Résultat de la recherche pour Hitch Napisy Ns Cd 1 2 par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{744}Podstawowe regu?y.
{746}{796}kobieta nie budzi si? ze s?owami...
{803}{883}"Tylko ?eby nikt mi nie zawr?ci? w g?owie".
{945}{1054}Mo?e powiedzie?.|"To bardzo nieodpowiedni czas".
{1107}{1209}Albo tak. "Potrzebuj? troch? przestrzeni".
{1244}{1309}Albo moje ulubione.
{1311}{1377}"Teraz zajmuj? si? karier? zawodow?".
{1451}{1513}Wierzycie w to? Ona te? nie.
{1516}{1610}A wiecie, dlaczego?|Bo ok?amuje was. Oto pow?d.
{1626}{1688}Rozumiecie? K?amie.
{1707}{1798}To nie jest wcale z?y moment.|Nie potrzeba jej przestrzeni.
{1800}{1846}By? mo?e zajmuje si? karier?
{1848}{1937}ale jej przekaz jest jasny|"Odczep si?, i to ju?".
{1946}{200
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
hitch, napisy, ns, 2005, internal, delite, cd, 2, shareprovider, com, 1,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:16:Cze??.|Nie by?am pewna, czy dosta?e? wiadomo??.
00:00:20:Ja nie by?em pewien,|czy dzwoni?a? do w?a?ciwego faceta.
00:00:23:- Pewnie kombinujesz jak mnie ukara?.|- Bardzo bym ci chcia?a odp?aci?.
00:00:28:To chyba jest twoje.
00:00:31:Dzi?kuj?.|Powiesz? to na mojej ?cianie wstydu.
00:00:34:- Naprawd?? Jest ca?a ?ciana?|- Co b?dziemy robi??
00:00:41:By?e? kiedy? na pokazie jedzenia?|Raz w miesi?cu, kucharze z ca?ego miasta...
00:00:47:- By?e? kiedy? w kuchni?|- Radz? sobie z upa?em, je?li o tym m?wisz.
00:00:50:Dobrze.|Bo tam jest m?j szef i jego ?ona.
00:00:54:Ciekawe.
00:00:57:Idea jest taka,|?e p?acimy, ?eby sami sobie gotowa?.
00:00:59:Inna idea jest taka, ?eby? si? zam
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{744}Podstawowe regu?y.
{746}{796}kobieta nie budzi si? ze s?owami...
{803}{883}"Tylko ?eby nikt mi nie zawr?ci? w g?owie".
{945}{1054}Mo?e powiedzie?.|"To bardzo nieodpowiedni czas".
{1107}{1209}Albo tak. "Potrzebuj? troch? przestrzeni".
{1244}{1309}Albo moje ulubione.
{1311}{1377}"Teraz zajmuj? si? karier? zawodow?".
{1451}{1513}Wierzycie w to? Ona te? nie.
{1516}{1610}A wiecie, dlaczego?|Bo ok?amuje was. Oto pow?d.
{1626}{1688}Rozumiecie? K?amie.
{1707}{1798}To nie jest wcale z?y moment.|Nie potrzeba jej przestrzeni.
{1800}{1846}By? mo?e zajmuje si? karier?
{1848}{1937}ale jej przekaz jest jasny|"Odczep si?, i to ju?".
{1946}{200
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
hitch, napisy, ns, 2005, internal, delite, cd, 2, shareprovider, com, 1,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:16:Cze??.|Nie by?am pewna, czy dosta?e? wiadomo??.
00:00:20:Ja nie by?em pewien,|czy dzwoni?a? do w?a?ciwego faceta.
00:00:23:- Pewnie kombinujesz jak mnie ukara?.|- Bardzo bym ci chcia?a odp?aci?.
00:00:28:To chyba jest twoje.
00:00:31:Dzi?kuj?.|Powiesz? to na mojej ?cianie wstydu.
00:00:34:- Naprawd?? Jest ca?a ?ciana?|- Co b?dziemy robi??
00:00:41:By?e? kiedy? na pokazie jedzenia?|Raz w miesi?cu, kucharze z ca?ego miasta...
00:00:47:- By?e? kiedy? w kuchni?|- Radz? sobie z upa?em, je?li o tym m?wisz.
00:00:50:Dobrze.|Bo tam jest m?j szef i jego ?ona.
00:00:54:Ciekawe.
