Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Krzyzacy Napisy Ns
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:19:Wielki Mistrz Ulrich von Jungingen
00:00:22:Wzywa tw?j majestat Panie i ksi?cia Witolda
00:00:25:Na bitw? ?mierteln?
00:00:27:I aby m?stwo Wasze, kt?rego wida? wam brakuje podnie??
00:00:31:?le Wam te dwa nagie miecze
00:00:41:Krzy?acy
00:00:57:Na osnowie powie?ci Henryk Sienkiewicza
00:01:07:W rolach g??wnych
00:02:02:Dyrektor Zdj??
00:02:25:Muzyka
00:03:12:Re?yseria
00:04:28:- Dok?d jedziesz?|- A wy kto?|Z drogi !
00:04:32:Schyl kopij? knechcie. Nie widzisz, ?e to Komes Jurand|ze Spychowa?
00:04:37:Panie, ratuj nas. Jeste?my kupcy z P?ocka.|Wie?li?my zbo?e z m?yna.
00:04:42:Oni naruszyli prawa wydane przez Zakon.
00:04:44:Tu kupczy? mo?na jedynie|za pozwoleniem pobo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{230}{290}poprawki i uzupe?nienia ZWIERZAK jr ( GBH crew )
{100}{300}Na podstawie Ang. napis?w by scavenger@centrum.cz
{300}{500}ANIMATRIX - OSTATNI LOT OZYRYSA
{500}{700}T?umaczenie - -=PrEzEs=- | prez345@o2.pl | oraz johnny321
{700}{900}Synchro do MicroDVD|Dariush00
{4040}{4074}Sentinels(Stra?nicy).
{4078}{4112}Cholera.
{4155}{4210}Zmierzamy w stron? w?z?a nr 21|tak jak kaza?e?.
{4214}{4279}-Robbie odebra? sygna?y|-Czekamy na potwierdzenie odczytu skanera.
{4283}{4353}-Nie byli?my pewni co robi?.|-Odczyty nie maj? sensu.
{4357}{4435}-W
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: amour, lapres, midi, l, chloe, in, the, afternoon, love, napisy, ns, lamour,
original filename: Amour_lapres-midi_L_Chloe_in_the_Afternoon_Love_in_the_Afternoon_(NAPiSY-50468).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1717}{1793}Chlo? IN THE AFTERNOON
{2469}{2501}Mummy's coming.
{2606}{2625}H?l?ne?
{2631}{2666}Yes, come in.
{2720}{2788}I've got to go.|I'm late, and I have a lot of work.
{2792}{2880}It's all right, I'm ready.|You can go.
{2885}{2908}Ariane is crying.
{2913}{2982}I'll be right there, I'm ready.|I'm done.
{3071}{3106}You'll get wet.
{3112}{3157}It's ok.|I have my raincoat on.
{3176}{3212}Bye darling,|see you tonight.
{3324}{3395}In the train, I prefer|a book to a newspaper,
{3404}{3465}and not only because|the size is practical.
{3474}{3544}The paper doesn't hold|my attention enough,
{3546}{3575}and above all, doesn't
{3582}{3629}take
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01: T?umaczenie: cobra
00:00:03: Poprawki i dodane t?umaczenie | "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
00:00:06: Gotowy? | OK.
00:00:09: B?d? agresywny!| B?d? agresywny!
00:00:16: - Chris poka? mi swojego sztywniaka!|- Uwielbiam twoje pompony!
00:00:22: Jeste? numerem jeden!
00:00:25: - Podoba Ci si??|- O tak!
00:00:35: - Prujesz jak skrzyd?owy.|- Wiem o tym kotku... w?a?nie tak, w?a?nie tak!
00:00:47: Spokojnie kotku, uwa?aj na g??wk?.| To nie jest ?winka g?uptasie.
00:00:52: - Na?o?y? kocyk na ?wink??| - O tak, na??? kocyk na ?wink?!
00:00:57: - Lubisz nak?ada? kocyk na ?wink?? |- O,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:11:{c:$FF5555}napisy w wersji finalnej 05.09.2005 do wersji filmu: 700mb.XviD.512x384.23ks.|{c:$FF5555}z www.tdt.org.pl
00:00:28:WIDMO
00:01:50:{c:$FF5555}synchronizacja oraz korekta: Lord.Lucash
00:02:50:Co to jest do diab?a?!
00:02:53:George, kim s? ci go?cie?
00:03:34:Hej, Laleczko.
00:03:41:Czemu mnie zatrzymali?cie?|Czego chcecie?
00:03:50:Powiedzmy, ?e tak wysz?o.|O m?j Bo?e.
00:03:56:- Zapomnij, nie ma mowy.|- Mog? zapomnie?. Jestem mi?ym facetem.
