Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Kompania Braci Czesc0 4
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{228}{372}W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
{376}{452}?Co takiego??
{456}{567}Odpar?: ?USA walcz? z Japoni?? .
{571}{608}Nie mogli?my uwierzy?.
{612}{685}Zaatakowano nas. By?o inaczej
{689}{793}ni? z Kore? czy Wietnamem.
{797}{872}Mo?e byli?my tylko
{876}{972}g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron
{976}{1028}wielu posz?o na ochotnika.
{1032}{1145}?Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1149}{1225}Kto do marynarki wojennej?
{1229}{1326}A kto do wojsk spadochronowych??
{1330}{1401}Kto? spyta?: ?A co to jest??
{1405}{1467}Pochodz? z male?kiego miasteczka.
{1471}{1602}Trzech facet?w od nas|pope?ni?o samob?jstwo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:10:Widzia?em ?mier?.|Gin?li moi przyjaciele. Moi ludzie.
00:00:17:Wystarczy kilka takich dni...
00:00:23:by zmieni? cz?owieka.
00:00:27:Brakowa?o ?ywno?ci, amunicji.|By?o zimno.
00:00:30:A ognia nie mogli?my pali?,|bo tamci zaczynali strzela?.
00:00:36:Wsz?dzie le?a?y trupy.
00:00:39:?o?nierzy - naszych, niemieckich.
00:00:43:Trupy cywil?w le?a?y obok...|zwierz?t.
00:00:47:Wsz?dzie by?a ?mier?.
00:00:50:Kiedy kolega zosta? ranny,|nie by?o mo?liwo?ci,
00:00:55:by mu jako? pom?c.
00:01:00:Szczeg?lnie w czasie atak?w,|przemarsz?w.
00:01:07:Wtedy trzyma?em si?...
00:01:10:Po wojnie by?o du?o gorzej.
00:01:16:Tamte wydarzenia|ci?gle do mnie wracaj?.
00:01:22:Nigdy ich nie zap
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:17:KOMPANIA BRACI
00:02:26:Ch?opaki z Toccoa, ci,|kt?rzy s?u?yli razem od pocz?tku
00:02:31:byli sobie bardzo bliscy.
00:02:34:Akceptowali nowych, takich jak ja.
00:02:39:Ale musieli?my na to zas?u?y?.
00:02:42:Nowi byli przewa?nie dobrze|wyszkolonymi spadochroniarzami.
00:02:46:Niekt?rzy byli zupe?nie zieloni.|Wiedzieli?my o tym.
00:02:50:Mieli?my nadziej?,|?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:02:54:Wielu si? nie uda?o.
00:02:56:Pozostali zaprzyja?nili si? z nami.
00:03:01:Niekt?rzy starali si?
00:03:04:zaimponowa? starszym,|takim jak ja.
00:03:10:Nie wiem czemu.
00:03:13:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi.
00:03:17:Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.|By?o mi cholernie przykro.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:17:KOMPANIA BRACI
00:02:26:Zgin??o kilku fajnych ch?opak?w.
00:02:30:Toye straci? nog?,|Guarnere te?.
00:02:33:Gordon by? ci??ko ranny.|Wielu z nas zgin??o.
00:02:38:By?o naprawd? ci??ko.
00:02:42:Nie wiem,|ilu ludzi tam stracili?my,
00:02:47:ale sze?ciu, siedmiu z nich|by?o moimi przyjaci??mi.
00:02:53:Zgin?? Skip Muck.|Eugene Roe przyszed? do mnie
00:02:57:10 minut po jego ?mierci.
00:03:00:Spyta?, czy chc? go zobaczy?.
00:03:04:Odm?wi?em.|Nie by?bym w stanie.
00:03:08:Po Bastogne by?o Haguenau.
00:03:10:Trzeba by?o sprawdzi?,|jakie si?y stoj? za rzek?.
00:03:15:Zacz??em wierzy?,|?e prze?yj?,
00:03:19:kiedy z?apali?my oddech.
00:03:22:Nie mo?na by? pewnym.
00:03:25:My
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{328}Wszyscy byli?my szcz??liwi,|?e wojna si? ko?czy.
{334}{455}Niemcy stracili serce do walki.|Zrozumieli, ?e to koniec.
{460}{572}Mawiali?my: ?Dobry Niemiec,|to martwy Niemiec? .
{578}{660}Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.|Byli m?odzi jak my.
{665}{727}Tak jak my,|mieli zadania do wykonania.
{733}{846}Wszyscy starali?my si?|robi? swoje.
{870}{953}Najpierw my?leli?my,|?e Niemcy to ?otry i bandyci.
