Résultat de la recherche pour largo winch 2 par pertinence:
- Largo.Winch.2.2011.BDRip.R5.e nglish.XviD-playXD.srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-23
Relevance
7 x
13 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
subtitle translate
rindyairwaves
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Now three years.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a settlement Karen.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when crossed border illegally
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him in her village to heal him. and stayed there.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
- Largo Winch 2 burma Conspiracy (2011).srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,041 --> 00:00:49,041
<font color="#ffff00"><b> Selamat Menimati
</b></font>
2
00:00:49,042 --> 00:00:53,792
Tiga tahun yang lalu.
3
00:00:58,125 --> 00:01:03,583
Sergeyevich telah menemukannya. Dia bersembunyi di hutan Myanmar.
4
00:01:06,458 --> 00:01:08,083
Dalam penyelesaian kasus Karen.
5
00:01:08,083 --> 00:01:12,750
Largo tinggal di sana selama tiga bulan.
6
00:02:33,625 --> 00:02:36,417
Mereka bertemu sebelumnya, ketika melintasi perbatasan secara ilegal
7
00:02:36,417 --> 00:02:38,125
Thailand - Burma.
8
00:02:39,375 --> 00:02:42,708
Dia membawa ke desanya untuk menye
- Largo Winch 2 2011 m720p BluRay x264-BiRD.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,412 --> 00:00:54,184
Three years earlier.
2
00:00:58,490 --> 00:01:03,952
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:06,834 --> 00:01:08,442
In a Karen village.
4
00:01:08,443 --> 00:01:13,114
Largo lived there for three months.
5
00:02:33,976 --> 00:02:36,789
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:36,790 --> 00:02:38,496
between Thailand and Burma.
7
00:02:39,744 --> 00:02:43,066
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:44,799 --> 00:02:48,320
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo Winch 2 - The Burma Conspiracy.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Three years earlier.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a Karen village.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo Winch 2 - The Burma Conspiracy.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Three years earlier.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a Karen village.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo Winch 2 2011 m720p BluRay x264-BiRD.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,412 --> 00:00:54,184
Three years earlier.
2
00:00:58,490 --> 00:01:03,952
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:06,834 --> 00:01:08,442
In a Karen village.
4
00:01:08,443 --> 00:01:13,114
Largo lived there for three months.
5
00:02:33,976 --> 00:02:36,789
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:36,790 --> 00:02:38,496
between Thailand and Burma.
7
00:02:39,744 --> 00:02:43,066
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:44,799 --> 00:02:48,320
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo.Winch.2.2011.720p.BluRa y.x264-HDCM.srt
1 fichier(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,393 --> 00:00:08,734
Largo Winch II
2
00:00:15,863 --> 00:00:25,626
Tradução: Brenys
Resync Bluray: Brenys
3
00:00:48,441 --> 00:00:53,237
Três anos antes.
4
00:00:57,533 --> 00:01:02,997
Sergeyevich encontrou-o
escondido nas selvas de Mianmar.
5
00:01:05,875 --> 00:01:07,460
Numa vila em Karen.
6
00:01:08,660 --> 00:01:12,373
Largo viveu lá por três anos.
7
00:02:32,567 --> 00:02:35,403
Eles conheceram-se,quando
cruzaram ilegalmente a fronteira
8
00:02:35,403 --> 00:02:37,113
entre a Tailândia e a Birmânia.
9
00:02:38,365 --> 00:02:41,659
Ela o levou para a sua
- Largo.Winch.2.2011.1080p.BluR ay.DTS.x264-HDMN.srt
1 fichier(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:09,134
Largo Winch II
2
00:00:16,263 --> 00:00:26,026
Tradução: Brenys
Resync Bluray: Brenys
3
00:00:48,841 --> 00:00:53,637
Três anos antes.
4
00:00:57,933 --> 00:01:03,397
Sergeyevich encontrou-o
escondido nas selvas de Mianmar.
5
00:01:06,275 --> 00:01:07,860
Numa vila em Karen.
6
00:01:09,060 --> 00:01:12,773
Largo viveu lá por três anos.
7
00:02:32,967 --> 00:02:35,803
Eles conheceram-se,quando
cruzaram ilegalmente a fronteira
8
00:02:35,803 --> 00:02:37,513
entre a Tailândia e a Birmânia.
9
00:02:38,765 --> 00:02:42,059
Ela o levou para a sua
- Largo.Winch.II.2011.FRENCH.DV DRip.XviD.StB.srt
1 fichier(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Largo Winch II
2
00:00:12,001 --> 00:00:25,190
*Correção NandOlocal*
3
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Três anos antes.
4
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich encontrou-o
escondido nas selvas de Mianmar.
5
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
Numa vila em Karen.
6
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo viveu lá por três meses.
7
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
Eles conheceram-se,quando
cruzaram ilegalmente a fronteira
8
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
entre a Tailândia e a Birmânia.
9
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
Ela levou-o para a sua aldeia
para cur
- Largo.Winch.II.2011.FRENCH.BR RiP.XviD.AC3-AUTOPSiE.sub
1 fichier(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1184}{1323}Acum trei ani.
{1394}{1549}Sergeyevich l-a gãsit. Se ascunde în|junglele din Birmania.
{1586}{1687}Ãntr-o aºezare Karena.
{1688}{1827}Largo a trãit acolo timp de trei luni.
{3683}{3748}S- au întâlnit mai devreme, când au trecut|clandestin frontiera
{3749}{3817}dintre Thailanda ºi Birmania.
{3818}{3925}Ea l-a luat în satul ei sã-l vindece. ªi a|rãmas acolo.
{3935}{4029}Cât timp e acolo contez pe dumneata sã-l|supraveghezi.
{4030}{4078}ªi dacã nu se întoarce ?
{4079}{4155}Nu spune tâmpenii Freddy. Ãntr-o zi,
{4156}{4261}o sã trebuiascã sã iasã din ascunzãtoare.
{4316}{4463}Vrea sau nu, Largo este succesor
- Largo.Winch.2.2011.1080p.BluR ay.DTS.x264-HDMN.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:10,040
<b><font color="gold">resycn ÃæÃÃÃà ÃÃÃ.</font></b>
2
00:00:49,040 --> 00:00:53,790
ÃáÃä ÃáÃà ÃäæÃÃ.
3
00:00:58,120 --> 00:01:03,580
ÃáÃÃæà ÃÃÃÃÃÃÃÃà áå. ãÃÃÃÃÃä Ãà ÃáÃÃÃÃá Ãà ÃæÃãÃ.
4
00:01:06,450 --> 00:01:08,079
ÃÃÃÃä Ãà ÃáÃÃæÃÃ.
5
00:01:08,080 --> 00:01:12,750
ÃÃà åäÃà áÃÃÃæ áãÃà ÃáÃÃà ÃÃÃ¥Ã.
6
00:02:33,620 --> 00:02:36,409
ÃáÃÃÃà Ãà æÃà ÃÃÃà ÃäÃãà ÃÃÃæà ÃáÃÃæà ÃÃÃÃÃà ÃÃà ãÃÃæÃÃ
7
00:02:36,410 --> 00:02:38,120
ÃÃ
- Largo.Winch.2.2011.1080p.BluR ay.DTS.x264-HDMN.srt
1 fichier(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:09,134
Largo Winch II
2
00:00:16,263 --> 00:00:26,026
Tradução: Brenys
Resync Bluray: Brenys
3
00:00:48,841 --> 00:00:53,637
Três anos antes.
4
00:00:57,933 --> 00:01:03,397
Sergeyevich encontrou-o
escondido nas selvas de Mianmar.
5
00:01:06,275 --> 00:01:07,860
Numa vila em Karen.
6
00:01:09,060 --> 00:01:12,773
Largo viveu lá por três anos.
7
00:02:32,967 --> 00:02:35,803
Eles conheceram-se,quando
cruzaram ilegalmente a fronteira
8
00:02:35,803 --> 00:02:37,513
entre a Tailândia e a Birmânia.
9
00:02:38,765 --> 00:02:42,059
Ela o levou para a sua
- Largo Winch 2 burma Conspiracy (2011).srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,041 --> 00:00:49,041
<font color="#ffff00"><b> Selamat Menimati
</b></font>
2
00:00:49,042 --> 00:00:53,792
Tiga tahun yang lalu.