00:04:00:Ale oni...
00:04:02:Oni my?l?, ?e tw?j samoch?d mo?e by? co? wart.
00:04:12:Oooh... jestem rozgrzany stary.
00:04:27:Ok kolego, przegrasz zak?ad i zdecydujesz si? jecha?...
00:04:38:Albo za?atwimy to po naszemu.|C
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: 640x512 25fps 699 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:49:DAGON
00:04:08:Kotku?
00:04:09:Co si? sta?o?
00:04:15:Nic.
00:04:17:To tylko m?j ?o??dek.|Mam nadziej?, ?e mi przejdzie.
00:04:23:Jeste? spocony.|Kolejny koszmar?
00:04:28:Nie.
00:04:29:Znowu ten sam.
00:04:33:Paul.
00:04:38:- Co? ci? trapi?|- Nie wiem, po prostu ostatnio czuj? si? jako? dziwnie.
00:04:44:C??, teraz musisz si? rozlu?ni?.
00:04:49:No chod?...
00:04:51:Czy nie na to tak d?ugo pracowa?e??
00:04:55:Ty znalaz?a? Howarda, kt?ry w nas zainwestowa?.
00:04:57:Wiem...|ale to ty jeste? geniuszem.
00:05:01:Wszystko czego dotkniesz...
00:05:04:zamienia si? w z?oto.
00:05:09:Dlacze
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:40:( birds calling faintly )
00:00:45:( grass rustling )
00:00:47:( woman laughing )
00:00:52:( squeals )
00:00:54:( laughing breathlessly )
00:01:10:( laughing continues )
00:01:30:( wind blowing )
00:01:39:I love it here.
00:01:41:I know you do.
00:01:47:I can feel my life, you know?
00:02:04:( murmurs gently )
00:02:17:( birds calling )
00:02:25:SPORTSCASTER ( over radio ):|Pitch to Hatteberg.
00:02:28:Strike ball over the|outside corner, at the knees.
00:02:30:Appeared a little upset|with the call
00:02:32:by the home plate umpire,|but deferred to say anything.
00:02:36:( sportscast continues|indistinctly )
00:02:54:...the last half|of the ninth inning.
00:02:56:T
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, napisy, ns, 2003, proper, limited, done,
original filename: Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran_(NAPiSY-52745).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{258} T?umaczenie na podstawie angielskich napis?w Monsieur Ibrahim (XviD-CHASE).txt|ze strony http://napisy.info
{263}{358}To m?j debiut przy t?umaczeniu napis?w. Poprawki stylistyczne wskazane.
{363}{458}Wszelkich malkontent?w prosz? o wstrzymanie komentarzy, ?le znosz? krytyk?.
{463}{558}Dla mojej ?ony Eli.
{563}{658}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{905}{973}- R??e?|- Po ile?
{979}{1028}25 frank?w.
{1074}{1123}Mog? by?.
{3239}{3299}Co za skwar. Przejdziemy si? na spacer?
{3329}{3378}Tak, upa? jest zab?jczy. Chod?my.
{3460}{3514}Hello! Co za upa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2179}{2210}Welcome.
{2211}{2258}Dr. Atherton, I presume.
{2259}{2314}Wait. Not so fast.
{2315}{2362}We're in a hurry, Mr. Manley.
{2363}{2422}Just bring your equipment.
{2423}{2486}Miguel Higueras, my assistant.
{2488}{2534}Muy bien. Sorry I'm late.
{2536}{2625}I've been held up with a fever.|I'm not over it yet.
{2626}{2677}Be sick on your own time.
{2730}{2814}I want close-ups|of every specimen and the tepuis.
{2816}{2846}The what?
{2848}{2906}"Tepui" is lndian|for "mountain"...
{2907}{2959}where species have survived|in isolation...
{2961}{3007}for millions of years.
{3009}{3090}- Any man-eating dinosaurs?|- Only Atherton.
{3091}{3
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, napisy, ns, s01e0, me, and, my, shadow, demon, s01e03,
original filename: 13_Ghosts_Of_Scooby_Doo_03_(NAPiSY-54093).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:10:Gdy noc zapada i stwory ciemnosci
00:00:12:skowycz? w noc, cichy powiew wiatru
00:00:14:ostrzega ?e
00:00:16:k?opoty nied?ugo si?...
00:00:18:Co to by?o?
00:00:22:Kryszta?owa kula!
00:00:25:Kto m?g? to zrobi??
00:00:27:I dlaczego?
00:00:34:Hej!|Mamy co? na detektorze zjaw.
00:00:43:Ta stara kopalnia jest na?adowana ektoplazm?.
00:00:45:A z tego w?a?nie s? zrobione duchy.