{1029}{1160}Ale potem przekonali?my si?,|?e nie chodzi o Niemc?w.
{1165}{1230}Cz?sto o tym my?la?em.
{1236}{1320}Nasi przeciwnicy|mogli by? naszymi przyjaci??mi.
{1325}{1400}Mo?e lubili w?dkowa?, polowa?.
{1406}{1440}Sam nie wiem.
{1445}{1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:06:HBO prezentuje:
00:02:21:Kompania Braci
00:02:31:Cz??? dziesi?ta|Co dalej
00:02:42:Lipiec 1945|Zell Am See, Austria
00:03:04:Mine?y trzy lata odk?d Nixon i ja|wst?pili?my do spadochroniarzy.
00:03:09:Ponad rok byli?my na froncie.
00:03:12:Nie wiedzieli?my co nas czeka| ile przyjdzie nam walczy?.
00:03:17:I jak to si? wszystko sko?czy.
00:03:20:Nie s?dzi?em, ?e znajd? sie w takim miejscu.
00:03:28:My?la?em, ?e to ty.
00:03:33:Dzien dobry.
00:03:36:Rudow?osy eskimos.
00:03:41:Chcia?em sprawdzi?.
00:03:44:Pop?ywasz?
00:03:48:Pewnie.
00:03:52:Od Zieli?skiego.|?wietnie.
00:04:01:Co to?
00:04:03:Poprosi?em fotografa, o zdj?cia 506 pu?ku.
00:04:10:Najstarsze s? z Toccoa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:04:Napisy i Czas poprawi? "Waldi"
00:00:07:Wszyscy byli?my szcz?sliwi,| ?e wojna si? ko?czy.
00:00:12:?e Niemcy stracili serce do walki|, zrozumieli, ?e to koniec.
00:00:17:Mawiali?my dobry Niemiec, to martwy Niemiec.
00:00:19:Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.
00:00:23:Byli m?odzi tak jak my.
00:00:25:Tak jak my mieli robot?.|Wszyscy staralismy si? robi? swoje.
00:00:34:Najpierw my?lelismy, ?e Niemcy to ?otry i bandyci.
00:00:38:Ale potem przekonali?my si?,| ?e nie chodzi o Niemc?w.
00:00:46:?o?nierze z kt?rymi walczyli?my, nasi przeciwnicy,
00:00:50:Mogliby? naszymi przyjaci??mi.|Mieli?my wiele wsp?lnego.
00:00:53:Lubili?my w?dkowa?, polowa?,| licho wie co jeszcze.
00:00:5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:06:W sklepie jaki? facet powiedzia?, ?e powinni?my i?? do wojska
00:00:13:Co takiego
00:00:17:Odpar? Stany Zjednoczone walcz? z Japoni? nie mogli?my uwierzy?
00:00:23:Zaatakowano nasz kraj by?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem
00:00:33:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika
00:00:40:Kto do wojsk pancernych, do lotnictwa do marynarki wojenej a kto do wojsk spadochronowych
00:00:51:Kto? spyta? A co to jest?
00:00:55:Pochodz? z male?kiego miasteczka Trzech facet?w u nas pope?ni?o samob?jstwo bo nie mogli walczy?
00:01:06:Inne czasy
00:01:10:Poszed?em nie dla wygranej czy chwa?y poszed?em bo by?o trzeba
00:01:16:Facet skacze si? z samol
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:21:K O M P A N I A B R A C I
00:02:29:Dow?dca prowadzi swoich ludzi.
00:02:32:Kiedy jest ?atwo i kiedy jest ci??ko.
00:02:38:Dobry dow?dca musi rozumie?|ludzi, kt?rych ma pod sob?.
00:02:45:Zna? ich potrzeby,
00:02:48:marzenia, wiedzie? jak my?l?.
00:02:51:Podejmowa? prawid?owe decyzje.
00:02:55:To by? ?wietny ?o?nierz.
00:02:57:Za niekt?rymi oficerami
00:03:01:nie skoczy?bym w ogie?,
00:03:05:za nim tak, by? najlepszy.
00:03:09:Nie wiedzia? czy prze?yje.
00:03:15:Ale nie wys?a? ?adnego z nas.
00:03:19:Nie wiem jakim cudem go nie zabili.
00:03:26:Ale jednak.