3
00:00:58,125 --> 00:01:03,583
Sergeyevich telah menemukannya. Dia bersembunyi di hutan Myanmar.
4
00:01:06,458 --> 00:01:08,083
Dalam penyelesaian kasus Karen.
5
00:01:08,083 --> 00:01:12,750
Largo tinggal di sana selama tiga bulan.
6
00:02:33,625 --> 00:02:36,417
Mereka bertemu sebelumnya, ketika melintasi perbatasan secara ilegal
7
00:02:36,417 --> 00:02:38,125
Thailand - Burma.
8
00:02:39,375 --> 00:02:42,708
Dia membawa ke desanya untuk menye
- Largo.Winch.2 [StB][playXD] (www.italianshare.net_sezione ISubs Movies).srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,935 --> 00:00:18,870
<i>Largo Winch 2
'La cospirazione burmese'</i>
2
00:00:21,935 --> 00:00:26,870
<i>--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--</i>
3
00:00:27,724 --> 00:00:32,129
<i>Traduzione: Antares57, 8x8 [IScrew]</i>
4
00:00:33,029 --> 00:00:38,546
<i>Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli su:</i>
5
00:00:39,029 --> 00:00:45,946
<i>www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies</i>
6
00:00:46,773 --> 00:00:51,354
<i>Tre anni prima</i>
7
00:00:55,488 --> 00:00:56,932
L'ho ritrovato, signor Linch.
8
00:00:58,824 --> 00:01:02,320
Si nasconde nel profondo
della
- Largo Winch 2 - The Burma Conspiracy.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,070 --> 00:00:51,650
THREE YEARS EARLIER.
2
00:00:55,780 --> 00:01:01,030
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,790 --> 00:01:05,340
In a Karen village.
4
00:01:05,340 --> 00:01:09,820
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,160
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:30,160 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,990 --> 00:02:36,180
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:37,850 --> 00:02:41,230
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo Winch 2.Brip 720p.srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,041 --> 00:00:49,041
2
00:00:49,042 --> 00:00:53,792
Sekarang sudah tiga tahun.
3
00:00:58,125 --> 00:01:03,583
Sergeyevich menemukannya. Bersembunyi di hutan Myanmar.
4
00:01:06,458 --> 00:01:08,083
Dalam penyelesaian Karen.
5
00:01:08,083 --> 00:01:12,750
Largo tinggal di sana selama tiga bulan.
6
00:02:33,625 --> 00:02:36,417
Mereka bertemu sebelumnya,
ketika melintasi perbatasan secara ilegal
7
00:02:36,417 --> 00:02:38,125
antara Thailand dan Burma.
8
00:02:39,375 --> 00:02:42,708
Dia membawanya ke desanya untuk menyembuhkannya.
dan tinggal di sana.
9
00:02:44,417 -
- Largo.Winch.2.2011.BDRip.R5.e nglish.XviD-playXD.srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
subtitle translate
rindyairwaves
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Now three years.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a settlement Karen.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when crossed border illegally
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him in her village to heal him. and stayed there.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
- Largo Winch 2 - The Burma Conspiracy.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-05
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Three years earlier.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a Karen village.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo.Winch.2 (AUTOPSiE) [www.italianshare.net_sezione ISubs Movies].srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,695 --> 00:00:19,630
<i>Largo Winch 2
'La cospirazione burmese'</i>
2
00:00:23,028 --> 00:00:27,963
<i>--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--</i>
3
00:00:29,058 --> 00:00:33,463
<i>Traduzione: Antares57, 8x8 [IScrew]</i>
4
00:00:34,497 --> 00:00:39,814
<i>Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli su:</i>
5
00:00:40,234 --> 00:00:46,751
<i>www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies</i>
6
00:00:48,900 --> 00:00:53,481
<i>Tre anni prima.</i>
7
00:00:57,978 --> 00:00:59,422
L'ho ritrovato, signor Linch.
8
00:01:01,452 --> 00:01:04,948
Si nasconde nel profondo
della
- Largo.Winch.2.2011.BDRip.R5.e nglish.XviD-playXD.srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
subtitle translate
rindyairwaves
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Now three years.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a settlement Karen.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when crossed border illegally
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him in her village to heal him. and stayed there.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
There are more subtitles available for Largo Winch 2
Click here to view them