Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Jack And Rose
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, 2, 3, fps,
original filename: 4029-sub_The-Ballad-of-Jack-and-Rose-2005_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1580}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{2076}{2120}Ãla e iepurele tãu.
{2125}{2151}Unde?
{2190}{2284}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{2390}{2441}E doar un pantof.
{2445}{2506}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2509}{2556}Cred cã e cizma ta.
{2600}{2654}Acum ce mai e?
{2707}{2854}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6945}{6992}''Mlastini''
{6997}{7063}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{7066}{7172}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{7175}{7209}E ca o infectie...
{7212}{7289}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{7292}{7380}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{7401
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, cd, french, fr, pal, multi, dvdr, crimetime,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 1CD - French - fr - 2b4a8d2feb982812f5b45929529314da.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,160
LA BALADE DE JACK ET ROSE
2
00:01:04,600 --> 00:01:05,999
Regarde, ton lapin.
3
00:01:06,600 --> 00:01:07,430
O? ?a ?
4
00:01:09,160 --> 00:01:10,070
L?-haut !
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,715
Avec de grandes oreilles tombantes.
6
00:01:17,080 --> 00:01:19,071
L?, une chaussure.
7
00:01:19,320 --> 00:01:21,629
On dirait plut?t une botte.
8
00:01:21,880 --> 00:01:23,598
Comme les tiennes.
9
00:01:25,120 --> 00:01:26,519
Et celui-l? ?
10
00:04:21,560 --> 00:04:23,630
Ils vont emm?nager dans ces maisons.
11
00:04:23,880 --> 00:04:27,873
Tout un
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2,
original filename: 4029-sub_The-Ballad-of-Jack-and-Rose-2005_2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1101}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{1597}{1641}Ãla e iepurele tãu.
{1646}{1672}Unde?
{1711}{1805}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{1911}{1962}E doar un pantof.
{1966}{2027}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2030}{2077}Cred cã e cizma ta.
{2121}{2175}Acum ce mai e?
{2228}{2375}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6466}{6513}"Mlastini"
{6518}{6584}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{6587}{6693}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{6696}{6730}E ca o infectie...
{6733}{6810}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{6813}{6901}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{6922}{6
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
A balada de Jack e Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Estou a ver um coelho.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
Onde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Alà em cima.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tem orelhas grandes e caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
à um sapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Está a parecer uma bota .
- à uma bota, igual á tua.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
O que é agora?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Uma ilha perto da costa leste
dos Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTANO
11
00:04:51,49
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Ballad of Jack and Rose (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,961 --> 00:00:50,000
23fps
2
00:00:00,510 --> 00:00:01,010
23
3
00:01:01,338 --> 00:01:10,338
BALLAD OF JACK AND ROSE
4
00:01:26,339 --> 00:01:28,339
I see a rabbit.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,131
Where?
6
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Up there.
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
It's got big droopy ears.
8
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
It's a shoe.
9
00:01:41,101 --> 00:01:45,101
- It's more of a boot, a lace-up boot.
- It's a boot, like your boot.
10
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Now what is it?
11
00:01:53,651 --> 00:02:00,651
An island off the east coast of
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: 1635, ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 16351-Ballad_of_Jack_and_Rose,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2094}I see a rabbit.
{2108}{2137}Where?
{2170}{2201}Up there.
{2208}{2255}It's got big droopy ears.
{2370}{2422}It's a shoe.
{2424}{2522}- It's more of a boot, a lace-up boot.|- It's a boot, like your boot.
{2572}{2605}Now what is it?
{6989}{7044}They're all moving into these houses, Rosie.
{7046}{7153}A whole nation,|a whole fucking world of plastic houses.
{7157}{7262}It's like a rash. It's eating up this island|like a case of bad acne.
{7274}{7359}Thirty years, there won't be anything left|that isn't suburbia...
{7386}{7422}or the ghettos.
{7450}{7521}Because they all want to live in places...
{7522}{7585}with people exactly li
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ??s, ija,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 73ad7928e05b4af60eff0737a87c9556.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
L?tok egy nyuszit.
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
Hol?
3
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ott fent.
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,060
Lekonyul? f?lekkel.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Ink?bb egy cip?.
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Jobban mondva egy
bakancs, l?g? cip?f?z?vel
- Olyan mint a ti?d.
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
Na, akkor most micsoda?
8
00:04:51,491 --> 00:04:53,789
Rengetegen fognak idek?lt?zni, Rosie.
9
00:04:53,860 --> 00:04:58,354
Eg?sz gener?ci?k,
ezekbe a rohadt t?kolm?nyokba.
10
00:04:58,498 --> 00:05:02,901
Olyanok, mi
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: 1685, ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, fps,
original filename: 16856-Ballad_of_Jack_and_Rose,_The_(2005)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{983}{1101}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{1597}{1641}Ãla e iepurele tãu.
{1646}{1672}Unde?
{1711}{1805}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{1911}{1962}E doar un pantof.
{1966}{2027}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2030}{2077}Cred cã e cizma ta.
{2121}{2175}Acum ce mai e?
{2228}{2375}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6466}{6513}''Mlastini''
{6518}{6584}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{6587}{6693}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{6696}{6730}E ca o infectie...
{6733}{6810}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{6813}{6901}Peste 30 de ani,|totul va fi o subur
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1101}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{1597}{1641}Ãla e iepurele tãu.
{1646}{1672}Unde?
{1711}{1805}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{1911}{1962}E doar un pantof.
{1966}{2027}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2030}{2077}Cred cã e cizma ta.
{2121}{2175}Acum ce mai e?
{2228}{2375}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6466}{6513}"Mlastini"
{6518}{6584}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{6587}{6693}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{6696}{6730}E ca o infectie...
{6733}{6810}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{6813}{6901}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{6922}{6
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: Id050697.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2094}I see a rabbit.
{2108}{2137}Where?
{2170}{2201}Up there.
{2208}{2255}It's got big droopy ears.
{2370}{2422}It's a shoe.
{2424}{2522}- It's more of a boot, a lace-up boot.|- It's a boot, like your boot.
{2572}{2605}Now what is it?
{6989}{7044}They're all moving into these houses, Rosie.
{7046}{7153}A whole nation,|a whole fucking world of plastic houses.
{7157}{7262}It's like a rash. It's eating up this island|like a case of bad acne.
{7274}{7359}Thirty years, there won't be anything left|that isn't suburbia...
{7386}{7422}or the ghettos.
{7450}{7521}Because they all want to live in places...
{7522}{7585}with people exactly li
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 24252.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
La balada de Jack y Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Veo un conejo.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
¿Dónde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ahà arriba.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tiene las orejas grandes y caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Es un zapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Más bien parece una bota que se ata.
- Es una bota, como la tuya.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
¿Y ahora qué es?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Una isla cerca de la costa este
de los Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTAN
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 53569.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,186 --> 00:01:27,551
I see a rabbit.
2
00:01:28,154 --> 00:01:29,348
Where?
3
00:01:30,757 --> 00:01:32,054
Up there.
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,292
It's got big droopy ears.
5
00:01:39,065 --> 00:01:41,260
It's a shoe.
6
00:01:41,367 --> 00:01:45,463
- It's more of a boot, a lace-up boot.
- It's a boot, like your boot.
7
00:01:47,507 --> 00:01:48,906
Now what is it?
8
00:04:51,758 --> 00:04:54,056
They're all moving into these houses, Rosie.
9
00:04:54,093 --> 00:04:58,553
A whole nation,
a whole fucking world of plastic houses.
10
00:04:58,765 --> 00:05:03,099
I
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 10001996.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
La balada de Jack y Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Veo un conejo.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
¿Dónde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ahà arriba.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tiene las orejas grandes y caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Es un zapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Más bien parece una bota que se ata.
- Es una bota, como la tuya.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
¿Y ahora qué es?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Una isla cerca de la costa este
de los Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTAN
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ??s, ija, dvdscr, mof,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - f75f8f7ba3856ab85d6d652078fb4449.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,961 --> 00:01:27,337
L?tok egy nyuszit.
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,131
Hol?
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Ott fent.
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Lekonyul? f?lekkel.
5
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
Ink?bb egy cip?.
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,189
- Jobban mondva egy
bakancs, l?g? cip?f?z?vel
- Olyan mint a ti?d.
7
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Na, akkor most micsoda?
8
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
Rengetegen fognak idek?lt?zni, Rosie.
9
00:04:53,877 --> 00:04:58,340
Eg?sz gener?ci?k,
ezekbe a rohadt t?kolm?nyokba.
10
00:04:58,507 --> 00:05:02,886
Olyanok, mi
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: 1685, ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16859-Ballad_of_Jack_and_Rose,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{480}25.000
{1462}{1580}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{2076}{2120}Ãla e iepurele tãu.
{2125}{2151}Unde?
{2190}{2284}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{2390}{2441}E doar un pantof.
{2445}{2506}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2509}{2556}Cred cã e cizma ta.
{2600}{2654}Acum ce mai e?
{2707}{2854}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6945}{6992}''Mlastini''
{6997}{7063}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{7066}{7172}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{7175}{7209}E ca o infectie...
{7212}{7289}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{7292}{7380}Peste 30 de ani,|totul va fi o
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, 2, 3, fps,
original filename: sub_The-Ballad-of-Jack-and-Rose-2005_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1580}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{2076}{2120}Ãla e iepurele tãu.
{2125}{2151}Unde?
{2190}{2284}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{2390}{2441}E doar un pantof.
{2445}{2506}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2509}{2556}Cred cã e cizma ta.
{2600}{2654}Acum ce mai e?
{2707}{2854}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6945}{6992}''Mlastini''
{6997}{7063}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{7066}{7172}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{7175}{7209}E ca o infectie...
{7212}{7289}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{7292}{7380}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{7401
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Ballad of Jack and Rose (2005) - esensoy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
Altyazýlar: Bouquet
2
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
bouquet4you@hotmail.com
3
00:01:01,338 --> 00:01:10,338
JACK VE ROSE'UN ÃYKÃSÃ
4
00:01:26,339 --> 00:01:28,339
Bir tavþan görüyorum.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,131
Nerede?
6
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Orada.
7
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Büyük, sarkýk kulaklarý var.
8
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
Bu bir ayakkabý.
9
00:01:41,101 --> 00:01:45,101
-Daha çok, bir bot, baðcýklý
bir bot. -Senin botun gibi
bir bot.
10
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Bu ne, þimdi?
11
00:01:53
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, eng, 2, 5, fps, 2005, nedivx,
original filename: The Ballad Of Jack And Rose - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
I see a rabbit.
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
Where?
3
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Up there.
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,060
It's got big droopy ears.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
It's a shoe.
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- It's more of a boot, a lace-up boot.
- It's a boot, like your boot.
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
Now what is it?
8
00:04:51,491 --> 00:04:53,789
They're all moving into these houses, Rosie.
9
00:04:53,860 --> 00:04:58,354
A whole nation,
a whole fucking world of plastic houses.
10
00:04:58,498 --> 00:05:02,901
I
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, 3, fps,
original filename: Ballad-of-Jack-and-Rose.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1580}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{2076}{2120}Ãla e iepurele tãu.
{2125}{2151}Unde?
{2190}{2284}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{2390}{2441}E doar un pantof.
{2445}{2506}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2509}{2556}Cred cã e cizma ta.
{2600}{2654}Acum ce mai e?
{2707}{2854}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6945}{6992}''Mlaºtini''
{6997}{7063}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{7066}{7172}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{7175}{7209}E ca o infectie...
{7212}{7289}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{7292}{7380}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{740
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,961 --> 00:01:27,337
Eno zeca.
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,131
Gdje?
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Gore.
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Ima velike, klempave uši.
5
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
To je cipela.
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,189
Više lièi na èizmu, i to sa pertlama.
Jeste èizma, kao tvoja.
7
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Å ta je sad?
8
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
Svi se sele u ove kuæe, Rosie.
9
00:04:53,877 --> 00:04:58,340
Cijela nacija,
èitav jebeni svijet od plastiènih kuæa.
10
00:04:58,507 --> 00:05:02,886
Kao osip. Izijeda ovo ostrvo
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: The.Ballad.of.Jack.and.Rose(2005).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
La balada de Jack y Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Veo un conejo.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
¿Dónde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ahà arriba.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tiene las orejas grandes y caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Es un zapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Más bien parece una bota que se ata.
- Es una bota, como la tuya.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
¿Y ahora qué es?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Una isla cerca de la costa este
de los Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTAN
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, dvdr, mod,
original filename: Ballad.of.Jack.and.Rose.The.2005.DVDR-MOD.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,486 --> 00:01:27,851
Ik zie een konijn.
2
00:01:28,455 --> 00:01:29,649
Waar?
3
00:01:31,024 --> 00:01:32,286
Daarboven.
4
00:01:32,625 --> 00:01:34,559
Hij heeft grote hangende oren.
5
00:01:39,399 --> 00:01:41,492
Het is een schoen.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,661
Het lijkt meer op een veterlaars.
- Het lijkt op jouw laars.
7
00:01:47,807 --> 00:01:49,138
Wat is het?
8
00:01:53,246 --> 00:01:58,115
Een eiland voor de oostkust
van de Verenigde Staten
9
00:04:50,757 --> 00:04:51,883
MOERAS
10
00:04:52,025 --> 00:04:54,289
Ze betrekken allemaal
deze huizen, Rosie.
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, swedish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 53570.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,186 --> 00:01:27,551
Jag ser en kanin.
2
00:01:28,154 --> 00:01:29,348
Var?
3
00:01:30,757 --> 00:01:32,054
Där uppe.
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,292
Den har stora hängiga öron.
5
00:01:39,065 --> 00:01:41,260
Det är en sko.
6
00:01:41,367 --> 00:01:45,463
- Det är mer en känga, en känga med snören.
- Det är en känga, som din känga.
7
00:01:47,507 --> 00:01:48,906
Vad är det här nu?
8
00:04:51,758 --> 00:04:54,056
Alla flyttar in i husen Rosie.
9
00:04:54,093 --> 00:04:58,553
En hel nation,
en hel jävla värld med plasthus.
10
00:04:58,765 --> 00:05:03
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: 4, 9, the, ballad, of, jack, and, rose, limited,
original filename: 49_The.Ballad.of.Jack.and.Rose.Limited.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,959 --> 00:01:29,033
- Estou a ver um coelho.
- Onde?
2
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Olha lá para cima!
3
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Agora ficou com umas grandes
orelhas curvas.
4
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
à um sapato.
5
00:01:41,101 --> 00:01:45,189
- Ã mais de uma bota, listrada para cima.
- Ã uma bota, como a tua bota.
6
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Agora o que é?
7
00:01:52,722 --> 00:01:55,922
UMA ILHA NA COSTA LESTE
DOS ESTADOS UNIDOS
8
00:04:49,499 --> 00:04:51,499
PÃNTANO
9
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
Estão todos a mudar-se para
estas casas,
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, dvdr, mod,
original filename: Ballad.of.Jack.and.Rose.The.2005.DVDR-MOD.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,486 --> 00:01:27,851
Ik zie een konijn.
2
00:01:28,455 --> 00:01:29,649
Waar?
3
00:01:31,024 --> 00:01:32,286
Daarboven.
4
00:01:32,625 --> 00:01:34,559
Hij heeft grote hangende oren.
5
00:01:39,399 --> 00:01:41,492
Het is een schoen.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,661
Het lijkt meer op een veterlaars.
- Het lijkt op jouw laars.
7
00:01:47,807 --> 00:01:49,138
Wat is het?
8
00:01:53,246 --> 00:01:58,115
Een eiland voor de oostkust
van de Verenigde Staten
9
00:04:50,757 --> 00:04:51,883
MOERAS
10
00:04:52,025 --> 00:04:54,289
Ze betrekken allemaal
deze huizen, Rosie.
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 24520.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
La balada de Jack y Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Veo un conejo.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
¿Dónde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ahà arriba.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tiene las orejas grandes y caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Es un zapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Más bien parece una bota que se ata.
- Es una bota, como la tuya.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
¿Y ahora qué es?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Una isla cerca de la costa este
de los Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTAN
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, napisy, ns, mof, tbojar,
original filename: The_Ballad_of_Jack_and_Rose_(NAPiSY-70600).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1020}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1030}{1150}Synchro do releasu: |The.Ballad.of.Jack.and.Rose.Limited.WS.DVDSCR.XviD-MoF|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{2061}{2094}Widz? kr?lika.
{2108}{2137}Gdzie?
{2170}{2201}Tam u g?ry.
{2208}{2255}To jego du?e zwisaj?ce uszy.
{2370}{2422}A to but.
{2424}{2522}- A tam sznurowad?a.|- Ten but jest podobny do twojego buta.
{2572}{2605}A teraz, co to?
{2722}{2810}Jaka? wyspa na Wschodnim Wybrze?u.
{6960}{6985}MOKRAD?A
{6989}{7044}Oni wszyscy wprowadzaj? si?|do takich dom?w, Rosie.
{7046}{7153}Ca?y nar?d, ca?y pieprzony
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, napisy, ns, mof, tbojar,
original filename: The_Ballad_of_Jack_and_Rose_(NAPiSY-70600).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1020}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1030}{1150}Synchro do releasu: |The.Ballad.of.Jack.and.Rose.Limited.WS.DVDSCR.XviD-MoF|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{2061}{2094}Widz? kr?lika.
{2108}{2137}Gdzie?
{2170}{2201}Tam u g?ry.
{2208}{2255}To jego du?e zwisaj?ce uszy.
{2370}{2422}A to but.
{2424}{2522}- A tam sznurowad?a.|- Ten but jest podobny do twojego buta.
{2572}{2605}A teraz, co to?
{2722}{2810}Jaka? wyspa na Wschodnim Wybrze?u.
{6960}{6985}MOKRAD?A
{6989}{7044}Oni wszyscy wprowadzaj? si?|do takich dom?w, Rosie.
{7046}{7153}Ca?y nar?d, ca?y pieprzony
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: 2, 8, the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, br, 1, cd, mof, tbojar,
original filename: 28_The.Ballad.of.Jack.and.Rose.2005 br 1cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,961 --> 00:01:27,337
Eu vejo um coelho.
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,131
Onde?
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Lá em cima.
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
à adquiriu orelhas de Droopy, grandes.
5
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
à um sapato.
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,189
- à mais de uma bota, listrada prá cima.
- Ã uma bota, como sua bota.
7
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Agora o que é?
8
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
Eles são toda a mudança nestes casas, Rosie.
9
00:04:53,877 --> 00:04:58,340
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, cd, 1, waf,
original filename: 31768.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
La balada de Jack y Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Veo un conejo.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
¿Dónde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ahà arriba.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tiene las orejas grandes y caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Es un zapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Más bien parece una bota que se ata.
- Es una bota, como la tuya.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
¿Y ahora qué es?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Una isla cerca de la costa este
de los Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTAN
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,486 --> 00:01:27,851
Ik zie een konijn.
2
00:01:28,455 --> 00:01:29,649
Waar?
3
00:01:31,024 --> 00:01:32,286
Daarboven.
4
00:01:32,625 --> 00:01:34,559
Hij heeft grote hangende oren.
5
00:01:39,399 --> 00:01:41,492
Het is een schoen.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,661
Het lijkt meer op een veterlaars.
- Het lijkt op jouw laars.
7
00:01:47,807 --> 00:01:49,138
Wat is het?
8
00:01:53,246 --> 00:01:58,115
Een eiland voor de oostkust
van de Verenigde Staten
9
00:04:50,757 --> 00:04:51,883
MOERAS
10
00:04:52,025 --> 00:04:54,289
Ze betrekken allemaal
deze huizen, Rosie.
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2, cd, english, en, lob, 1,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 2CD - English - en - d301472ca94c49d868240c3c29cc4bbf.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:03,524
Next time someone asked me
what my name was, I just sort of said...
2
00:00:03,591 --> 00:00:05,991
Red Berry, and it just kind of stuck.
3
00:00:06,060 --> 00:00:08,187
Why did you run away?
4
00:00:08,262 --> 00:00:12,221
The important thing is,
you have to forgive everybody.
5
00:00:13,735 --> 00:00:17,330
I forgave everybody after I left,
even my mom and my brother.
6
00:00:17,939 --> 00:00:21,773
Oh, my goodness. That's perfect.
7
00:00:22,944 --> 00:00:26,539
We have a genuine and authentic, I'm sure...
8
00:00:27,281 --> 00:00:30,842
wedding and
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2, cd, french, fr, 1,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 2CD - French - fr - d3bf70bfcf5272afd652058159b41abf.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,900 --> 00:01:03,400
LA BALADE DE JACK ET ROSE
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,300
Regarde, ton lapin.
3
00:01:28,000 --> 00:01:28,800
O? ?a ?
4
00:01:30,600 --> 00:01:31,500
L?-haut !
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,300
Avec de grandes oreilles tombantes.
6
00:01:38,900 --> 00:01:40,900
L?, une chaussure.
7
00:01:41,300 --> 00:01:43,600
On dirait plut?t une botte.
8
00:01:43,900 --> 00:01:45,600
Comme les tiennes.
9
00:01:47,300 --> 00:01:48,700
Et celui-l? ?
10
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
Ils vont emm?nager dans ces maisons.
11
00:04:53,600 --> 00:04:57,600
Tout un
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 3, cd, 2, 1,
original filename: sub_The-Ballad-of-Jack-and-Rose-2005_3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{72}Apoi, când mã întreba cineva|cum mã cheamã,
{75}{156}ziceam ''Bobitã rosie''|ºi numele a prins.
{159}{207}De ce ai fugit?