00:03:36:Cz??? pi?ta
00:03:38:Cz??? pi?ta|Skrzy?owanie
00:04:16:17 pa?dziernika 1944 roku|Szunderlot w Holandii
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:HBO prezentuje
00:02:19:Kompania Braci
00:02:28:Stan??em w drzwiach|widzia?em ?wiat?a w strefie zrzutu
00:02:34:musia?em upewni? si?, ?e to by?a nasza strefa
00:02:43:Zapali?o si? czerwone ?wiat?o|wszyscy wstali gotowi do skoku
00:02:52:Nagle samolot zosta? trafiony, |pilot zapali? zielone ?wiat?o|wyskoczy?em
00:03:00:P?d powietrza by? taki, ?e pasek he?mu|ten pod brod? pu?ci?
00:03:10:Zgubi?em te? zasobnik indywidualny,
00:03:16:linka nie wytrzyma?a szarpniecia| po otwarciu spadochronu.
00:03:27:doko?a nas by? wr?g |wiedzielismy, ?e tak b?dzie.
00:03:33:Jak si? przygotowa??
00:03:35:Psychicznie.|Ka?dy musi zrobi? to sam.
00:03:40:Przygotowa? si? wewnetrznie.|Do skoku.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{170}Napisy przygotowane do relase Band.of.Brothers.EPxx.Title.DVDRiP-DEiTY| T?umaczenie : Polskie wydanie DVD BoB (bardzo ubogie i s?abe)|Ripper : _cuba_ / Synchro i konwersja : Creep|SDTV Team
{178}{322}W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
{326}{402}''Co takiego''?
{406}{517}Odpar?: ''USA walcz? z Japoni?'' .
{521}{558}Nie mogli?my uwierzy?.
{562}{635}Zaatakowano nas. By?o inaczej
{639}{743}ni? z Kore? czy Wietnamem.
{747}{822}Mo?e byli?my tylko
{826}{922}g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron
{926}{978}wielu posz?o na ochotnika.
{982}{1095}''Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1099}{1175}Kto do marynarki
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:17:KOMPANIA BRACI
00:02:25:Kiedy ruszyIi?my do Bastogne,|brakowa?o nam wyposa?enia.
00:02:31:Nie mieIi?my amunicji,|zimowych mundur?w.
00:02:35:AIe wierzyIi?my,
00:02:38:?e wszystko to nam dostarcz?.
00:02:44:By?a tam Iinia drzew.|OkopaIi?my si? wzd?u? niej.
00:02:48:Niemcy wiedzieIi gdzie jeste?my|i waIiIi z czego mieIi.
00:02:52:Zdarza?o si?, ?e ka?dy z nas|mia? po jednym naboju.
00:02:57:By?a mg?a.|Przeszkadza?a piIotom.
00:03:00:Pr?bowaIi zrzuci? nam zaopatrzenie,
00:03:03:aIe wszystko I?dowa?o u Niemc?w.
00:03:07:KumpeI dosta? od?amkiem w r?k?.|Amputowano mu j? nad ?okciem.
00:03:11:Kiedy go zabieraIi, powiedzia?:|''TyIko zegarek zabierzcie. ''
00:03:16:My?I?, ?e ?yci
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:21:K O M P A N I A B R A C I
00:02:29:Nie s?dzi?em, ?e prze?yj? l?dowanie.|Nast?pne dni.
00:02:34:By?em pewien, ?e w ko?cu zgin?.
00:02:37:By?em przekonany,|?e albo mnie szybko zabij?,
00:02:39:albo wr?c? do domu|nawet nie dra?ni?ty.
00:02:45:My?l?, ?e Wszyscy si? bali.
00:02:49:Niekt?rzy umieli opanowa? strach.
00:02:53:My?l?, ?e nale?a?em do takich.
00:02:55:Wydaje mi si?, ?e ba?em si?|tak samo jak wszyscy.
00:03:00:Wiedzieli?my, ?e nie mo?emy|zawie?? samych siebie.
00:03:05:Albo te? koleg?w lub jednostki.
00:03:09:Bali?my si?, ale nauczono nas
00:03:12:pokonywa? strach.
00:03:19:Mimo strachu,|musieli?my wykonywa? powie?one nam zadania.
00:03:29:Cz??? trzecia |Carentan
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:Wszyscy byli?my szcz?sliwi,| ?e wojna si? ko?czy.
00:00:12:?e Niemcy stracili serce do walki|, zrozumieli, ?e to koniec.
00:00:17:Mawiali?my dobry Niemiec, to martwy Niemiec.
00:00:19:Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.
00:00:23:Byli m?odzi tak jak my.
00:00:25:Tak jak my mieli robot?.|Wszyscy staralismy si? robi? swoje.
00:00:34:Najpierw my?lelismy, ?e Niemcy to ?otry i bandyci.
00:00:38:Ale potem przekonali?my si?,| ?e nie chodzi o Niemc?w.