00:00:57:Idea jest taka,|?e p?acimy, ?eby sami sobie gotowa?.
00:00:59:Inna idea jest taka, ?eby? si? zam
Recherches approchées pour
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{478}<<t?umaczenie: fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl|korekta: Kasiunia - Pink Panther =)
{486}{508}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{4372}{4436}Gdzie moja bro?? Do diab?a.|
{4484}{4558}Kurwa. Pieprzone sukinsyny. Pieprzone...
{4635}{4692}No dalej, ty kurwo...
{4692}{4740}Mikey, padnij. Christ!
{4740}{4776}Mikey!
{4924}{4989}Dosta?em, Charlie. Dosta?em.
{4989}{5027}Nic ci nie b?dzie, Mikey. Trzymaj si?.
{5187}{5254}Nigdy nie dostaniecie mnie ?ywego,|sukinsyny.
{6126}{6183}Czy musz? si? przedstawia??
{6183}{6241}Wiem kim jeste?.
{6241}{6297}Dobrze.
{6297}{6353}Wiem kim ty jeste?.
{6407}{6493}M?j brat oberwa?,|i potrzebuje opieki l
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:03:49:Dick Laurent nie ?yje.
00:05:34:Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ...?
00:05:40:Co masz zamiar robi? ?
00:05:44:Zostan? w domu, b?d? czyta?.
00:05:49:Czyta? ?
00:06:01:Czyta? ?
00:06:04:I co czytasz ?
00:06:13:Fajnie, ?e mog? ci? zawsze rozsmieszy?.
00:06:17:?miej? si? ch?tnie, Fred.
00:06:25:Dlatego si? z tob? o?eni?em.
00:06:31:Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz ?
00:10:14:Kaset? video.
00:10:19:Znalazlam j? na schodach.
00:10:25:Od kogo ?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Moze co? jest na kasecie ?
00:10:44:Nie, nic.
00:10:49:Dlaczego mieliby?my jej nie obejrze? ?
00:11:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:synchro do 29,970 i poprawki|praulinka by subtitles group
00:00:19:{y:i}Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
00:00:24:{y:i}Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
00:00:28:{y:i}Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
00:00:34:{y:i}Nie, nawet nic nie poczuli?my.
00:00:40:{y:i}To by? ten poca?unek.
00:00:42:{y:i}By?.... taki.....
00:00:48:{y:i}Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
00:00:52:{y:i}A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to jednak by? tamten poca?unek.
00:00:59:{y:i}Tak delikatny,|ledwo musn?? mi usta.
00:01:04:{y:i}To by?o niesamowite.
00:01:08:{y:i}Ten pierwszy raz nie by?...
00:01:10:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{169}It's blind instinct.
{170}{252}But now it is Creed coming back|with the left hand!
{253}{405}What's keeping these two guys up?|A tremendous closing moment!
{432}{589}Here comes Balboa back,|but the champion's back with another left.
{676}{795}A right hand! It's Creed.|Now it's Balboa! Now it's Creed.
{796}{954}A tremendous left by Rocky.|They're dead in the centre, toe to toe!
{1327}{1407}One!
{1431}{1457}Two!
{1458}{1606}Creed will retain the title.|If neither gets up, Creed will win the title.
{1607}{1666}- Four!|- Get up, my man.
{1667}{1735}God!
{1736}{1762}Six.
{1763}{1830}Each fighter is trying to beat the count!
{1831}{18
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:26:dla Johna Belushi, Caba Callowaya|i Johna Candy'ego
00:00:39:18 lat p??niej
00:01:09:CONVlCT TECHNOLOGlES, lNC.|Zak?ad penitencjarny w Illinois
00:03:49:-Dzie? dobry.|-Tom.
00:04:09:To Elwood Blues?
00:04:11:Tak, zosta? zwolniony wczoraj.
00:04:15:Powiedzia?e? mu o Jake'u?
00:04:17:Nie, my?la?em, ?e pan to zrobi?.
00:04:45:Przykro mi.
00:05:19:S?uchaj,
00:05:21:pracuj? dla twojego przyjaciela.
00:05:23:To znaczy?
00:05:24:Twojego dawnego perkusisty, Williego.
00:05:27:Ta?cz? w jego klubie.
00:05:29:S?ysza?, ?e ci? wypu?cili|i dlatego tu jestem.
00:05:32:Powiedzia?, ?e ma dla ciebie prac?.