00:00:47:Zawsze my?la?em ?e duchy s? zrobione z niczego.
00:00:50:Tak, z niczego.
00:00:52:C??, niekt?re duchy to zwyk?e cienie.
00:00:55:Cienie?
00:01:01:O co cgodzi Scoob?
00:01:03:Boisz si? w?asnego cienia?
00:01:14:Za tym duchem!
00:01
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: six, feet, under, 01x1, 2, napisy, ns, a, private, life,
original filename: Six_Feet_Under_01x12_(NAPiSY-72041).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2444}{2487}Wisz? ci pieni?dze.
{2515}{2604}Oszcz?dzi?e? mi|nieprzyjemnej konfrontacji.
{2607}{2716}- Czujesz si? wykorzystywany?|- Tak, ale przyjemnie.
{2720}{2780}Bardzo prosz?.
{2852}{2939}- Patrzysz mi w konto?|- Rozmiar to nie wszystko.
{2943}{2991}?mieszne.
{3006}{3060}Czy kiepska muzyka og?usza,
{3065}{3123}czy g?usi nie maj? gustu?
{3127}{3187}Sp?jrz na Beethovena.
{3192}{3246}- Chod?my.|- Co jest, gnoje?
{3251}{3276}- Szybko.|- Kwit.
{3281}{3349}- Zostaw to.|- Jest wasz.
{3353}{3439}B?dziecie si? mi?dli?|w miejscu publicznym?
{3443}{352
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej. . .
{761}{}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{829}{}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{884}{1009}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1730}{}Co jest grane?
{1775}{}Nic.
{1801}{}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1855}{}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1948}{}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{2014}{2139}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2366}{2491}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2499}{2624}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2653}{}Mam ma?e k?opoty osobiste.|Poradz? sobie.
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: nabbeun, namja, napisy, ns, bad, guy, 2001, kr, limited, divx, postx,
original filename: Nabbeun_namja_(NAPiSY-74160).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1444}{1570}CHO Jae-Hyun
{1854}{1974}SEO Won
{3923}{3985}To ja.
{3990}{4033}Gdzie jeste??
{4036}{4113}Jak ci? tu nie b?dzie za pi?? minut, to spadam.
{4620}{4710}- Co tak d?ugo?|- W?ciekasz si??
{4715}{4856}Co? Tamten go???|Nie przejmuj si? nim.
{5157}{5243}- Co tak d?ugo?|- Przepraszam, ale by?y straszne korki.
{5245}{5328}- Co masz na twarzy?|- To tylko pryszcz.
{5333}{5354}- Serio?|- Zapisa?a? si? na ten kurs?
{5355}{5407}- Tak.|- Historia Sztuki, to nie byle co.
{5420}{5484}- I co z tym korkiem, du?y jest?|- Nie a? tak.
{5486}{5521}- Przepraszam,|- Za co?
{6258}{6329}St?j! Przero? mnie.
{6367}{6414}- Przepro?.|- Daj spok?j.
{6415}{
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: nagaya, shinshiroku, napisy, ns, the, record, of, tenement, gentleman, 1947, espise,
original filename: Nagaya_shinshiroku_(NAPiSY-73137).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2729}{2826}Even the moon is shadowed|once in a while
{2830}{2884}Let alone small human beings
{2889}{3013}Easily shadowed into darkness
{3037}{3134}They still linger in the air
{3138}{3337}Your sweet words and concern
{3346}{3597}make me feel I am stabbing you|in the back.
{3615}{3700}Believe me, it's not easy
{3704}{3795}But try to understand, and divorce me
{3799}{3887}It's harder than death for me
{3911}{4102}If you shun me, I'd rather die
{4110}{4139}I'm back
{4210}{4295}But I am
{4300}{4328}I'm home
{4339}{4374}Welcome back
{4377}{4406}Somebody here?
{4411}{4435}No
{4439}{4470}But I heard you
{4475}{4563}Forget it. You're back
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{793}-Richard. Hold it. Richard,|what's the matter?.|- Okay. What happened?.
{796}{882}I'm not selling these skis to my mother.|Please, a more neon sound.
{885}{937}- Mr Ron, I can't be waiting at the whim...|- Remember. to be free...
{940}{997}- ofyour attorney.|- to soar like an eagle, to slip|the surly bonds of Earth.
{1000}{1088}- All right. Thankyou.|- Right?. That's the feel.
{1122}{1168}Here we go.
{1385}{1452}- The guys are tired, you know?.|No, if they start losing...|- Well, if the guys are tired...
{1455}{1504}- their chops-- All right.|- it sounds that way in the ad, my dear.
{1507}{1580}- All right. They've never|let you dow
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: thats, my, bush, 01x0, 1, napisy, ns, an, aborted, dinner, date,
original filename: Thats_My_Bush_01x01_(NAPiSY-70981).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:08:- Wow!! Pani Bush, wygl?da pani jak dziwka!|- Tak??
00:00:12:Ach nie, mia?am na my?li drog?,|eksluzywn? dziwk?.
00:00:15:Och! Dzi?kuj? Maggie.
00:00:18:Dzie? dobry!
00:00:22:Wow! Tu jest!
00:00:24:Jak tam moja pi?kna dziewczyna?!
00:00:28:- Tak, to m?j kotek...|- George!
00:00:30:O cze?? Laura.|Sk?d si? tu wzi??a??
00:00:32:Prosz? powiedzie?,|?e pani na niego nie g?osowa?a.
00:00:35:George. Zauwa?y?e?|we mnie jak?? zmian??
00:00:45:...I?
00:00:46:C??... Przyty?a??
00:00:49:George!
00:00:50:Daj spok?j Laura. Nie wiesz, ?e najgorsz?|rzecz? dla m??czyzny jest us?ysze?:
00:00:53:"zauwa?y?e? we mnie|jak?? zmian??"
00:00:55:Zrobi?am sobie manicure,|pomalowa?am powieki i skr
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x304 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{200}t?umaczenie z tekstu angielskiego mb51@siec2000.pl
{1236}{1360} SYN
{2110}{2170}Olivier! Olivier! Szybko chod?!
{2278}{2321}Co tutaj robisz?|Wracaj na swoje miejsce.
{2326}{2386}M?wi?em ci dwa razy 2mm.
{2398}{2458}Odblokuj.
{2470}{2529}Wyluzuj.
{2565}{2625}Dwa razy!
{3261}{3321}Bierzesz to?
{3333}{3393}Nie nie mog?.|Ju? mam 4, a i to jest zbyt du?o.
{3453}{3512}Ok, Spr?buj? na dziale spawania.
{6737}{6797}Philippo! Przyjd? i poka? mi!
{7361}{7421}Ten wpust nie jest dobry.|Od??? to.
{8080}{8140}Nie.
{8176}{8236}Pchaj. Podnie?.
{9303}{936
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{1007}{1077}"Pewnego razu m?j kuzyn Walter|zosta? pogryziony przez kota."
{1079}{1125}"Nie bujam, kota kupi?|w naszym supermarkecie,"
{1127}{1223}"wi?c sprawa szybko si? roznios?a."
{1223}{1319}"Dla rodziny by?o to k?opotliwe,|ale on si? nie zniech?ci?."
{1319}{1415}"Kupi? nast?pnego. Inny kot, a rezultat|ten sam i zn?w wizyta na pogotowiu."
{1439}{1508}"Spotka?em go tydzie? p??niej,|kiedy kupowa? nast?pnego."
{1510}{1580}"M?wi? mu: co ty wyprawiasz, przecie?|wiesz, ?e ten kot te? ci? pogryzie."
{1582}{1652}"Daj sobie siana."
{1654}{1750}"A on do mnie:|a jak inaczej mam wyp?oszy? myszy?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{695}{895}T?umaczy?a: zijok|Dostosowanie do wersji 700.09 MB - Amba
{896}{1096}Poprawki i dopasowanie do wersji 700.23Mb - Lisu
{1561}{1631}Oczywi?cie, ?e mo?esz mnie poca?owa?.
{2070}{2102}Jasne, ?e mo?esz mnie poca?owa?.
{2119}{2154}Jasne, mo?esz mnie poca?owa?.
{2161}{2204}Mo?esz mnie poca?owa?.
{3295}{3396}C?RKA PREZYDENTA
{3784}{3866}- Pa?ska to?samo??.|- Witam. Grant Hillman.
{3870}{3930}- Pisze si? H- I-...|- Tylko dow?d poprosz?.
{3995}{4052}Przyjecha?em, ?eby zabra?...
{4121}{4162}W porz?dku.
{4166}{4241}- Grant Hillman zabiera Liberty.|- Jest czysty.
{4255}{4349}Niecz?sto przyje?d
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{47}{95}(THUNDER)
{144}{247}Checkmate...and why not?
{348}{415}Checkmate?!
{420}{486}Hmph!
{491}{559}Bollocks to this!
{754}{826}(DRAMATIC MUSIC)
{2451}{2577}(VYVYAN) Why do we have to|dig the grave, carry the coffin,
{2581}{2636}and...everything else?
{2641}{2748}(NEIL) Well, we are responsible|for him being in this position.
{2753}{2792}(VYVYAN) Liberal!
{2797}{2881}(RICK)|You should have heard me earlier.
{2886}{3040}I made these fabulous jokes about|the undertaker measuring my stiffie!
{3119}{3206}I thought we should have|some floral tribute,
{3211}{3342}but all I found was this carrot
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[01][15]{C:$aaccff}Invasion [1x03] Watershed|http://napisy.gwrota.com
[22][48]/Nadchodzi wielka burza,|/a on ci?gle nie w domu.
[49][65]Jak mog?am po?lubi? tak? osob??
[69][79]/Gdy zbiera si? burza...
[82][104]/Moja ci??arna ?ona,|/nie powinna zajmowa? si? huraganami.
[105][127]- Rozmawia?a? z bratem?|- Tak, jest z twoimi dzie?mi w domu.
[128][154]- Prze?y?em ju? kilka huragan?w.|- Nie, nie taki.
[155][166]/Te rodziny przygotowuj? si?...
[171][190]Mam prawo wiedzie?|czy moje dzieci s? bezpieczne.
[191][208]- To nasze dzieci.|- Nie ma Rose.
[225][267]Id? do domu i martw si? o sw?j szpital,|ale nas zostaw w spokoju!
[269][290]/Ale czy uda im si? przetrwa?...?
[314][334]/To co na ni
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{267}Mummy dear, I want to tell you,
{275}{390}something important,
{392}{521}it'll make you smile.
{537}{772}I love you, you're my mother,
{785}{919}O dream of you, I admire you
{921}{1009}Yes, I love you.
{1022}{1254}Daddy dear, I want to tell you
{1257}{1368}something important
{1370}{1491}(HI TERESKA!)|it'll make you smile
{1494}{1725}I love you, you're my father
{1732}{1862}I dream of you, I admire you
{1864}{1929}Yes, I love you.
{2882}{2919}Give me a stone.
{2938}{2992}Firecracker!.
{3509}{3574}That's enough TV, T ereska.|Bed!
{3587}{3627}I'm sIeeping with you two tonight.
{3634}{3717}Can't sIeep with us every night.|T o yo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1073}To...
{1074}{1203}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{1444}{1554}T?umaczenie Mumin
{1555}{1682}Mumin1@interia.pl
{2289}{2328}Dzie? dobry.
{2329}{2383}Dobry.
{2384}{2433}Prawda, |?e mamy dzi? pi?kny dzie??
{2434}{2528}Taaa.
{2529}{2587}Jest pan tu na wakacjach, |czy...?
{2588}{2638}Nie, nie. |Ja tu mieszkam.
{2639}{2735}Wspaniale.
{2769}{2866}Czy to s? owce?
{2867}{2908}Taa.
{2909}{2984}Oczywi?cie. Tak my?la?em.
{2985}{3113}Tylko...|dlaczego s? na drzewach?
{3114}{3159}Dobre pytanie.
{3160}{3261}Od wielu tygodni si? zastanawiam.
{3262}{3311}Przypuszczam,
{3312}{3353}?e zak?adaj? gniazda.
{3354}{3453}Gniazda? |Jak ptaki?
{3454
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 06x0, 3, napisy, 60, 2f3, another, clip, show,
original filename: Simpsons_The_06x03_(NAPiSY-53236).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:Episode 2F33|Another Simpsons Clip Show
00:00:06:NIE B?D? STOSOWA? SKR?T.
00:00:32:MOSTY W MADISON COUNTY
00:00:35:Ten romans jest pe?en|szczerej nami?tno?ci.
00:00:38:Naprawd? identyfikuj? si? z t?|wychowan? na kukurydzy heroini?.
00:00:42:Homer...|Homer, ?pisz?
00:00:44:To wa?ne...|Daj mi jaki? znak, ?e nie ?pisz...
00:00:47:Obud? si?!
00:00:48:Co?|Co si? sta?o?
00:00:50:Dom uciek??|Pies si? pali?
00:00:52:Homey, my?lisz, ?e romans|znik? z naszego ?ycia?
00:00:56:Obud? si?!
00:00:58:Marge, jest 3:00 rano,|a pracowa?em ca?y dzie?!
00:01:01:Jest 21:30, a ty sp?dzi?e? ca?? sobot? na|piciu piwa w dzieci?cym baseniku Maggie!
00:01:07:Tu jeste?!|My?la?e?, ?e uciekniesz, co
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{61}{130}Zjecha? prosto z urwiska.|Wszyscy nie ?yj?.
{135}{160}To nie twoja wina.
{161}{217}Gdyby nie ja,|Meg by?aby w limuzynie.
{218}{257}Nie potrzebowa?aby|maszyny do oddychania.
{258}{283}Pozna?a? Jackie, prawda?
{285}{317}Nie wiedzia?am,|?e jadacie razem lunch.
{318}{338}Lubi? j?, jasne?