00:00:46:?o?nierze z kt?rymi walczyli?my, nasi przeciwnicy,
00:00:50:Mogliby? naszymi przyjaci??mi.|Mieli?my wiele wsp?lnego.
00:00:53:Lubili?my w?dkowa?, polowa?,| licho wie co jeszcze.
00:00:58:Oni starali si? robi?|swoje, a my swoje
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?c do wojska.
00:00:14:"O czym ty m?wisz do cholery?"
00:00:18:Odpar?: "Stany Zjednoczone walcz? z Japoni?."
00:00:21:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatkowano nasz kraj.|By?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:34:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami,|ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika.
00:00:41:Kto do wojsk pancernych?|Kto do lotnictwa?
00:00:45:Kto do marynarki wojenej czy czego? tam?
00:00:48:"Kto do wojsk spadochronowych?"
00:00:52:Kto? spyta?: "A co to jest do cholery?"|Nikt o tym wcze?niej nie s?ysza?.
00:00:57:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:01:00:Trzech facet?w od nas pope?ni?o samob?jstwo,
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:21:K O M P A N I A B R A C I
00:02:29:Ch?opaki z Toccoa, ci,|kt?rzy s?u?yli razem od pocz?tku
00:02:34:byli sobie bardzo bliscy.
00:02:38:Akceptowali nowych, takich jak ja.
00:02:42:Ale musieli?my na to zas?u?y?.
00:02:45:Nowi byli przewa?nie dobrze|wyszkolonymi spadochroniarzami.
00:02:49:Niekt?rzy byli zupe?nie zieloni.|Wiedzieli?my o tym.
00:02:53:Mieli?my nadziej?,|?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:02:56:Wielu si? nie uda?o.
00:03:01:Pozostali zaprzyja?nili si? z nami.
00:03:05:Niekt?rzy starali si?
00:03:08:zaimponowa? starszym,|takim jak ja.
00:03:14:Nie wiem czemu.
00:03:17:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi.
00:03:22:Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.|By?o mi cholern
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:16:KOMPANlA BRACl
00:02:27:CO DALEJ?
00:02:37:Lipiec, 1945|Zell Am See w Austrii
00:02:59:3 lata temu Nixon i ja|wst?pili?my do spadochroniarzy.
00:03:05:Ponad rok sp?dzili?my na froncie.
00:03:08:Nie wiedzieli?my, co nas czeka,|ile b?dziemy walczy?.
00:03:12:Jak to si? sko?czy.
00:03:15:Nie s?dzi?em,|?e znajd? si? w takim miejscu.
00:03:22:My?la?em, ?e to ty.
00:03:30:Rudow?osy Eskimos.
00:03:35:Chcia?em sprawdzi?.
00:03:37:Pop?ywasz?
00:03:42:Pewnie.
00:03:45:Od Zieli?skiego.
00:03:49:?wietnie.
00:03:54:Co to?
00:03:56:Poprosi?em fotografa.
00:03:59:Najstarsze zdj?cia 506. Pu?ku.
00:04:03:Pochodz? z Toccoa.
00:04:06:- Da?em dwa lugery.|- Tanio.
00:04:20:- Co b?dzi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:17:KOMPANlA BRACl
00:02:26:Zgin??o kilku fajnych ch?opak?w.
00:02:29:Toye straci? nog?,|Guarnere te?.
00:02:33:Gordon by? ci??ko ranny.|Wielu z nas zgin??o.
00:02:38:By?o naprawd? ci??ko.
00:02:41:Nie wiem,|ilu ludzi tam stracili?my,
00:02:46:ale sze?ciu, siedmiu z nich|by?o moimi przyjaci??mi.
00:02:52:Zgin?? Skip Muck.|Eugene Roe przyszed? do mnie
00:02:56:10 minut po jego ?mierci.
00:03:00:Spyta?, czy chc? go zobaczy?.
00:03:03:Odm?wi?em.|Nie by?bym w stanie.
00:03:07:Po Bastogne by?o Haguenau.
00:03:10:Trzeba by?o sprawdzi?,|jakie si?y stoj? za rzek?.
00:03:15:Zacz??em wierzy?,|?e prze?yj?,
00:03:17:kiedy z?apali?my oddech.
00:03:22:Nie mo?na by? pewnym.
00:03:24:My
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:21:K O M P A N I A B R A C I
00:02:29:Kiedy ruszyli?my do Bastogne,|brakowa?o nam wyposa?enia.
00:02:35:Nie mieli?my amunicji,|zimowych mundur?w.
00:02:39:Ale wierzyli?my,
00:02:43:?e wszystko to nam dostarcz?.