00:05:37:Mataro, mog? tu wysi????
00:05:41:MALVERN GASPERON|U?YWANE POJAZDY RZ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1376}{1504}It's just a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1917}{1998}- KaIib, it's after me.|- Grab on!
{2002}{2087}- Run!|- Benjamin, we have to finish this.
{2091}{2173}Come on, heIp me bury it.
{2217}{2318}What if someone digs it up?
{2345}{2426}May God have mercy on his soul.
{2580}{2630}1 M BRANTFORD
{3086}{3168}1969|BRANTFCRD, NEW HAMPSHIRE
{3219}{3312}- Hi, AIan.|- Hi, Miss Magruder.
{3511}{3580}- AII yours, AIan.|- Thanks, Bill.
{4113}{4203}Prepare to die, Parrish!
{4207}{4307}Parrish, what's the rush?
{4893}{4996}Go on, Parrish! Run to Daddy.|We'II be waiting.
{
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
arrested, development, 01x2, 1, napisy, ns, not, without, my, daughter, ws, med,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{505}{587}{Y:i}[Man Narrating] Michael was heading off|to work when his son, George Michael...
{589}{658}{Y:i}- reminded him of a yearly tradition.|- Hey, don't forget me.
{660}{732}- For what?|- It's Bring Your Daughter to Work Day.
{735}{793}And unless you had a daughter|I don't know about, I'm your girl.
{795}{884}{Y:i}[Narrator] Michael had first made|this joke when George Michael was six.
{886}{976}Well, she's not m
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:01:50:Synchro do wersji DVDRip|by Brzoza
00:02:00:Dzwoni? do Carla.
00:02:08:Skuter?w ani ?ladu.
00:02:15:Mamy czeka?.
00:02:22:Nie dosta?em ?adnych Vesp.
00:02:26:To Newark.|Gdzie byli twoi dokerzy?
00:02:29:Zaostrzono ?rodki bezpiecze?stwa.|Al Quaida.
00:02:34:Spadam.
00:02:37:Wielkie dzi?ki.
00:02:45:Carlo twierdzi, ?e statek dop?yn??.
00:02:48:Ostatnio to normalka.
00:02:51:Tw?j kuzyn nie sprz?tn?? Joeya.|Ja nie przej??em skuter?w.
00:03:03:Sophie jest wolna!!
00:03:06:Ma przynajmniej jedena?cie lat.
00:03:09:Nie daj si?!!
00:03:11:Si?demka! Schowaj ?okcie!!
00:03:13:Tak nie mo?na!!
00:03:18:Nie przejmuj si? frajerkami !!
00:03:21:Tylko bez takich.
00:03:24:Przejmij
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.0 MB|movie info: XVID 960x528 23.976 fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E05.HDTV.XviD-LOKi|Weeds.S01E05.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-DIMENSION
{1}{32}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{36}{85}- Wujek Andy!|- Cze??!
{88}{122}Jak d?ugo|zamierzasz zosta??
{124}{165}Tylko a? za?atwi?|par? spraw.
{167}{182}Na przyk?ad?
{186}{209}Moje ?ycie.
{211}{280}Tylko czatuj? z moj?|dziewczyn?. Jest g?ucha.
{282}{325}Ta dziewczyna jest|warta chodzenia, Silas.
{327}{352}Nie spieprz tego.
{365}{405}Wiesz,|gdzie? czyta?am,
{406}{502}?e zabijanie ma?ych zwierz?t to pierwsza|oznaka psychotycznego zac
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1623}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1643}{1732}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1757}{1830}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1845}{1892}pod rz?dami cesarzy.
{1954}{2046}W zimie 1 80 AD, 1 2-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2054}{2140}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2140}{2222}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2242}{2305}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca."
{4736}{4793}- Panie generale.|- Generale.
{5040}{5082}Panie generale.
{5442}{5485}Chudzi i g?odni.
{5556}{5609}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5628}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{72}{Y:i}Bezpiecze?stwo Narodu|le?y w r?kach m??czyzn i kobiet,
{73}{139}{Y:i}pe?ni?cych s?u?b?|w pi?ciu skrzyd?ach Pentagonu.
{140}{215}{Y:i}Zanim na ?wiecie zostanie podj?ta|jakakolwiek akcja militarna,
{216}{265}{Y:i}misja musi zosta? zaplanowana|i zatwierdzona
{266}{330}{Y:i}w najwa?niejszym skrzydle|- Skrzydle "E".