{215}{319}Cel mai important este|sã-i ierþi pe toþi.
{344}{389}Eu i-am iertat pe toþi|dupã ce am plecat,
{392}{448}inclusiv pe mama|ºi pe fratele meu.
{455}{528}Doamne! E perfect!
{564}{689}Avem un set autentic|cu inel de logodnã...
{713}{769}ªi cred cã sunt pentru tine.
{789}{817}Multumesc.
{821}{890}Bobiþã roºie, nu pari genul|de femeie care sã se mãrite. Scuze.
{893}{1008}Ce?! Ba da, mã voi mãrita|cu un bãrbat mare ºi gras
{1034}{1147}cu o sculã atât de micã,|încât
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, a, b,
original filename: The Ballad of Jack and Rose (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2094}I see a rabbit.
{2108}{2137}Where?
{2170}{2201}Up there.
{2208}{2255}It's got big droopy ears.
{2370}{2422}It's a shoe.
{2424}{2522}- It's more of a boot, a lace-up boot.|- It's a boot, like your boot.
{2572}{2605}Now what is it?
{6989}{7044}They're all moving into these houses, Rosie.
{7046}{7153}A whole nation,|a whole fucking world of plastic houses.
{7157}{7262}It's like a rash. It's eating up this island|like a case of bad acne.
{7274}{7359}Thirty years, there won't be anything left|that isn't suburbia...
{7386}{7422}or the ghettos.
{7450}{7521}Because they all want to live in places...
{7522}{7585}with people exactly li
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2094}I see a rabbit.
{2108}{2137}Where?
{2170}{2201}Up there.
{2208}{2255}It's got big droopy ears.
{2370}{2422}It's a shoe.
{2424}{2522}- It's more of a boot, a lace-up boot.|- It's a boot, like your boot.
{2572}{2605}Now what is it?
{6989}{7044}They're all moving into these houses, Rosie.
{7046}{7153}A whole nation,|a whole fucking world of plastic houses.
{7157}{7262}It's like a rash. It's eating up this island|like a case of bad acne.
{7274}{7359}Thirty years, there won't be anything left|that isn't suburbia...
{7386}{7422}or the ghettos.
{7450}{7521}Because they all want to live in places...
{7522}{7585}with people exactly li
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, napisy, ns, 2005, cd, 2, 1,
original filename: The_Ballad_of_Jack_and_Rose_(NAPiSY-70884).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{84}P??niej, kto? zapyta? mnie jak si? nazywam,|a ja odpowiedzia?am co? w rodzaju...
{86}{144}Czerwona Jagoda,|i to do mnie jakby przylgn??o.
{145}{196}Dlaczego uciek?a??
{198}{293}Z jednego wa?nego powodu:|aby wszystkim wybaczy?.
{329}{416}Odk?d odesz?am wszystkim wybaczy?am,|nawet mojej mamie i bratu.
{430}{522}O m?j Bo?e!|To jest doskona?e.
{550}{636}Mamy tu prawdziwe i oryginalne,|jak mniemam...
{654}{739}obr?czk? i pier?cionek zar?czynowy.|My?l?, ?e nale?? si? tobie.
{785}{809}Dzi?kuj?.
{811}{883}Czerwona Jagodo, nie wydajesz si?|materia?em na ma??onk?. Wybacz.
{884}{947}Jestem zdecydowana wyj?? za m??...
{961}{1007}za grubego face
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: 1, 8, the, ballad, of, jack, and, rose, cd, 2,
original filename: 18_The Ballad Of Jack And Rose.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,700 --> 00:01:05,400
A balada de Jack e Rose
2
00:01:25,900 --> 00:01:27,300
Estou a ver um coelho.
3
00:01:27,900 --> 00:01:29,100
Onde?
4
00:01:30,400 --> 00:01:31,700
Alà em cima.
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
Tem orelhas grandes e caÃdas.
6
00:01:38,800 --> 00:01:41,000
à um sapato.
7
00:01:41,100 --> 00:01:45,100
- Está a parecer uma bota .
- à uma bota, igual á tua.
8
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
O que é agora?
9
00:01:52,700 --> 00:01:57,600
Uma ilha perto da costa leste
dos Estados Unidos
10
00:04:50,200 --> 00:04:51,300
PANTANO
11
00:04:51,40
Sous-titres pour Jack And Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, napisy, ns, 2005, cd, 2, 1,
original filename: The_Ballad_of_Jack_and_Rose_(NAPiSY-70884).NS.zip