00:02:49:By?a tam linia drzew.|Okopali?my si? wzd?u? niej.
00:02:53:Niemcy wiedzieli gdzie jeste?my|i walili z czego mieli.
00:02:58:Zdarza?o si?, ?e ka?dy z nas|mia? po jednym naboju.
00:03:03:By?a mg?a.|Przeszkadza?a pilotom.
00:03:07:Pr?bowali zrzuci? nam zaopatrzenie,
00:03:09:ale wszystko l?dowa?o u Niemc?w.
00:03:13:Kumpel dosta? od?amkiem w r?k?.|Amputowano mu j? nad ?okciem.
00:03:17:Kiedy go zabierali, powiedzia?:|''Tylko zegarek zabierzcie. ''
00:03:22:My
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:Widzia?em ?mier?,|widzia?em...
00:00:11:Moi przyjaciele,|moi ludzie gin?li.
00:00:15:i, Uh...
00:00:18:To jest...
00:00:20:Nie trzeba wielu dni...
00:00:22:i zmieniasz si?|diametralnie.
00:00:25:Byli?my g?odni,|nie mieli?my jedzenia,
00:00:27:nie mieli?my|za wiele amunicji,
00:00:28:By?o zimno, nie mieli?my|zimowych ubra?.
00:00:30:Nie mogli?my rozpala? ognisk.
00:00:32:Jak tylko rozpalili?my, |to tamci od razu zaczynali strzela?.
00:00:34:Gdziekolwiek by? nie spojrza?,|zobaczy?by? martwych ludzi.
00:00:36:Martwy ?o?nierz tu,|tam, nasz, ich.
00:00:40:Cywile.
00:00:44:martwe zwierz?ta.
00:00:47:Wi?c, ?mier?|by?a wsz?dzie.
00:00:50:Nie masz za wiele szans,|kiedy tw?j p
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:35:HBO prezentuje:
00:02:32:Kompania Braci
00:02:42:Cz??? dziesi?ta|Co dalej
00:02:53:Lipiec 1945|Zell Am See, Austria
00:03:15:Mine?y trzy lata odk?d Nixon i ja|wst?pili?my do spadochroniarzy.
00:03:20:Ponad rok byli?my na froncie.
00:03:23:Nie wiedzieli?my co nas czeka| ile przyjdzie nam walczy?.
00:03:28:I jak to si? wszystko sko?czy.
00:03:31:Nie s?dzi?em, ?e znajd? sie w takim miejscu.
00:03:39:My?la?em, ?e to ty.
00:03:44:Dzien dobry.
00:03:47:Rudow?osy eskimos.
00:03:52:Chcia?em sprawdzi?.
00:03:55:Pop?ywasz?
00:03:59:Pewnie.
00:04:03:Od Zieli?skiego.|?wietnie.
00:04:12:Co to?
00:04:14:Poprosi?em fotografa, o zdj?cia 506 pu?ku.
00:04:21:Najstarsze s? z Toccoa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:17:HBO prezentuje:
00:02:30:Kompania braci
00:02:38:Dow?dca prowadzi swoich ludzi|kiedy jest ?atwo i kiedy jest ci??ko.
00:02:46:Dobry dow?dca musi rozumie? ludzi|kt?rych ma pod sob?,
00:02:53:zna? ich potrzeby, marzenia|wiedzie? jak my?l?.
00:02:58:Podejmowa? dobre decyzje,|to by? ?wietny ?o?nierz.
00:03:05:Za niekt?rymi oficerami| nie skoczy?bym w ogie?,
00:03:13:za nim tak.|By? najlepszy.
00:03:17:Nie wiedzia? czy prze?yje,|ale nie wysy?a? ?adnego z nas.
00:03:27:Nie wiem jakim cudem go nie zabili.
00:03:34:Ale jednak.
00:03:45:Cz??? pi?ta|Skrzy?owanie
00:04:25:17 pa?dziernika 1944|Schoonderlogt, Holandia
00:04:41:Lu.|Obud? si?. Wzywaj? nas.
00:04:49:Wstawaj.
00:04:54
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:18:Wszyscy byli?my szcz?sliwi,| ?e wojna si? ko?czy.
00:00:23:?e Niemcy stracili serce do walki|, zrozumieli, ?e to koniec.
00:00:28:Mawiali?my dobry Niemiec, to martwy Niemiec.
00:00:30:Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.
00:00:34:Byli m?odzi tak jak my.
00:00:36:Tak jak my mieli robot?.|Wszyscy staralismy si? robi? swoje.