{349}{496}{C:$fffaaa}PARAMARIBO, SURINAM|P?NOCNE WYBRZE?E AMERYKI PO?UDNIOWEJ
{585}{655}Chod? do mnie!
{669}{693}Przesta?!
{694}{775}Zostaw j?, ty bydlaku!
{821}{903}Wszystko b?dzie dobrze!
{1051}{1116}Cofnij si?!
{1163}{1261}A
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:23:DYSKRETNY UROK BUR?UAZJI
00:02:16:-Czy mam czeka? tutaj Ekscelencjo?|-Tak.
00:02:58:Nawet nie napalono w kominku.
00:03:02:I st?? jeszcze nie nakryty.
00:03:06:A przecie? ju? po ?smej.
00:03:10:Dobry wiecz?r droga Alice.
00:03:12:- Don Rafael, jak si? Pan miewa?|- W porz?dku.
00:03:16:- I ciesz? si?, ?e Pani? widz?.|- Ja r?wnie?.
00:03:21:Co za niespodzianka!
00:03:23:Gdybym wiedzia?a, ?e przyjedziecie...
00:03:26:Nie spodziwa?a si? nas Pani?
00:03:27:Nie, nie dzi? wiecz?r.
00:03:29:Nie dzi??
00:03:30:Nie. Oczekiwa?am was jutro.
00:03:34:Jutro?
00:03:36:Ale Henri zaprosi? nas na dzisiejszy wiecz?r.
00:03:39:Jestem o tym przekonany.
00:03:41:To niemo?liwe...|najlepsz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1692}{1733}LIST W BUTELCE
{3669}{3709}Gdzie oni s??
{3784}{3850}Pewnie si? sp??ni?.| Na pewno przyjad?.
{3941}{3978}Widz? ich!
{4026}{4058}Tato!
{4178}{4224}Jak si? masz, kotku?
{4224}{4268}Mi?o ci? widzie?.
{4348}{4400}- Cze??.| - Jak si? masz?
{4465}{4499}S?odki.
{4545}{4576}Musimy rusza?.
{4576}{4620}Dam ci m?j numer.
{4664}{4746}W Chicago b?d? dopiero| za kilka dni. Jad? na Cape Cod.
{4763}{4828}Tam, gdzie w zesz?ym roku?| Mam numer.
{4862}{4898}Po?egnaj si? z mam?.
{4898}{4938}- Poca?uj mnie.| - Pa, mamo.
{4938}{4976}Kocham ci?.
{5047}{5098}Zadzwo?. O ka?dej porze.
{5105}{5152}- Pa.| - Kocham ci?.
{5394}{5430}Pa, mamo.
{6384}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0:00:01: Powiedz mu.
0:00:02: Nie.
0:00:02: Powiedz mu, powiedz.
0:00:03: Po prostu...proszê powiedz mu.
0:00:04: Zamknijcie siê!
0:00:05: Co ???
0:00:06: Nawet na niego nie spojrzysz.
0:00:07: Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemnoÅci¹ poznam kolejny powód,
0:00:10:dla którego kobiety na mnie nie zwracaj¹ uwagi.
0:00:12: Dobra, dobra, dobra.
0:00:13:Wczoraj, mia³am sen, uh, gdzie ty i ja, no...
0:00:18: RobiliÅcie to na tym stole.
0:00:20: Wow!
0:00:22: Zaliczy³eŠextra sen.
0:00:26: Po co, po co, po co to Åni³aÅ ???
0:00:31: A co wa¿niejsze, czy by³em dobry ???
0:00:35: Bardzo dobry.
0:00:38: Interesuj¹ce, bo w swoich snach, jestem zawsze zaskakuj¹co niedo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2026}{2060}Who are you?
{2102}{2179}I was King of Sweden.
{2350}{2423}The Lord, in his infinite wisdom...
{2448}{2529}has seen fit to deprive us|of our noble king...
{2540}{2579}Gustavus Adolphus...
{2584}{2658}while Sweden is in the midst|of a grievous war.
{2670}{2750}For 14 years our arms have served|in the field...
{2756}{2791}against our enemies.
{2795}{2859}And in this dark hour, we still fight on...
{2863}{2926}for the Protestant cause of our country.
{2928}{2969}Our King is dead...
{2980}{3050}but his spirit still lives in us...
