Résultat de la recherche pour kill bill 1 par pertinence:
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,039
<i>Rãzbunarea este un fel de
mâncare ce trebuie servitã rece.</i>
2
00:00:44,440 --> 00:00:46,078
Vechi proverb klingonian
3
00:01:19,160 --> 00:01:20,957
Crezi cã sunt sadic?
4
00:01:29,280 --> 00:01:32,875
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta,
5
00:01:34,240 --> 00:01:35,798
dacã as vrea.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,513
ªtii, puºtoaico...
7
00:01:41,520 --> 00:01:46,674
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã, chiar ºi acum,
8
00:01:48,000 --> 00:01:52,755
ca sã stii cã nu e
nimic sadic în fa
- Kill Bill - Vol1 CD1 - WATCHABLE DVD SCREENER.srt
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,381 --> 00:00:06,395
""à åêäÃêçóç Ã¥ÃÃáé ÃÃá ðéÃôï ðïõ
ôñþãåôáé êñýï"",ðáëéà ðáñïéìÃá.
2
00:00:40,360 --> 00:00:43,740
Ãï âñÃóêåéò óáäéóôéêü;
3
00:00:51,486 --> 00:00:54,866
Ãéóôåýù ïôé èá ìðïñïýóá Ãá
ôçãáÃÃóù áõãü óôï êåöÃëé óïõ.
4
00:00:55,287 --> 00:00:58,719
ÃÃ¥ èÃëù.
5
00:00:58,972 --> 00:01:02,404
Ãïéôá ðùò åéóáé.
6
00:01:04,048 --> 00:01:07,841
ÃÃëù Ãá ðéóôåýù ïôé áêüìá êáé
ôùñá áÃôéëáìâÃÃåóáé
7
00:01:
- Kill Bill A.srt
- Kill Bill B.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-06
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
130
00:13:58,585 --> 00:14:01,065
For those regarded as warriors...
131
00:14:01,464 --> 00:14:03,664
When engaged in combat...
132
00:14:03,864 --> 00:14:08,624
the vanquishing of thine enemy can be
the warrior's only concern.
133
00:14:11,024 --> 00:14:15,943
Suppress a human emotion and compassion...
134
00:14:20,823 --> 00:14:27,063
...kill whoever stands in thy way, even if that be
Lord God, or Buddha himself.
135
00:14:33,102 --> 00:14:38,542
This truth lies at the heart of the art of combat.
327
00:38:50,234 --> 00:38:53,793
Look at me, Matsumoto...
328
00:38:55,433 --> 00:38
- Kill Bill - Vol1 CD1 - WATCHABLE DVD SCREENER.srt
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,381 --> 00:00:06,395
""à åêäÃêçóç Ã¥ÃÃáé ÃÃá ðéÃôï ðïõ
ôñþãåôáé êñýï"",ðáëéà ðáñïéìÃá.
2
00:00:40,360 --> 00:00:43,740
Ãï âñÃóêåéò óáäéóôéêü;
3
00:00:51,486 --> 00:00:54,866
Ãéóôåýù ïôé èá ìðïñïýóá Ãá
ôçãáÃÃóù áõãü óôï êåöÃëé óïõ.
4
00:00:55,287 --> 00:00:58,719
ÃÃ¥ èÃëù.
5
00:00:58,972 --> 00:01:02,404
Ãïéôá ðùò åéóáé.
6
00:01:04,048 --> 00:01:07,841
ÃÃëù Ãá ðéóôåýù ïôé áêüìá êáé
ôùñá áÃôéëáìâÃÃåóáé
7
00:01:
- Kill Bill - Vol1 CD1 - WATCHABLE DVD SCREENER.srt
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,381 --> 00:00:06,395
""à åêäÃêçóç Ã¥ÃÃáé ÃÃá ðéÃôï ðïõ
ôñþãåôáé êñýï"",ðáëéà ðáñïéìÃá.
2
00:00:40,360 --> 00:00:43,740
Ãï âñÃóêåéò óáäéóôéêü;
3
00:00:51,486 --> 00:00:54,866
Ãéóôåýù ïôé èá ìðïñïýóá Ãá
ôçãáÃÃóù áõãü óôï êåöÃëé óïõ.
4
00:00:55,287 --> 00:00:58,719
ÃÃ¥ èÃëù.
5
00:00:58,972 --> 00:01:02,404
Ãïéôá ðùò åéóáé.