00:00:45:Najpierw my?lelismy, ?e Niemcy to ?otry i bandyci.
00:00:49:Ale potem przekonali?my si?,| ?e nie chodzi o Niemc?w.
00:00:57:?o?nierze z kt?rymi walczyli?my, nasi przeciwnicy,
00:01:01:Mogliby? naszymi przyjaci??mi.|Mieli?my wiele wsp?lnego.
00:01:04:Lubili?my w?dkowa?, polowa?,| licho wie co jeszcze.
00:01:09:Oni starali si? robi?|swoje, a my swoje
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:22:K O M P A N I A B R A C I
00:02:31:Stan??em w drzwiach. Widzia?em
00:02:35:?wiat?a w strefie zrzutu.
00:02:37:Musia?em upewni? si?,|?e to by?a nasza strefa.
00:02:41:l. . .
00:02:44:zapali?o si? czerwone ?wiat?o.
00:02:47:Wszyscy wstali, gotowi do skoku.
00:02:51:Nagle samolot zosta? trafiony.
00:02:55:Pilot zapali? zielone ?wiat?o.|Wyskoczy?em.
00:02:59:P?d powietrza by? taki. . .
00:03:04:?e pasek he?mu, ten pod brod?, pu?ci?.
00:03:11:Zgubi?em te? zasobnik indywidualny.
00:03:15:Linka nie wytrzyma?a szarpni?cia|po otwarciu spadochronu.
00:03:21:Opadali?my ku ziemi.
00:03:23:Wyl?dowali?my. Dooko?a nas by? wr?g.
00:03:30:Wiedzieli?my, ?e tak b?dzie.
00:03:35:Jak si
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:HBO prezentuje
00:02:20:Kompania braci
00:02:29:Zgin??o kilku fajnych ch?opak?w.|Toye straci? nog?, Guarnere te?.
00:02:36:Grodon by? ci??ko ranny.|Wielu z nas zgin??o. By?o ci??ko.
00:02:45:Nie wiem ilu ludzi tam stracilismy ale...
00:02:52:sze?ciu, siedmiu by?o moimi przyjaci??mi.
00:02:57:Zgin?? "Skip" Muck po 10 minutach| Eugene Roe spyta? czy chc? go zobaczy?.
00:03:10:Odm?wi?em nie by?bym w stanie.
00:03:13:Po Bastogne by?o Haguenau dostali?my inne zadanie.
00:03:16:Musieli?my dowiedzie? si? jakie|si?y stoj? po drugiej stronie rzeki.
00:03:20:Zacz??em wierzy?, ?e prze?yj?.
00:03:28:Kiedy z?apali?my oddech my?l?,|?e inni te? zacz?li w to wierzy?.
00:03:37:W to, ?e j
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:17:HBO prezentuje:
00:02:32:Kompania Braci
00:02:42:Cz??? dziesi?ta|Co dalej
00:02:53:Lipiec 1945|Zell Am See, Austria
00:03:15:Mine?y trzy lata odk?d Nixon i ja|wst?pili?my do spadochroniarzy.
00:03:20:Ponad rok byli?my na froncie.
00:03:23:Nie wiedzieli?my co nas czeka| ile przyjdzie nam walczy?.
00:03:28:I jak to si? wszystko sko?czy.
00:03:31:Nie s?dzi?em, ?e znajd? sie w takim miejscu.
00:03:39:My?la?em, ?e to ty.
00:03:44:Dzien dobry.
00:03:47:Rudow?osy eskimos.
00:03:52:Chcia?em sprawdzi?.
00:03:55:Pop?ywasz?
00:03:59:Pewnie.
00:04:03:Od Zieli?skiego.|?wietnie.
00:04:12:Co to?
00:04:14:Poprosi?em fotografa, o zdj?cia 506 pu?ku.
00:04:21:Najstarsze s? z Toccoa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:09:Wszyscy byli?my szcz??liwi,|?e wojna si? ko?czy.
00:00:13:Niemcy stracili serce do walki.|Zrozumieli, ?e to koniec.
00:00:18:Mawiali?my: ''Dobry Niemiec,|to martwy Niemiec'' .
00:00:23:Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.|Byli m?odzi jak my.
00:00:26:Tak jak my,|mieli zadania do wykonania.
00:00:29:Wszyscy starali?my si?|robi? swoje.
00:00:34:Najpierw my?leli?my,|?e Niemcy to ?otry i bandyci.
00:00:41:Ale potem przekonali?my si?,|?e nie chodzi o Niemc?w.
00:00:46:Cz?sto o tym my?la?em.
00:00:49:Nasi przeciwnicy|mogli by? naszymi przyjaci??mi.