{340}{379}- Hej, Veronica.|- Witaj, Jackie...
{381}{410}i ty, przypadkowy nieznajomy.
{412}{480}To Veronica,|dziewczyna, dla kt?rej by?am taka niemi?a.
{506}{547}Zobacz.
{549}{595}Pan David "Curly" Moran.
{596}{620}Nigdy przedtem go nie widzia?a??
{622}{660
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1286}{1337}<i>Hello. Is this Randy Bates? </i>
{1385}{1416}Who wants to know?
{1418}{1465}This is Crazy Carl Cummings.
{1467}{1558}KZTS all-hits radio station.|Pride of the nation at 98.9.
{1561}{1657}<i>We've got a surprise for you just about</i>|<i>as big as Barry Manilow's beak. </i>
{1659}{1721}Are you sitting down?|Better yet, are you laying down?
{1723}{1809}Are you on a waterbed, all comfy?|Are you horizontal, Randy boy?
{1829}{1895}No, I'm sitting up,|but I think I can handle it.
{1899}{1941}Do you like country music?
{1949}{1997}I used to like Roy Acuff.
{1999}{2069}Roy Acuff? Would you take Dolly Parton|in a pinch?
{2071}{2153}I
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x0, 6, napisy, ns, tng, 10, where, no, one, has, gone, before, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x06_(NAPiSY-51125).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41263.1.
00:00:06:/Spotkali?my si? z USS Fearless.
00:00:10:/Z jego pok?adu prze?l? si?|/do nas dwaj eksperci Floty.
00:00:12:/Przeprowadz? testy wydajno?ci|/nap?du warp na Enterprise.
00:00:16:/Dokonali ju? usprawnie? nap?du warp na|/dw?ch innych jednostkach Gwiezdnej Floty.
00:00:24:Oni s? upowa?nieni do wprowadzania|zmian do naszego nap?du.
00:00:26:Wed?ug raportu Gwiezdnej Floty, przeprowadz?|tylko testy trybu przej?cia w pr?dko?? warp.
00:00:33:Co w tym gro?nego?
00:00:34:Uwa?am, ?e wyliczenia kt?re|przys?a? nam Kosinski to be?kot.
00:00:38:- Be?kot?|- Data, zechce pan to wyja?ni?.
00:00:42:Wprowadzili?my te dane do komputera|i prz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3756}{3876}Stein, 84 A1900,|zg?o? si? do bloku B.
{4057}{4105}Kurwa.
{4628}{4686}Rusz dup?, Stein.
{4687}{4757}I nie zapomnij swojego|?mierdz?cego szczura.
{4797}{4863}Nazywa si? Tony Curtis, szumowino.
{4864}{4941}Uwa?aj co m?wisz, skaza?cu.|Nied?ugo tu wr?cisz.
{4996}{5044}Nie w tym ?yciu.
{5089}{5140}Uwa?aj na siebie.
{5141}{5189}Uwa?aj na siebie, Batches.
{5216}{5264}Ty te?.
{5538}{5597}Witamy na wolno?ci!
{5637}{5663}Witaj z powrotem.
{5664}{5709}- Co to jest?|- Wiesz...
{5710}{5781}Jedziemy Bullet.|Pogadacie w samochodzie.
{5782}{5834}Twoje ulubione.
{5835}{5899}- Jak si? masz, stary?|- ?wietnie.
{5900}{5988}Popatrz.|Co o tym m
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{125}Subripper 0.3
{1407}{}Co? tam si? urodzi?o...
{1504}{}Co? ma?ego...
{1575}{}Bardzo ma?ego...
{1647}{}Ale czasami najmniejsze rzeczy...
{1695}{1820}mog? dokona? najwi?kszych zmian.
{2054}{2179}DINOZAUR
{10610}{}Co to jest?
{10658}{}Nie wiem.
{10706}{}Plio, wracaj tutaj.
{10754}{10879}Nie wiemy co to jest.
{11833}{}Yar, chod? tutaj.
{11952}{}Wracaj! To nie jest bezpieczne.
{12000}{12125}Dlaczego nigdy nie mog? i?? jak si? co? dzieje?
{12240}{}Wi?c, co to jest?
{12312}{}To by?o jajo. A teraz zobacz...
{12360}{}Ach!
{12384}{}Co?!
{12408}{12533}To zimnokrwisty potw?r zza morza.|Z?y, mi?so?erny...
{12575}{}Mi to wygl?da na dzieck
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{101}?CI?GAJCIE I OGL?DAJCIE FILMY KOREA?SKIE|NAPRAWD? WARTO !!!!!