6
00:01:04,048 --> 00:01:07,841
ÃÃëù Ãá ðéóôåýù ïôé áêüìá êáé
ôùñá áÃôéëáìâÃÃåóáé
7
00:01:
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,356
''à åêäÃêçóç Ã¥ÃÃáé ÃÃá ðéÃôï ðïõ
ôñþãåôáé êñýï'', ðáëéà ðáñïéìÃá.
2
00:01:43,760 --> 00:01:45,716
Ãï âñÃóêåéò óáäéóôéêü;
3
00:01:56,760 --> 00:01:58,716
Ãéóôåýù üôé èá ìðïñïýóá Ãá
ôçãáÃÃóù áõãü óôï êåöÃëé óïõ.
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,156
ÃÃ¥ èÃëù.
5
00:02:05,440 --> 00:02:07,396
ÃïÃôá ðùò Ã¥Ãóáé.
6
00:02:11,280 --> 00:02:13,236
ÃÃëù Ãá ðéóôåýù üôé áêüìá êáé
ôþñá áÃôéëáìâÃÃåóáé
7
00:02
- Kill Bill 1-czech final.srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.
http://kinomania.no-ip.info.
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Translation from Polish & title timing by :
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
"OLD CRAZY DOLPHIN"
jawa@mybox.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
star? klingonsk? p??slov?
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl?? si, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se, ?e bych te? na tv?
hlav? mohl usma?it vaj??ko,....
7
00:02:00,
1 fichier(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,039
<i>Rãzbunarea este un fel de
mâncare ce trebuie servitã rece.</i>
2
00:00:44,440 --> 00:00:46,078
Vechi proverb klingonian
3
00:01:19,160 --> 00:01:20,957
Crezi cã sunt sadic?
4
00:01:29,280 --> 00:01:32,875
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta,
5
00:01:34,240 --> 00:01:35,798
dacã as vrea.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,513
ªtii, puºtoaico...
7
00:01:41,520 --> 00:01:46,674
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã, chiar ºi acum,
8
00:01:48,000 --> 00:01:52,755
ca sã stii cã nu e
nimic sadic în faptele mele.
9
00:01:55,040 --> 00:01:58,396
Poate doar în actiu
1 fichier(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,039
<i>Rãzbunarea este un fel de
mâncare ce trebuie servitã rece.</i>
2
00:00:44,440 --> 00:00:46,078
Vechi proverb klingonian
3
00:01:19,160 --> 00:01:20,957
Crezi cã sunt sadic?
4
00:01:29,280 --> 00:01:32,875
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta,
5
00:01:34,240 --> 00:01:35,798
dacã as vrea.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,513
ªtii, puºtoaico...
7
00:01:41,520 --> 00:01:46,674
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã, chiar ºi acum,
8
00:01:48,000 --> 00:01:52,755
ca sã stii cã nu e
nimic sadic în fa
- Kill Bill Volume1.ENG.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
44 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1101}Do you find me sadistic?
{1223}{1351}Well, I bet I could fry an egg on your head right now...
{1396}{1478}if I wanted to.
{1478}{1576}You know kiddo,
{1578}{1686}I'd like to believe that you're aware enough even now...
{1678}{1813}to know that there is nothing sadistic in my actions.
{1903}{2008}Maybe towards those other jokers,
{2061}{2096}but not you.
{2176}{2253}You know kiddo, this moment,
{2316}{2473}this is me at my most non-sadistic.
{2478}{2578}Bill, it's your baby.
{2921}{2956}I was five and he was six.
{2956}{3053}We rode on horses made of sticks.
{3053}{3138}He wore black and I wore white.
{3138}{3186}He would alw
- Kill.Bill.Vol.1.SUB.ENG.srt
- Kill.Bill.Vol.1.SUB.iTA.srt
- Kill.Bill.Vol.1.SUB.iTA.FORC ED.srt
- Kill.Bill.Vol.1.SUB.ENG.FORC ED.srt
4 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,887 --> 00:00:35,364
PRESENTAZIONE DEL NOSTRO FILM
2
00:00:40,007 --> 00:00:43,443
"La vendetta ? un piatto
che va servito freddo."
3
00:00:43,527 --> 00:00:46,087
- Antico Proverbio Klingon -
4
00:01:18,567 --> 00:01:20,876
Mi consideri sadico?
5
00:01:28,927 --> 00:01:35,719
Sai, scommetto che potrei friggerti
un uovo sulla testa se volessi.
6
00:01:37,487 --> 00:01:39,478
Sai, bimba,
7
00:01:41,367 --> 00:01:47,283
vorrei tanto credere
che tu sia abbastanza lucida
8
00:01:47,367 --> 00:01:53,237
da capire che non c'? niente di sadico
nelle mie azioni.
9
00:01:54,567
1 fichier(s), added on: 2010-09-16
Relevance
8 x
17 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Tu me trouves sadique ?
2
00:01:31,500 --> 00:01:32,600
Tu sais,
3
00:01:33,400 --> 00:01:37,800
je pourrais faire cuire
un Åuf sur ton front
4
00:01:38,600 --> 00:01:40,200
si je le voulais.
5
00:01:42,300 --> 00:01:43,900
Non, petite.
6
00:01:46,500 --> 00:01:48,300
J'espère que même maintenant
7
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
tu es bien consciente
8
00:01:52,700 --> 00:01:58,600
qu'il n'y a rien de sadique
dans mes actes.
9
00:02:00,100 --> 00:02:04,500
Peut-être envers ces guignols,
10
00:02:06,600 --> 00:02:07,900
mais pas envers toi.
- Kill.Bill.Vol.1.SUB.iTA.FORC ED.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,887 --> 00:00:35,364
PRESENTAZIONE DEL NOSTRO FILM
2
00:00:40,007 --> 00:00:43,443
"La vendetta è un piatto
che va servito freddo."
3
00:00:43,527 --> 00:00:46,087
- Antico Proverbio Klingon -
4
00:02:21,327 --> 00:02:24,683
Il Quarto Film
di QUENTlN TARANTlNO
5
00:04:55,447 --> 00:04:59,679
Capitolo Uno
6
00:05:05,367 --> 00:05:08,120
La città di
PASADENA, CALlFORNlA
7
00:14:35,567 --> 00:14:38,240
Per chi è considerato guerriero,
8
00:14:38,327 --> 00:14:40,921
durante il combattimento
9
00:14:41,007 --> 00:14:46,161
I'annientamento del nemico deve
essere l'unica
- Kill.Bill.2003.720p.Bluray.x 264-SEPTiC.srt
- kill.bill.vol.1.(3423460).nf o
1 fichier(s), added on: 2009-10-24
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:13,912 --> 00:15:16,540
For those regarded as warriors...
2
00:15:16,981 --> 00:15:19,279
When engaged in combat...
3
00:15:19,450 --> 00:15:24,444
the vanquishing of thine enemy can be
the warrior's only concern.
4
00:15:26,958 --> 00:15:32,021
Suppress a human emotion and compassion...
134
00:15:37,101 --> 00:15:43,631
...kill whoever stands in thy way, even if that be
Lord God, or Buddha himself.
135
00:15:49,948 --> 00:15:55,648
This truth lies at the heart of the art of combat.
326
00:41:09,432 --> 00:41:13,198
Look at me, Matsumoto...
327
00:41:14,871 --> 00:41:17,965
.
- Kill.Bill.Volume.1.UNCUT.200 3.DVDRip.XviD-iNCiTE.cd2.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,030 --> 00:04:41,490
Gogo...
2
00:06:56,583 --> 00:06:59,503
Tens de dizer "Sim, sim, sim" a
todos os pedidos ego?stas que eles fazem.
3
00:06:59,503 --> 00:07:01,588
Eles exigem coisas rid?culas!
4
00:07:01,588 --> 00:07:04,258
Cala-te! Sabes o que te acontece
se eles te ouvem dizer isso?
5
00:07:04,258 --> 00:07:05,509
O que ? que me acontece?
6
00:07:05,509 --> 00:07:07,845
Ouviste o que aconteceu
ao Cl? do Tanaka?
7
00:07:07,845 --> 00:07:09,304
Ainda vais ficar sem cabe?a!
8
00:07:09,304 --> 00:07:10,764
N?o, eu n?o quero isso!
9
00:07:56,768 --> 00:07:58,395
Sim,
- Kill Bill vol 2 KLAXXON.srt
- kill.bill.vol.2.(3425615).nf o
1 fichier(s), added on: 2009-12-10
Relevance
6 x
11 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:14,112 --> 00:00:16,928
åá ÃÃÃÃäà ÃÃÃÿ
2
00:00:17,415 --> 00:00:18,250
.áá ÃÃÃæ
3
00:00:19,384 --> 00:00:23,989
Ãäà ̾̿ Ãä ÃÃÃÃÃ. . . ÃäÃ
. . .ãÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃøì ÃáÃä
4
00:00:25,694 --> 00:00:31,394
áÃÃÃÃì Ãäøå áà ÃæÃà ÃÃÃ
.ÃÃÃà Ãà ÃÃãÃáÃ
5
00:00:32,695 --> 00:00:33,963
Ãà åÃÃ¥ ÃááÃÃà â¦
6
00:00:35,965 --> 00:00:40,103
.Ã¥Ãà Ãäà Ãà ÃÃÃà ÃæÃÃà ÃÃÃÃÃì
7
00:00:41,136 --> 00:00:45,006
.ÃÃá¡ Ãäå ÃÃáÃ
8
00:00:49,844 --> 00:00:53,613
.ÃÃæà ãÃÃå¡ ÃáÃà ÃÃáÃ
.áÃäøà áã ÃÃä ãÃÃÃ¥
9
00:00:53,613
- Kill-Bill-Volume2.SVCD.TS-TC R.DIVX_Xtech.srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,580
Tu me trouves sadique ?
2
00:00:18,380 --> 00:00:20,000
Tu as tort.
3
00:00:20,760 --> 00:00:26,460
J'esp?re que, m?me maintenant,
tu es assez consciente
4
00:00:27,020 --> 00:00:32,340
pour voir qu'il n'y a rien
de sadique dans mes actes.
5
00:00:34,460 --> 00:00:35,880
En ce moment,
6
00:00:37,820 --> 00:00:40,080
tel que tu me vois,
7
00:00:40,580 --> 00:00:43,280
je ne saurais ?tre plus masochiste.
8
00:00:43,415 --> 00:00:46,960
Bill, c'est ton b?...
9
00:00:52,300 --> 00:00:55,440
J'avais l'air morte, n'est-ce pas ?
Mais je ne l'?tais pas.
- Kill.Bill.Vol.1.iTALiAN.DVDR ip.XviD-FTS.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:35,077
PRESENTAZIONE DEL NOSTRO FILM
2
00:00:39,720 --> 00:00:43,156
''La vendetta è un piatto
che va servito freddo.''
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,800
- Antico Proverbio Klingon -
4
00:02:21,040 --> 00:02:24,396
ll Quarto Film
di QUENTIN TARANTINO
5
00:04:55,160 --> 00:04:59,392
Capitolo Uno
6
00:05:05,080 --> 00:05:07,833
La città di
PASADENA, CALIFORNIA
7
00:14:35,280 --> 00:14:37,953
Per chi è considerato guerriero,
8
00:14:38,040 --> 00:14:40,634
durante il combattimento
9
00:14:40,720 --> 00:14:45,874
l'annientamento del nemico deve
essere l'uni
- Kill.Bill.Volume.1.DVDRip.Xv iD-DiAMOND.eng.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1962}{2058}Do you find me sadistic?
{2180}{2315}You know, I bet I could fry an egg|on your head right now...
{2353}{2437}if I wanted to.
{2437}{2533}You know kiddo,
{2536}{2661}I'd like to believe that you're|aware enough even now...
{2662}{2826}to know that there is|nothing sadistic in my actions.
{2862}{2966}Maybe towards those other jokers,
{3019}{3054}but not you.
{3134}{3210}You know kiddo, this moment,
{3274}{3432}this is me at my most masochistic.
{3436}{3537}Bill, it's your b-
{8197}{8249}Coming.
{8249}{8345}- Sarah, I cannot believe you are early!
{10204}{10247}Come on bitch.
{10247}{10367}Come on.
{11310}{11342}Mommy, I'm ho
- Kill Bill - Volume 1 - Eng - 25fps - 2003.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,700 --> 00:00:44,575
Do you find me sadistic?
2
00:00:49,501 --> 00:00:54,568
Well, I bet I could fry an egg on your head right now...
3
00:00:56,371 --> 00:00:59,695
if I wanted to.
4
00:00:59,695 --> 00:01:03,571
You know kiddo,
5
00:01:03,691 --> 00:01:07,686
I'd like to believe that you're aware enough even now...
6
00:01:07,967 --> 00:01:13,083
to know that there is nothing sadistic in my actions.
7
00:01:16,688 --> 00:01:20,893
Maybe towards those other jokers,
8
00:01:22,976 --> 00:01:24,369
but not you.
9
00:01:27,562 --> 00:01:30,687
You know kiddo, this moment,
There are more subtitles available for Kill Bill 1
Click here to view them