00:00:53:Mo?e lubili w?dkowa?, polowa?.
00:00:56:Sam nie wiem.
00:00:57:Oni starali si? robi? swoje,|a my swoje.
00:01:02:W innych o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:03:Napisy przygotowa? "Keraj5"
00:00:05:Czas poprawi? "Polmafia"
00:00:07:HBO prezentuje
00:02:20:KOMPANIA BRACI
00:02:29:Zgin??o kilku fajnych ch?opak?w.|Toye straci? nog?, Guarnere te?.
00:02:36:Grodon by? ci??ko ranny.|Wielu z nas zgin??o. By?o ci??ko.
00:02:45:Nie wiem ilu ludzi tam stracilismy ale...
00:02:52:sze?ciu, siedmiu by?o moimi przyjaci??mi.
00:02:57:Zgin?? "Skip" Muck po 10 minutach| Eugene Roe spyta? czy chc? go zobaczy?.
00:03:10:Odm?wi?em nie by?bym w stanie.
00:03:13:Po Bastogne by?o Haguenau dostali?my inne zadanie.
00:03:16:Musieli?my dowiedzie? si? jakie|si?y stoj? po drugiej stronie rzeki.
00:03:20:Zacz??em wierzy?, ?e prze?yj?.
00:03:28:Kiedy z?apal
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:21:K O M P A N I A B R A C I
00:02:33:Cz??? dziesi?ta |CO DALEJ?
00:02:44:Lipiec, 1945|Zell Am See w Austrii
00:03:06:3 lata temu Nixon i ja|wst?pili?my do spadochroniarzy.
00:03:11:Ponad rok sp?dzili?my na froncie.
00:03:14:Nie wiedzieli?my, co nas czeka,|ile b?dziemy walczy?.
00:03:19:Jak to si? sko?czy.
00:03:22:Nie s?dzi?em,|?e znajd? si? w takim miejscu.
00:03:29:Dzie? dobry.|My?la?em, ?e to ty.
00:03:37:Rudow?osy Eskimos.
00:03:42:Chcia?em sprawdzi?.
00:03:45:Do??czysz do mnie w porannym p?ywaniu?
00:03:49:Pewnie.
00:03:53:Od Zieli?skiego.
00:03:57:?wietnie.
00:04:03:Co to?
00:04:05:Poprosi?em fotografa.
00:04:08:Najstarsze zdj?cia 506. Pu?ku.
00:04:12:Pochodz?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:21:K O M P A N I A B R A C I
00:02:30:Zgin??o kilku fajnych ch?opak?w.
00:02:34:Toye straci? nog?,|Guarnere te?.
00:02:38:Gordon by? ci??ko ranny.|Wielu z nas zgin??o.
00:02:43:By?o naprawd? ci??ko.
00:02:46:Nie wiem,|ilu ludzi tam stracili?my,
00:02:51:ale sze?ciu, siedmiu z nich|by?o moimi przyjaci??mi.
00:02:57:Zgin?? Skip Muck.|Eugene Roe przyszed? do mnie
00:03:02:10 minut po jego ?mierci.
00:03:06:Spyta?, czy chc? go zobaczy?.
00:03:09:Odm?wi?em.|Nie by?bym w stanie.
00:03:13:Po Bastogne by?o Haguenau.
00:03:16:Trzeba by?o sprawdzi?,|jakie si?y stoj? za rzek?.
00:03:20:Zacz??em wierzy?,|?e prze?yj?,
00:03:23:kiedy z?apali?my oddech.
00:03:28:Nie mo?na by? pewnym.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:08:Wszyscy byli?my szcz??liwi,|?e wojna si? ko?czy.
00:00:12:Niemcy stracili serce do walki.|Zrozumieli, ?e to koniec.
00:00:17:Mawiali?my: ''Dobry Niemiec,|to martwy Niemiec'' .
00:00:22:Ale zwykle walczyli?my z dzie?mi.|Byli m?odzi jak my.
00:00:25:Tak jak my,|mieli zadania do wykonania.
00:00:29:Wszyscy starali?my si?|robi? swoje.
00:00:34:Najpierw my?leli?my,|?e Niemcy to ?otry i bandyci.
00:00:41:Ale potem przekonali?my si?,|?e nie chodzi o Niemc?w.
00:00:46:Cz?sto o tym my?la?em.
00:00:49:Nasi przeciwnicy|mogli by? naszymi przyjaci??mi.
00:00:53:Mo?e lubili w?dkowa?, polowa?.
00:00:56:Sam nie wiem.
00:00:58:Oni starali si? robi? swoje,|a my swoje.
00:01:03:W innych o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:07:Widzia?em ?mier?.
00:00:10:Gin?li moi przyjaciele.
00:00:19:?eby zmieni? cz?owieka,|wystarczy kilka dni.
00:00:25:Bylismy g?odni, brakowa?o amunicji,| by?o zimno.
00:00:30:A ognia nie moglismy pali?,|bo tamci zaczynali strzela?.
00:00:34:Wsz?dzie leza?y trupy ?o?nierzy| naszych, niemieckich, cywil?w, zwierz?t.
00:00:47:Wsz?dzie by?a ?mier?.
00:00:49:Nie by?o mo?liwo?ci,|kiedy kolego zosta? ranny,| by mu pom?c.
00:01:00:Szczeg?lnie w czasie atak?w, przemarsz?w.
00:01:07:Wtedy trzyma?em si?.| Po wojnie by?o gorzej.
00:01:21:Ja ... tamtych wydarze? nigdy nie zapomn?.
00:01:30:HBO prezentuje:
00:03:44:Kompania Braci
00:03:54:Cz??? si?dma|Bracia
00:04:02:2 stycznia 1945|Las
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:27:HBO prezentuje:
00:02:41:Kompania Braci
00:02:49:By?a tam linia drzew,|okopali?my si? wzd?u? niej,
00:02:57:Zdarza?o si?, ?e ka?dy z nas|mia? po jednym naboju.
00:03:09:Niemcy widzieli gdzie jestesmy i|walili z czego mieli.
00:03:17:By?a mg?a, przeszkadza?a pilotom|pr?bowali zrzuci? nam zaopatrzenie.
00:03:28:Ale wszystko l?dowa?o u niemc?w.
00:03:32:Kumpel dosta? od?amkiem w r?k?|amputowno mu j? tutaj nad ?okciem.
00:03:38:Gdy go zabierali powiedzia?,| "Tylko zegarek zabierzcie".
00:03:42:Mysl?, ?e ?ycie uratowa? mi sanitariusz,|zrobi? mi zastrzyk z morfiny.
00:03:51:?ona twierdzi, ?e jeszcze dzi?| w mro?ne noce powtarzam:
00:03:56:Dobrze, ?e nie jestem w Bastogne.
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:02:17:KOMPANIA BRACI
00:02:27:CO DALEJ?
00:02:38:Lipiec, 1945|Zell Am See w Austrii
00:03:00:3 lata temu Nixon i ja|wst?pili?my do spadochroniarzy.
00:03:05:Ponad rok sp?dzili?my na froncie.
00:03:08:Nie wiedzieli?my, co nas czeka,|ile b?dziemy walczy?.
00:03:13:Jak to si? sko?czy.
00:03:15:Nie s?dzi?em,|?e znajd? si? w takim miejscu.
00:03:23:My?la?em, ?e to ty.
00:03:31:Rudow?osy Eskimos.
00:03:35:Chcia?em sprawdzi?.
00:03:38:Pop?ywasz?
00:03:42:Pewnie.
00:03:45:Od Zieli?skiego.
00:03:49:?wietnie.
00:03:55:Co to?
00:03:57:Poprosi?em fotografa.
00:03:59:Najstarsze zdj?cia 506. Pu?ku.
00:04:04:Pochodz? z Toccoa.
00:04:06:- Da?em dwa lugery.|- Tanio.
00:04:21:- Co b?dzi
Sous-titres pour Kompania Braci Czesc0 4
keywords: 9, kompania, rota, th, company, 2oo, 5, cd, 2, 1,
original filename: Id055121.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{296}B?dziesz go ze sob? wozi??
{300}{321}Oczywi?cie.
{325}{346}A kiedy wyro?nie?
{350}{371}Z sob? wezm?.
{375}{421}A potem zjesz?
{425}{471}Co Korea?czyk jestem?
{475}{521}Starczy?
{525}{587}Starczy.
{800}{865}Zje?cza?o?
{875}{946}Na s?o?cu by?o. Massandra.
{950}{1063}Pi?? litr?w nalej. Ch?opak?w pocz?stujemy.
{1325}{1419}To co, ch?opcy, za spotkanie?
{1575}{1664}Laski w czym teraz chodz??
{1675}{1746}On p?? roku w cywilu nie by?.
{1750}{1771}W sukienkach, d?insach.
{1775}{1871}Wiem, ?e nie pod pancerzem i w kaskach.
{1875}{1946}W jakich sukienkach? Szczeg??y opowiadaj.
{1950}{2021}W tym lecie sp?dnice
{2025}{2121}zupe?nie prz