{120}{400}przet?umaczy? kampai, kampai@icpnet.pl
{690}{752}SONG KangHo
{793}{856}CHANG JinYoung
{894}{957}CHANG HangSun|PARK SangMyun
{992}{1063}SONG YoungChang|JUNG Woongln
{1097}{1182}LEE KiYoung SHIN HaKyun|KO HoKyung (wyst?p go?cinny)
{2511}{2565}The Foul King
{3876}{3995}..i miejcie to na uwadze ?e b?dzie|to mia?o wp?yw na ocene naszej dzia?alno?ci.
{3997}{4041}Co wi?cej..
{4604}{4701}..to co mam w r?ku dowodzi ?e kto?..|..kto?..
{4719}{4833}..nie za?o?y? nawet|jednego nowego konta.
{4886}{4984}Chcia?bym dzi? go wybra? i mo?e..
{4986}{5057}..upokorzy? przed wszyst
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 101.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{79}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Takamori|/kawanakajima@poczta.onet.pl/
{4273}{4359}/M?j Wodzu! Moi Kamraci!
{4390}{4588}/Zn?w prze?ywamy t? godzin?,|/ kt?ra napawa nas dum? i szcz??ciem.
{4598}{4692}/Pod twoimi rozkazami, m?j Wodzu...
{4696}{4917}/...stan??a tu m?odzie?... m?odzie?,|/kt?ra nie zna poj?cia podzia?u klasowego.
{4936}{5085}/Na tw?j wz?r, m?j Wodzu,|/kszta?tuje si? nowe pokolenie narodu.
{5096}{5251}/Poniewa?, Ty, nasz wodzu, ?wiecisz|/przyk?adem bezinteresowno?ci...
{5305}{5400}/...r?wnie? ta m?odzie? pragnie|/by? bezinteresowna w s?u?bie n
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: x, files, the, 09x0, 5, napisy, ns, lord, of, flies, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x05_(NAPiSY-52074).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{83}{117}[Krzyk]
{119}{172}Tak, stary!|Witamy was w <i>Dumb Ass Show.!</i>
{175}{223}Nazywam si? Komandor Winky
{225}{292}a to jest najbardziej|pi?kny i szalony Kapitan Dare!
{295}{344}Yeah, baby! Woo-hoo!
{347}{408}I najwi?kszy dupek jakiego znam.
{411}{445}Dzi?kuje ci kapitanie.
{447}{489}Tak, kapitan Dare poka?e wam
{492}{532}jak jest naprawd? g?upi.
{535}{593}Jednak?e na pocz?tku,| pragn? ostrzec ?e tylko <i>g?upiec</i>
{596}{660}zignorowa?by jakiekolwiek ?rodki|bezpiecze?stwa
{662}{716}w trikach kt?rych |b?dziecie ?wiatkami.
{719}{744}[Chrz?kni?cie]
{747}{793}Teraz, g?r? we?mie fi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2558}{2590}Witam.
{2602}{2683}Czekam na pewien list.|Mia? tu na mnie czeka?.
{2685}{2747}- Oczywi?cie. Pani godno???|- Joan Hart.
{2806}{2845}Prosz? bardzo.
{3837}{3888}Platynowa!
{3923}{3956}Platynowa?
{3977}{4034}Platynowa p?yta.
{4035}{4092}Milion sprzedanych egzemplarzy.
{4143}{4198}Na pewno nasz album ma teraz...
{4200}{4270}...wzi?cie po tym, jak|wszyscy uznali, ?e zgin??em
{4272}{4339}w katastrofie samolotu.
{4341}{4398}Ale kiedy wr?c??
{4408}{4455}?ywy!
{4457}{4499}To dopiero b?dzie szale?stwo.
{4545}{4591}My?lisz, ?e pomys? z tratw? wypali?
{4593}{4638}Oczywi?cie. Sp?jrz tylko na ni?.
{4640}{4731}To nie jest tratwa.|To chole
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:10:Dopasowanie do wersji Men.In.Black.2.DVDrip.DivX-PosTX|czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:12:Dopasowanie do wersji Men.In.Black.2.DVDrip.DivX-PosTX|czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:26:Zagadki w Historii
00:00:28:Prowadzi Peter Gray
00:00:30:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:34:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:38:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:41:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:45:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:49:...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2514}Chicago w latach 20.
{4655}{4741}Marty, nie gniewaj si?.
{4752}{4847}Kto si? gniewa? Kiedy Georgie m?wi mi,|?e klient nie chce zap?aci?,
{4849}{4885}chc? wiedzie? dlaczego.
{4887}{4961}Bo co tydzie? jestem dojony jak krowa.
{4963}{5010}Nie mog? ci zap?aci? jednorazowo?
{5012}{5072}Daj spok?j, Orry. Prowadz? legaln? pralni?.
