 --> 00:01:12,886
Londres, favor aconsejar.
8
00:02:35,569 --> 00:02:38,231
¿Les preparas el almuerzo?
9
00:02:49,016 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
ÿþ1
00:00:26,126 --> 00:00:29,152
HERÃIS DE GUERRA
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,376
Fonte Magdalen para Matchbox.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,203
PT.
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,539
Alemães. Saqueando.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,110
Atividade em andamento.
6
00:00:53,853 --> 00:00:54,683
PT.
7
00:00:55,288 --> 00:00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,676 --> 00:00:47,875
<i>Fuente Magdalena
a Matchbox. Stop.</i>
2
00:00:47,948 --> 00:00:50,678
<i>Saqueos alemanes.</i>
3
00:00:50,751 --> 00:00:54,983
<i>Actividad aumentó.
Stop.</i>
4
00:00:55,055 --> 00:00:59,048
Por autorización del Führer,
me apropio de toda posesión--
5
00:00:59,126 --> 00:01:05,122
<i>Me infiltré en las SS.
Según instrucciones.</i>
6
00:01:05,699 --> 00:01:09,601
<i>Ahora mi base
es en el blanco.</i>
7
00:01:09,670 --> 00:01:13,106
Londres, favor aconsejar.
8
00:02:35,789 --> 00:02:38,451
¿Les preparas el almuerzo?
9
00:02:49,236 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,860 --> 00:00:29,420
EL ULTIMO SALTO
2
00:00:42,675 --> 00:00:47,874
<i>Fuente Magdalena
a Matchbox. Stop.</i>
3
00:00:47,947 --> 00:00:50,677
<i>Saqueos alemanes.</i>
4
00:00:50,750 --> 00:00:54,982
<i>Actlvldad aumentó.
Stop.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:59,048
Por autorización del Fuhrer,
me apropio de toda posesión...
6
00:00:59,125 --> 00:01:05,621
<i>Me Infiltré en S. S.
Según Instrucclones.</i>
7
00:01:05,698 --> 00:01:09,600
<i>Ahora mi base
es en el blanco.</i>
8
00:01:09,669 --> 00:01:13,105
Londres, favor aconsejar.
9
00:02:35,788 --> 00:02:38,450
¿L
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, english, subtitles, readme,
original filename: Last Drop The ( English Subtitles ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Sous-titres pour Last Drop
keywords: last, drop, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 8707-Last Drop The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,737
M-au þinut sub
ameninþarea pistolului.
2
00:00:28,779 --> 00:00:32,741
M-au torturat pentru
informaþi despre locaþie.
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,535
Apoi au...
4
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
M-au lãsat în mijlocul
câmpului de luptã.
5
00:00:37,079 --> 00:00:40,416
Dacã oameni tai curajoºi nu m-ar
fi gãsit poate muream de foame.
6
00:00:40,457 --> 00:00:44,461
Câþi oameni erau cu el?
7
00:00:44,878 --> 00:00:48,882
4 sau 5. Am reuºit sã omor
câþiva înainte sã mã captureze.
8
00:00:50,467 --> 00:00:54,471
Acum mai e
doar un lu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,396 --> 00:00:08,274
¡Deténgase!
¡Deténgase!
2
00:00:09,526 --> 00:00:11,110
¡Vámonos de aquÃ!
3
00:00: