Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour K-pax
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,120 --> 00:02:18,430
Dollar for a homeless vet.
Come on little man.
2
00:02:18,760 --> 00:02:21,718
l fought with your daddy.
Phnom Penh.
3
00:02:22,040 --> 00:02:24,429
You ain't paid me for this leg yet.
4
00:02:24,800 --> 00:02:26,313
Jackie Chan!
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,158
''Shanghai Noon''.
6
00:02:29,600 --> 00:02:30,953
l take traveler's checks.
7
00:02:31,200 --> 00:02:33,555
Arigato. Thank you, sugar.
8
00:02:40,680 --> 00:02:41,874
Thanks.
9
00:03:19,840 --> 00:03:21,398
-Hold it.
-Ma'am, what happened?
10
00:03:21,720 --> 00:03:22,948
Step away fro
Sous-titres pour K-pax
keywords: the, sopranos, 1x0, 6, en, pax, soprana,
original filename: the_sopranos_1x06_en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,909 --> 00:01:54,914
So, you know...
usual girl stuff.
2
00:01:54,914 --> 00:01:57,917
She picks up the dry cleaning.
She does the food shopping.
3
00:01:57,917 --> 00:02:00,420
By the way,
your dr. Melfi
has excellent taste.
4
00:02:00,420 --> 00:02:03,423
She only shops at
the fancy- shmancy deli--
5
00:02:03,423 --> 00:02:07,427
the kind with the italian name
but you can't find a fuckin'
meatball in the whole joint.
6
00:02:07,427 --> 00:02:09,429
What else?
7
00:02:09,429 --> 00:02:13,433
I don't even know what i'm
supposed to be lookin' for.
What's up with this cooze?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2132}{2189}Un dolar pentru un veteran fãrã casã.
{2189}{2273}Haide, am luptat în rãzboi cu tatãl tãu.
{2276}{2352}Piciorul ãsta nu e plãtit încã. |Multumesc, d-le.
{2355}{2448}Jackie Chan! Jackie Chan! |Shanghai Noon!
{2477}{2592}Accept cecuri de cãlãtorie. |Arigato si tie. Multumesc.
{2707}{2760}Poftim.
{2762}{2794}Multumesc.
{3729}{3767}- Haide. |- Stai pe loc.
{3769}{3815}- Ce se întâmplã? |- Pleacã de lângã ea!
{3817}{3861}Nu i-a fãcut nimic.
{3865}{3949}- Cine v-a luat geanta? El? |- Au fost doi golani. Au fugit.
{3990}{4084}Aici Romano. Victima unui jaf cu agresiune, |rãni pe fatã, notati asta.
{4088}{4177}- D
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: K-PAX - CD1 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,433 --> 00:02:25,145
Dollari kodittomalle veteraanille?
Anna nyt pikkukaveri.
2
00:02:25,270 --> 00:02:28,481
Anna nyt. Taistelin sodassa isäsi kanssa.
3
00:02:28,606 --> 00:02:31,276
Ette kaikki ole maksaneet minulle tästä jalasta.
Kiitos.
4
00:02:31,359 --> 00:02:33,153
Jackie Chan!
Jackie Chan!
5
00:02:33,278 --> 00:02:36,322
Shanghai Noon.
6
00:02:36,448 --> 00:02:41,161
Otan matkashekkejä.
Arigato sinullekkin.
Kiitos.
7
00:02:46,041 --> 00:02:49,627
Ole hyvä.
Kiitti.
8
00:03:13,401 --> 00:03:17,030
Hei muksut!
9
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
Tässä.
PysÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,783 --> 00:01:22,253 X1:156 X2:555 Y1:443 Y2:506
K-PAX
UM HOMEM DE OUTRO MUNDO
2
00:02:14,103 --> 00:02:17,743 X1:175 X2:536 Y1:443 Y2:513
Uma moeda para um veterano
de guerra. Vá lá, homenzinho.
3
00:02:17,743 --> 00:02:20,655 X1:138 X2:571 Y1:443 Y2:506
Combati com o teu pai, homenzinho.
Em Phnom Penh.
4
00:02:20,823 --> 00:02:23,462 X1:137 X2:571 Y1:442 Y2:513
Ainda não me pagou por esta perna.
Obrigado, querida.
5
00:02:23,583 --> 00:02:25,016 X1:277 X2:432 Y1:479 Y2:506
Jackie Chan!
6
00:02:25,103 --> 00:02:26,821 X1:250 X2:460 Y1:479 Y2:513
"Shanghai Noon"!
7
00:0
Sous-titres pour K-pax
keywords: apocalypse, now, 1979, chilekesh, amp, pax, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Apocalypse Now (1979) - Chilekesh amp pax - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviren: Chilekesh
2
00:04:21,260 --> 00:04:22,361
Saigon.
3
00:04:24,697 --> 00:04:27,300
Lanet.
4
00:04:27,366 --> 00:04:29,802
Hala Saigon'dayým.
5
00:04:36,876 --> 00:04:40,279
Her zaman ormanda uyanacaðýmý
6
00:04:40,346 --> 00:04:42,048
düþünürüm.
7
00:04:46,619 --> 00:04:49,555
Ãlk ziyaretimden sonra,
8
00:04:49,622 --> 00:04:51,324
evdeyken daha da kötüydü.
9
00:04:59,465 --> 00:05:02,168
Uyanýrdým ve kendimi
boþlukta bulurdum.
10
00:05:09,909 --> 00:05:12,011
Boþanmamýza evet diyene kadar,
11
00:05:12,078 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:00:t?umaczy? ze s?uchu: Barbul (Szczecin) dla Jagody
00:00:03:polskie znaki dorobi?: gRReg
00:00:06:poprawki dalsze wprowadzi?: Oszcze <oszczeradio@rem.pl>
00:00:09:z wersji dwup?ytowej na jednop?ytowa przerobi?|i liter?wki poprawi?: premax@hot.pl
00:00:13:28. kwietnia 2002 r.
00:01:08:W rolach g??wnych:
00:01:19:K-PAX
00:01:27:W pozosta?ych rolach:
00:02:26:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:43:Dzi?ki
00:03:24:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:29:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:32:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:35:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:38:Prosz? si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:41
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27060-K-Pax_(2001)-23_976_FPS.sub
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{400}{450}Traducerea:|Papazoglu & Coconut
{3409}{3466}Un dolar pentru un veteran fãrã casã.
{3480}{3542}Haide, am luptat în rãzboi cu tatãl tãu.
{3553}{3627}Piciorul ãsta nu e plãtit încã.|Mulþumesc, d-le.
{3632}{3692}Jackie Chan! Jackie Chan!|Shanghai Noon!
{3754}{3834}Accept cecuri de cãlãtorie.|Arigato ºi þie. Mulþumesc.
{3984}{4009}Poftim.
{4039}{4064}Mulþumesc.
{5006}{5042}- Haide.|- Stai pe loc.
{5046}{5094}- Ce se întâmplã?|- Pleacã de lângã ea!
{5094}{5126}Nu i-a fãcut nimic.
{5142}{5234}- Cine v-a luat geanta? El?|- Au
Sous-titres pour K-pax
keywords: s01e0, 6, pax, soprana, sopranos, s01e06,
original filename: 212612004Sopranos S01E06 Pax Soprana.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,292 --> 00:01:39,852
Pax Soprana
2
00:01:47,732 --> 00:01:48,801
Então. . .
3
00:01:49,372 --> 00:01:52,364
. . .coisas tÃpicas de mulheres.
4
00:01:52,572 --> 00:01:55,086
Ela vai buscar a roupa à lavandaria
e faz compras.
5
00:01:55,332 --> 00:02:00,201
A Dra. Melfi tem muito bom gosto.
Só compra na charcutaria mais fina.
6
00:02:00,572 --> 00:02:04,247
Naquele género com o nome italiano,
mas que não tem almôndegas.
7
00:02:04,492 --> 00:02:05,766
E que mais?
8
00:02:06,132 --> 00:02:09,807
Que queres saber propriamente?
Que se passa com essa gaja?
9
00:02:1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,258 --> 00:02:17,295
'ÃÃá äïëÃñéï ãéá ôïÃ
Ãóôåãï âåôåñÃÃï.
2
00:02:17,938 --> 00:02:22,056
ÃïëÃìçóá ìå ôïà ìðáìðà óïõ.
ÃÃ¥ ìå ðëÃñùóåò ãéá ôï ðüäé.
3
00:02:23,298 --> 00:02:26,847
ÃæÃêé ÃóáÃ!
''ÃáãêÃç ÃïõÃ''.
4
00:02:28,298 --> 00:02:31,893
ÃáÃñÃù ôáîéäéùôéêÃò åðéôáãÃò.
Ãá 'óáé êáëÃ. Ãõ÷áñéóôþ, ãëýêá.
5
00:03:18,778 --> 00:03:21,372
ÃêÃÃçôïò!
Ãçà ôçà ðëçóéÃæåéò!
6
00:03:21,938 --> 00:03:23,576
Ãåà ÃêáÃÃ¥ ôÃðïÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,300 --> 00:01:22,837
K-PAX - O CAMINHO DA LUZ
2
00:02:16,241 --> 00:02:20,737
Um dólar para um veterano
sem-teto. Vamos, rapazinho.
3
00:02:20,820 --> 00:02:23,317
Estive na guerra com seu pai.
Phnom Penh.
4
00:02:23,401 --> 00:02:26,023
Não me pagaram esta perna.
Obrigado, docinho.
5
00:02:26,106 --> 00:02:27,979
Jackie Chan!
6
00:02:28,063 --> 00:02:30,019
Bater ou Correr.
7
00:02:31,226 --> 00:02:33,723
Aceito Traveler's Checks.
8
00:02:33,807 --> 00:02:35,971
Arigatô para você, também.
Obrigado.
9
00:02:43,047 --> 00:02:44,637
Obrigado.
10
00:03:23,423 --
Sous-titres pour K-pax
keywords: kpax, 2001, gamer, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, k, mind,
original filename: KPAX (2001) - GaMeR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}GaMeR tarafýndan çevrildi.|v:2.01 Cd:1/2 - Fps: 23.976
{3}{4}Not: Yukarýdaki yazý film sýrasýnda görülmemektedir,|altyazý bilgileri içermektedir. Lütfen silmeyiniz.
{3391}{3480}Evsiz askere bir dolar lütfen.|Haydi, ufaklýk.
{3483}{3560}Haydi, ufaklýk.|Savaþta, babanla birlikteydim.
{3563}{3627}Henüz bacaðýmýn hesabýný|ödemediniz. Saðol tatlým.
{3629}{3672}Jackie Chan!|Jackie Chan!
{3675}{3748}Shangai Noon.
{3751}{3864}Hediye çekleri de kabul ederim.|Sana da Arigato. Teþekkürler, tatlým.
{3981}{4067}- Al bakalým.|- Teþekkürler.
{4637}{4724}Hey çocuklar!
{4978}{5024}Dur.|Kýmýldama!
{5026}{5088}- Ne old
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1736}{1808}ÃÃBÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1832}{1952}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1960}{1999}âúâ|ôèëìÃ
{2000}{2096}Ã-ÃAÃÃ
{3558}{3630}ÃaðåÃèÿ ça ñaêaòèÿ ÷îâåê!|Ãëaãîäaðÿ.
{3630}{3726}Bçåìåòå âëaêa è äaéòå Ãa áåäÃÿêa.
{5021}{5092}Ãòîéòå!|Oòñòúïåòå îò æåÃaòa!
{5092}{5140}Ãîé Ãèùî ÃÃ¥ Ã¥ Ãaïðaâèë.
{5164}{5236}Ãîçè ÷îâåê ëè âè âçå ÷aÃòaòa?|- ÃÃ¥ áåøå òîé.
{5236}{5284}Ãÿõa äâaìa è èçáÿãaõa.
{5284}{5356}Ãóê Ã¥ ÃîìaÃî, ñëó÷aé Ãa êðaæáa|Ãa 47-è èçõîä.
{5380}{5452}Ã-ÃÃ¥, îñòaÃåòå òaêa.|- Ãaç
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2001, cd, czech, cz,
original filename: K-PAX - 2001 - 1CD - Czech - cz - b27a48210e95a367e8af6c83a2458cfd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2265}www.titulky.com
{2285}{2365}S V ? T P O D L E P R O T A
{3670}{3759}Dolar pro veter?na bez domova.|No tak, pane.
{3762}{3839}Pan??ku, no tak.|Byl jsem ve v?lce s tv?m t?tou.
{3842}{3906}Je?t? jste mi nezaplatili za tu nohu.|D?ky, zlato.
{3908}{3951}Jackie Chan!
{3954}{4027}Tenkr?t na v?chod?.
{4030}{4143}Beru cestovn? ?eky.|D?ky.
{4260}{4346}- Tady m?te.|- D?ky.
{4916}{5003}Sakra d?cka!
{5257}{5303}- Tady.|- Z?sta?te, kde jste!
{5305}{5367}- Co se stalo?|- Odstupte od n?.
{5370}{5415}Lidi, on nic neud?lal.
{5417}{5464}- To ty d?cka.|- To on v?m vzal tu ta?ku?
{5467}{5540}Ne, bylo to p?r pank???.|Objevili se a pak odb?hli.
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: K-Pax - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,287 --> 00:02:18,882
Anna taala kodittomalle. Antaisit nyt.
2
00:02:19,047 --> 00:02:24,440
Olin Vietnamissa isäsi kanssa
enkä saanut korvausta tästä jalasta.
3
00:02:24,607 --> 00:02:27,838
Jackie Chan! Shanghai Noon!
4
00:02:29,487 --> 00:02:34,038
Matkasekitkin käyvät.
Arigato sinullekin. Kiitos!
5
00:03:05,207 --> 00:03:07,402
Apua!
6
00:03:19,607 --> 00:03:21,563
- Minä autan...
- Liikkumatta!
7
00:03:21,727 --> 00:03:24,844
- Kauemmas!
- Hän ei tehnyt mitään.
8
00:03:25,647 --> 00:03:29,925
- Veikö hän laukkunne?
- Ei, jotkut pojat. He häipyivät jo.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,258 --> 00:02:17,295
???? ??????? ??? ???
?????? ????????.
2
00:02:17,938 --> 00:02:22,056
???????? ?? ??? ?????? ???.
?? ?? ???????? ??? ?? ????.
3
00:02:23,298 --> 00:02:26,847
????? ????!
?"??????? ?????".
4
00:02:28,298 --> 00:02:31,893
?????? ???????????? ????????.
?? ???? ????. ?????????, ?????.
5
00:03:18,778 --> 00:03:21,372
????????!
??? ??? ??????????!
6
00:03:21,938 --> 00:03:23,576
??? ????? ?????? ?????.
7
00:03:24,458 --> 00:03:25,891
????? ?? ?????;
8
00:03:26,178 --> 00:03:28,817
??? ?????? ??? ???????.
?? ???????.
9
00:03:28,938 --> 00:03:32,647
???
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2001, cd, czech, cz,
original filename: K-Pax - 2001 - 1CD - Czech - cz - d7c0efa8266c5bed49612713743c7604.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}www.titulky.com
{20}{100}Titulky: |Krysa
{1997}{2095}K-PAX ? JIN? SV?T
{3620}{3779}Jackie Chan. Hej Jackie, Jak se m???
{4028}{4070}D?ky.........
{5011}{5131}-Odstupte od n?!|-On to neud?lal.
{5131}{5203}Kdo v?m vzal Zavazadla?|Tento mu??
{5203}{5275}-Ne...|-Ne, ten Utekl.
{5275}{5347}Tady Romanov?. Ob?? p?epaden?, zran?n? tv??e, vchod 42.
{5347}{5419}-St?jte na m?st?.|-Jasn?.
{5419}{5491}Cestujete n?kam?
{5491}{5562}Pr?v? jsem dorazil.
{5562}{5634}Kde m?te zavazadla?
{5634}{5706}-??dn? nem?m.|-M?te l?stek?
{5706}{5778}L?stek na vlak?
{5778}{5874}-Nep?ijel jsem vlakem.|-Slo?ili by jste si ty br?le, pros?m?
{5874}{5946}Rad?i ne.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,850 --> 00:02:17,525
Een dollar voor een dakloze veteraan.
Kom op, dreumes.
2
00:02:17,730 --> 00:02:20,563
Ik heb nog met je vader
in Phnom Penh gevochten.
3
00:02:20,770 --> 00:02:23,204
Betaal voor m'n poot.
4
00:02:23,410 --> 00:02:27,528
Jackie Chan. Uit Shanghai Noon.
5
00:02:28,290 --> 00:02:32,522
Ik neem ook cheques.
Jij ook bedankt, schat.
6
00:03:18,090 --> 00:03:20,240
Blijf staan.
7
00:03:20,450 --> 00:03:23,522
Opzij.
- Hij heeft niks gedaan.
8
00:03:23,970 --> 00:03:28,600
Wie heeft uw tas gestolen ? Hij ?
- Een paar jonkies. Ze zijn ervandoor.
9
00:03:
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2001, 2, cd, czech, cz, sv,
original filename: K-PAX - 2001 - 2CD - Czech - cz - 3da4558f3e51d934e532322d8659412c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{262}Dob?e se dr?.|P?ipravena?
{623}{700}Poj?!
{1007}{1079}-Poj?me si hr?t ve vod?!|-Ne...
{1079}{1199}-Poj?!|-Ne, necho?!
{1199}{1271}-Nep?ibli?uj se k vod?!|-Pus? m?!
{1271}{1343}Ned?lej to!|St?j!
{1343}{1439}Natalie. Natalie!|Marku!
{1439}{1582}Prote!
{1582}{1654}Betty!
{1726}{1784}Doktore, m?m to!
{1846}{1918}Prote, u? je v?echno v po??dku.|V po??dku, Betty...
{1918}{1990}...net?eba...|...kde m? br?le?
{1990}{2086}M?m je.
{2086}{2230}Prote?
{2230}{2326}Jsi v po??dku?
{2326}{2435}To c?t?m pap?ju?
{2613}{2709}Mil??ku, nen? ti nic?
{2709}{2781}Houpal moj? dceru na houpa?ce zp?sobem,|jakoby to d?lal u? stokr?t p?ed t?m,
{2781}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4300}E?????????? ?????? - ?????????|?????? ?
{4400}{4500}?? ????
{4600}{4700}???????? ????? 1:58:38"
{5024}{5050}????????.
{5123}{5149}????.
{5194}{5223}????????.
{5254}{5284}???? ?? ???????.
{5349}{5379}???? ?? ???????.
{5446}{5490}?????. ???????.
{5577}{5617}??????? ??? ?????.
{7197}{7236}???????. ?? ????????.
{7267}{7337}?? ???????? ???|?? ?? ?????? ??????.
{9926}{10000}????????? '?????? ???
{15085}{15115}????????, ???!
{15227}{15267}??????. ????????, ???.
{16340}{16375}???, ????;
{16394}{16507}????????, ????.|'???? ???? ?? ??????, ??????.
{16516}{16584}???? ????.|??????, ??? ?? ????;
{16593}{16697}-????? ?????? ?????? ???
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1550}THIEVERY HoldinG| |
{1550}{1610}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|
{1610}{1710}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|ïðåäñòà âÿ
{1736}{1808}ÃÃBÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1832}{1952}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1960}{1999}âúâ|ôèëìÃ
{2000}{2096}Ã-ÃAÃÃ
{3558}{3630}ÃaðåÃèÿ ça ñaêaòèÿ ÷îâåê!|Ãëaãîäaðÿ.
{3630}{3726}Bçåìåòå âëaêa è äaéòå Ãa áåäÃÿêa.
{5021}{5092}Ãòîéòå!|Oòñòúïåòå îò æåÃaòa!
{5093}{5140}Ãîé Ãèùî ÃÃ¥ Ã¥ Ãaïðaâèë.
{5164}{5236}Ãîçè ÷îâåê ëè âè âçå ÷aÃòaòa?|- ÃÃ¥ áåøå òîé.
{5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1736}{1808}ÃÃBÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1832}{1952}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1960}{1999}âúâ|ôèëìÃ
{2000}{2096}Ã-ÃAÃÃ
{3558}{3630}ÃaðåÃèÿ ça ñaêaòèÿ ÷îâåê!|Ãëaãîäaðÿ.
{3630}{3726}Bçåìåòå âëaêa è äaéòå Ãa áåäÃÿêa.
{5021}{5092}Ãòîéòå!|Oòñòúïåòå îò æåÃaòa!
{5092}{5140}Ãîé Ãèùî ÃÃ¥ Ã¥ Ãaïðaâèë.
{5164}{5236}Ãîçè ÷îâåê ëè âè âçå ÷aÃòaòa?|- ÃÃ¥ áåøå òîé.
{5236}{5284}Ãÿõa äâaìa è èçáÿãaõa.
{5284}{5356}Ãóê Ã¥ ÃîìaÃî, ñëó÷aé Ãa êðaæáa|Ãa 47-è èçõîä.
{5380}{5452}Ã-ÃÃ¥, îñòaÃåòå òaêa.|- Ãaç
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3432}??? ??????? ??? ???|?????? ????????.
{3448}{3551}???????? ?? ??? ?????? ???.|?? ?? ???????? ??? ?? ????.
{3582}{3671}????? ????!|'??????? ????'.
{3707}{3797}?????? ???????????? ????????.|?? ??? ????. ?????????, ?????.
{4969}{5034}????????!|??? ??? ??????????!
{5048}{5089}??? ????? ?????? ?????.
{5111}{5147}????? ?? ?????;
{5154}{5220}??? ?????? ??? ???????.|?? ???????.
{5223}{5316}???? ???????? ??? ???????? ????|?????? ??? ?????????? 42??.
{5332}{5383}???????? ????, ?????.
{5416}{5453}??????????;
{5459}{5530}??????. ???|???????? ????.
{5541}{5587}?? ????????? ??? ?????;
{5599}{5643}?? ??????????.
{5648}{5733}????? ?????????
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1550}THIEVERY HoldinG| |
{1550}{1610}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|
{1610}{1710}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|ïðåäñòà âÿ
{1736}{1808}ÃÃBÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1832}{1952}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1960}{1999}âúâ|ôèëìÃ
{2000}{2096}Ã-ÃAÃÃ
{3558}{3630}ÃaðåÃèÿ ça ñaêaòèÿ ÷îâåê!|Ãëaãîäaðÿ.
{3630}{3726}Bçåìåòå âëaêa è äaéòå Ãa áåäÃÿêa.
{5021}{5092}Ãòîéòå!|Oòñòúïåòå îò æåÃaòa!
{5092}{5140}Ãîé Ãèùî ÃÃ¥ Ã¥ Ãaïðaâèë.
{5164}{5236}Ãîçè ÷îâåê ëè âè âçå ÷aÃòaòa?|- ÃÃ¥ áåøå òîé.
{5
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2001, cd, czech, cz,
original filename: K-PAX - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8c8c3ebf97a7a1190e47101146ebf73d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{1917}{1977}www.titulky.com
{1997}{2095}K-PAX ? JIN? SV?T
{3000}{3200}
{3620}{3779}Jackie Chan. Hej Jackie, Jak se m???
{4028}{4070}D?ky...
{5011}{5131}-Odstupte od n?!|-On to neud?lal.
{5131}{5203}Kdo v?m vzal Zavazadla?|Tento mu??
{5203}{5275}-Ne...|-Ne, ten Utekl.
{5275}{5347}Tady Romanov?. Ob?? p?epaden?, zran?n? tv??e, vchod 42.
{5347}{5419}-St?jte na m?st?.|-Jasn?.
{5419}{5491}Cestujete n?kam?
{5491}{5562}Pr?v? jsem dorazil.
{5562}{5634}Kde m?te zavazadla?
{5634}{5706}-??dn? nem?m |-M?te l?stek?
{5706}{5778}L?stek na vlak?
{5778}{5874}-Nep?ijel jsem vlakem.|-Slo?il byste si ty br?le, pros?m?
{5874}{5946}Rad?i ne.
{5946}{6018}Zapomn?l jsem na to...
{6018}{6138}-...toti
Sous-titres pour K-pax
keywords: k, pax, 2001, cd, czech, cz, iain, softley, dub, 2, 3, 4, 5, 88,
original filename: K-PAX - 2001 - 1CD - Czech - cz - 4f5886702dd772f54ca458fead2960a1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5259}{5283}.
{6214}{6301}?esk? televize uv?d?|americk? film.
{7242}{7318}SV?T PODLE PROTA.
{8610}{8691}P?isp?jte chud?mu veter?novi!|No tak, mlad??ku!
{8691}{8763}Mo?n? jsem bojoval|ve v?lce pr?v? s tv?m t?tou.
{8768}{8830}A za tuhle nohu mi|je?t? nikdo nezaplatil.
{8830}{8941}Pod?vejme, to je Jackie Chan!|Jak se m???
{8941}{9075}Beru i cestovn? ?eky, cokoli!|P?kn? d?kuju.
{9901}{10002}Dej to sem! Tak pus? to, sly???!
{10232}{10299}-Tamhle to je. -Co se stalo?|-Jd?te od n?.
{10299}{10342}-Ubl??il v?m?|-Ale on to neud?lal.
{10342}{10395}Vzal ta?ku a uhodil m?.
{10395}{10472}-Kdo to ud?lal? Tenhle mu??|-Ne, byli to takov? mlad? gr?zlov?.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,433 --> 00:02:24,869
Un dollar pour un ancien combattant
sans domicile. Allez, petit.
2
00:02:25,102 --> 00:02:27,297
J'ai fait la guerre avec ton père, petit.
3
00:02:27,479 --> 00:02:29,788
Phnom Penh. On m'a pas encore payé ma jambe.
4
00:02:29,981 --> 00:02:31,016
Merci, ma belle.
5
00:02:31,149 --> 00:02:35,381
Jackie Chan ! Jackie Chan. Shanghai Noon.
6
00:02:36,153 --> 00:02:38,030
Je prends les traveller's checks.
7
00:02:38,197 --> 00:02:41,553
Arigato à toi aussi. Merci, ma belle.
8
00:02:43,868 --> 00:02:45,699
... porte 5.
9
00:02:45,870 --> 00:02:47,098
V
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:01:13:W rolach g??wnych:
00:01:24:K-PAX
00:01:32:W pozosta?ych rolach:
00:02:31:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:48:Dzi?ki
00:03:29:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:34:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:37:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:40:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:43:Pro??e si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:46:Gdzie pan jedzie?
00:03:49:Ju? nigdzie, jestem u kresu podro?y.
00:03:52:Gdzie pana baga??
00:03:55:Nie potrzebuje go.|Ma pan bilety?
00:03:58:Bilety kolejowe?|Ma pan wogle jakie? bilety?
00:04:01:Nie podr??owa?em poci?giem.|M?g?by pan zdj?? okulary?
00:04:05:Wola?bym nie.
00:04:0
Sous-titres pour K-pax
keywords: napisy, info, 1260, k, pax, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_12604.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:03:Skad pochodzisz Prot?
00:00:10:Z planety K-Pax.|W gwiazdozbiorze Laira.
00:00:13:Znasz wszystkie gwiazdozbiory?
00:00:15:Tak, wiekszosc z nich.
00:00:18:Twoj przyjaciel tez je zna?|Tak, zna.
00:00:23:Gdy byl chory, tata|kupil mu teleskop przez ktory
00:00:26:moglismy je ogladac.
00:00:32:Ale teraz go to nie interesuje.
00:00:34:Dlaczego?
00:00:37:Cos sie stalo.
00:00:41:Dal mi znac...|Dal mi znac ze wydarzylo sie
00:00:46:cos bardzo zlego.|Jak wtedy gdy umarl mu ojciec?
00:00:49:Wlasnie.
00:00:54:Skad wiedziales...|W jaki sposob dal ci znac?
00:00:56:Nie wiem.|Po prostu wiedzialem.
00:01:03:Jak dostales sie na Ziemie?|Chce stad wyjsc, czy moge wyjsc?
00:01:08:Spojrz
Sous-titres pour K-pax
keywords: kpax, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, k, eng,
original filename: KPAX (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:05,757
Okay.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,967
But first you have to
hold on very tight.
3
00:00:08,092 --> 00:00:10,136
Okay.
Ready?
4
00:00:16,017 --> 00:00:18,394
This is fun!
5
00:00:26,027 --> 00:00:28,029
Come on, let's go!
Come on! Come on!
6
00:00:28,112 --> 00:00:30,114
Watch out.
Watch out.
7
00:00:42,377 --> 00:00:44,796
Let's go in the water!
8
00:00:44,921 --> 00:00:46,798
No, don't.
Come on!
9
00:00:46,923 --> 00:00:50,260
No, don't go.
Don't go.
Let's go!
10
00:00:50,385 --> 00:00:53,221
Hey! Let go!
Don't go in the water!
Don't! N
Sous-titres pour K-pax
keywords: kpax, 2, cd, k, 2of, spanish, microdvd, 3, 97, 6, fps, 1of,
original filename: kpax_2cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{210}De acuerdo, pero primero|debes agarrarte muy fuerte.
{213}{246}¿Lista?
{396}{450}¡Esto es muy divertido!
{619}{667}¡Vamos, vamos!
{669}{717}Cuidado, cuidado.
{1010}{1078}¡Venga a jugar en el agua!
{1081}{1160}No. No vayas.|¡No vayas!
{1202}{1271}-Aléjate del agua. ¡No!|-¡Suélteme!
{1273}{1320}¡No, quédate aquÃ!
{1322}{1371}¡Natalie! ¡Natalie!
{1511}{1580}-¡Este tipo es fuerte como un toro!|-¡Betty, date prisa!
{1621}{1668}¡Cierren el agua!
{1671}{1711}quédate aquÃ, Josh.|¡Yo cerrare el agua!
{1713}{1744}Ya está.
{1777}{1808}Tranquilo.
{1885}{1951}Todo está bien.|No, está bien, Betty.
{1953}{2032}-¿Y s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
18
00:01:13,997 --> 00:01:15,990
÷ååéï ñôééñé
19
00:01:18,418 --> 00:01:21,704
â'ó áøéãâ'ñ
20
00:01:23,883 --> 00:01:28,177
÷éé-ô÷ñ
21
00:02:22,362 --> 00:02:25,233
úðå ãåìø ìçééì îùåçøø
!çñø-áéú
22
00:02:26,033 --> 00:02:28,868
ðìçîúé éçã òà à áà ùìê
!áôðåÃ-ôï
23
00:02:29,036 --> 00:02:31,788
òåã ìà ùéìîú ìé áùáéì
.äøâì äæå. úåãä, îåú÷
24
00:02:32,039 --> 00:02:35,289
! "â'÷é ö'à ï! "ùðçà é ðåï
25
00:02:36,836 --> 00:02:39,292
.à ðé ìå÷ç äîçà åú-ðåñòéÃ
Sous-titres pour K-pax
keywords: 1603, k, pax, 2001, 2, 5, fps, part,
original filename: 16030-K-PAX_(2001)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3356}{3413}Un dolar pentru un veteran fãrã casã.
{3413}{3497}Haide, am luptat în rãzboi cu tatãl tãu.
{3500}{3576}Piciorul ãsta nu e plãtit încã. |Mulþumesc, d-le.
{3579}{3672}Jackie Chan! Jackie Chan! |Shanghai Noon!
{3701}{3816}Accept cecuri de cãlãtorie. |Arigato ºi þie. Mulþumesc.
{3931}{3984}Poftim.
{3986}{4018}Mulþumesc.
{4953}{4991}- Haide. |- Stai pe loc.
{4993}{5039}- Ce se întâmplã? |- Pleacã de lângã ea!
{5041}{5085}Nu i-a fãcut nimic.
{5089}{5173}- Cine v-a luat geanta? El? |- Au fost doi golani. Au fugit.
{5214}{5308}Aici Romano. Victima unui jaf cu agresiune, |rãni pe faþã, notaþi a
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2007}{2105}K-PAX
{3590}{3789}...dajte nešto prije nego što uðete u vlak.|Jackie Chan. Hej Jackie, kako ide?
{3770}{3870}Primam i putnièke èekove. Može i gotovina.|Hvala šeæeru.
{4010}{4080}-Evo.|-Hvala.
{5021}{5141}-Evo...-Dalje od nje!|-Što je bilo? On nije ništa uradio.
{5141}{5213}Tko vam je ukrao torbu?|Ovaj èovjek?
{5213}{5285}-Ne... -Ne, to su bila dva klinca.|Odmah su zbrisali.
{5285}{5357}Romano ovdje. Imamo napad i pljaèku|u željeznièkoj stanici. Na ulazu iz 42-e.
{5357}{5429}Ostanite tu gdje jeste.
{5429}{5501}-Naravno.|-Putujete negdje?
{5501}{5572}Upravo sam stigao.|Moja putovanja su za sada završena.
{5572}{564
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3395}{3466}Um dólar para um veterano sem casa.
{3469}{3550}Vá lá, lutei na guerra com o teu pai.
{3553}{3629}Ainda não paguei esta perna.|Obrigado, menina.
{3632}{3725}Jackie Chan! Jackie Chan!|Shanghai Noon!
{3754}{3869}Aceito cheques de viagem.|Arigato para si também, obrigado.
{3987}{4037}Toma.
{4042}{4071}Obrigado.
{4665}{4704}Safados!
{5006}{5046}- Vamos|- Não se mexa!
{5049}{5092}- O que aconteceu?|- Para trás.
{5094}{5140}Ele não fez nada.
{5142}{5205}- Miúdos...|- Foi ele que lhe roubou a mala?
{5207}{5265}Não, foram uns miúdos.|Já fugiram.
{5267}{5363}Aqui polÃcia Romano. Temos uma vÃtima|de roubo e agressão, na
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:05:T?umaczy?em ze s?uchu|a ?e nigdy si? angielskiego
00:00:09:nie uczy?em to wybaczcie|wszelkie wpadki
00:00:13:a "troch?" ich pewnie b?dzie.|Mo?ecie poprawia? ten
00:00:17:tekst do woli| ale ze wzgl?du na czas
00:00:22:jaki po?wi?ci?em na jego "t?umaczenie|prosi?bym o niewycinanie
00:00:26:powy?szego tekstu.| Pozdrawiam i ?ycz? mi?ego ogl?dania
00:00:30:30.01.2002 Szczecin|T?umaczenie: Barbul
00:00:35:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:45:Polskie znaki oraz poprawki drobych b??d?w: gRReg| www.sklep.x.site.pl - mam wszystko to, co nowego
00:00:50:Polskie znaki oraz poprawki drobych b??d?w: gRReg| www.sklep.x.site.pl - mam wszystko to, co dobrego
00:00