{5074}{5151}Kt?ra pralnia m?wi klientowi,|ile obrus?w i serwetek ma zam?wi??
{5153}{5235}Moja. To nasze zasady.|Chcemy, by rzeczy klient?w by?y czyste.
{5237}{5318}Komu potrzeba tyle obrus?w?|Kto przychodzi tutaj je???
{5320}{5396}Ka?dy klient ma sw?j przydzia?.|Inaczej nie wyszed?bym na swoje.
{5398}{5435}P
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{175}{270}24 GODZINY
{292}{341}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{363}{431}Amerykanie zamkn?li wi?kszo??|elektrowni.
{435}{491}Sam b?d? kierowa?|zdalnym sterowaniem,
{496}{544}?eby rdzenie stopi?y si?|na czas.
{547}{617}- Mog? jako? pom?c?|- Posprz?taj sw?j ba?agan.
{623}{698}Obiecuj? ci, ?e moja ?ona i syn|do wieczora b?d? martwi.
{715}{776}- Nie boj? si? ojca.|- A powiniene?.
{782}{846}Pr?bowa? mnie zabi? i strzela?|do ciebie.
{870}{933}B?dziesz musia?a za?atwi? to|ze swojej strony.
{935}{953}Dobrze.
{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:04:09:Dobry wiecz?r przystojniaczku.
00:04:11:Cze?? Lucille, jak ci leci?
00:04:14:Dobry wiecz?r Hank.
00:04:16:Cze?? Betty, jak tam twoja mama?
00:04:17:Dobrze.
00:04:27:Prosz?.
00:04:37:Co tam?
00:04:40:Jak leci?
00:04:42:Nie?le, a u ciebie?
00:04:44:Dobrze.
00:04:47:A jak tam Sonny?
00:04:50:My?l?, ?e w porz?dku.
00:05:04:Jak leci Vera?
00:05:06:- U mnie dobrze a ty?|- Bardzo dobrze.
00:05:11:Trzymaj, reszty nie trzeba.
00:05:14:- Chcesz drinka?|- O, tak.
00:05:17:Wow, Turkey.
00:05:27:Tylko jak zawsze spokojnie kochanie.
00:05:30:Tak jest.
00:06:13:To by?o co?.
00:06:15:Polecam si? na przysz?o??.
00:06:36:Co si? dzieje? Jeste? jaki? taki smutny.
00:06:40:Wszystko
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:04:Boy-Scoutz N the Hood
00:00:07:Dopasowanie do DVDRip MATiCEK 200MB 23,976FPS 512 x 384 xvid
00:00:32:/Pragniesz nazwa? nienazwane,|wyrazi? to co niewyra?alne?/
00:00:36:Powiedz mi wi?cej!
00:00:40:Tylko spokojnie, Simpson.
00:00:41:B?d? w grze |ale nie gr?.
00:00:44:/No es bueno...|[Nie jest dobrze...]/
00:00:52:/Zwyci?zcy nie za?ywaj?./
00:00:55:/Ehh! Ehh! Ehh! Ehh!|Ehh! Ehh! Ehh! Ehh!/
00:00:58:- Aw! Sko?czy?y mi si? pieni?dze..|- Nie m?w tego na g?os!
00:01:01:Ch?opcy rasy kaukaskiej bez|pieni?dzy w sektorze 4.
00:01:04:Kod czerwony.
00:01:17:Przykro mi, musicie wyj??.
00:01:20:Stary, jak zabijemy|reszt? popo?udnia?
00:01:23:Nie powinni?cie zabija? popo?udnia
00:01
Sous-titres pour Krzyzacy Napisy Ns
keywords: miami, vice, 02x1, napisy, ns, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x10_(NAPiSY-72277).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1271}{1300}P-R-A...
{1359}{1386}C...
{1407}{1432}A!
{1455}{1483}Praca.
{1520}{1581}Tematem dzisiejszej lekcji jest...
{1636}{1664}praca!
{1698}{1739}Moja mama jest lekarzem.
{1752}{1790}M?j tata jest kierowc? ci??ar?wki.
{1792}{1833}Moja mama jest nauczycielk?.
{1835}{1865}A tw?j tata?
{1880}{1908}M?j tata...
{1952}{1982}jest...
{2014}{2039}k?amc??
{2041}{2098}K?amc?? Na pewno si? pomyli?e?.
{2160}{2243}Nosi garnitur i chodzi do s?du|rozmawia? z s?dziami.
{2252}{2281}Rozumiem.
{2311}{2359}To znaczy, ?e jest prawnikiem.
{2523}{2568}Jak posz?o, Fletcher?
{2571}{2642}Kolejne zwyci?stwo nies?usznie|oskar?onych.
{2645}{2715}Panie Reede