{3055}{3102}and in his child, Christina.
{3112}{3183}Her father, our King...
{3188}{3251}brought up
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{307}{377}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{722}Synchro do releasu:|Bewitched.2005.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{734}{798}Poprawki: synchro, literki, znaczki,|podzia? wierszy - Henry McRobert
{1642}{1739}CZAROWNICA
{3112}{3177}DO WYNAJ?CIA
{3357}{3413}OTWARTY DO ZWIEDZANIA
{3414}{3476}UMEBLOWANY
{3493}{3570}Jest idealny.|Bior? go.
{3596}{3644}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3647}{3695}Jeszcze tylko referencje.
{3700}{3741}Nie mam ?adnych.
{374
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1053}Czemu chcesz po?lubi? moj? c?rk??
{1086}{1248}Panie Paik, pochodz? z rybackiej|rodziny, ale mam swoje ambicje.
{1273}{1329}Co to za ambicje?
{1354}{1397}Chc? otworzy? restauracj?.
{1416}{1474}I mie? kiedy? w?asny hotel.
{1495}{1585}Co tw?j ojciec my?li o tym ma??e?stwie?
{1615}{1646}M?j ojciec?
{1772}{1819}On nie ?yje.
{1864}{1952}Co zrobi?by? dla mojej c?rki?
{1977}{2013}Wszystko.
{2061}{2120}Zacz??by? nawet dla mnie pracowa??
{2149}{2173}Oczywi?cie.
{2234}{2356}Czemu mia?bym odda? c?rk? komu?,|kto tak ?atwo sprzedaje swoje marzenia?
{2406}{2479}Poniewa? to ona jest moim marzeniem.
{2488}{2511}Prosz? pana.
{3482}{3514}Co ty
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[21][63]www. misiek. strefa. pl - Movies Zone DVD & Divx
[983][1007]RATOWNIK
[1883][1912]HOTEL POD KOKOSEM
[1924][1961]- Chcemy z panem pom?wi?.|- Co si? sta?o? Kto? uregulowa? rachunek?
[1963][1989]- Chcemy naszych pieni?dzy.|- W?a?nie.
[1991][2012]- Waszych pieni?dzy?|- Chcemy nasze pensje.
[2014][2052]Wi?c chcecie moich pieni?dzy?|?adnie to tak? Czy ja chc? waszych?
[2054][2090]Gdyby ?o?nierze Waszyngtona|chcieli pieni?dzy, gdzie by ten kraj dzi? by??
[2092][2115]- Przecie? chcieli.|- No i gdzie jest Waszyngton?
[2117][2130]Nie, przyjaciele.
[2132][2165]Pieni?dze nie dadz? wam szcz??cia
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6:|/A
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
numb, 3, rs, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, hr, 5, 1, tvd,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{224}28350 przechwyconych rozm?w, 15000 ?atwych cel?w|11 szkole?, 1 pomy?ka
{318}{403}{y: i}Poci?g wje?d?a na tor pierwszy.
{407}{474}{y: i}Poci?g na torze pierwszym.
{593}{690}T?umaczenie: Krakers|www.k-ff.com
{1654}{1688}St?j! Policja!
{1851}{1899}Zatrzymaj si?!
{1908}{1939}St?j!
{2162}{2258}Zosta?cie na swoich miejscach,|koniec ?wicze?.
{2275}{2356}Koniec ?wicze?!|?wietnie si? spisali?cie.
{2497}{2552}Udaremnili?my atak sarinem.
{2569}{2603}Wspania?a robota.
{2620}{2670}Chocia? nasi tajniacy...
{2675}{2719}mogli si? bardziej postara?
{272
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{719}NATO bombarduje Jugos?awi?|ju? czwarty dzie?.
{721}{801}Jugos?owia?scy przyw?dcy pr?buj?|nak?oni? rz?d Rosji...
{803}{918}do przyst?pienia do walk,|co zaostrzy?oby konflikt.
{921}{1023}Mimo z?ych warunk?w atmosferycznych|bombardowania NATO trwaj?.
{1046}{1120}...rozmowy pomi?dzy|New Delhi a lslamabadem dotycz?ce...
{1122}{1227}ochrony przed partyzantami autostrady|Kaszmiru zako?czy?y si? fiaskiem.
{1229}{1319}Rokowania spowodowa?y|nie notowany od trzech dziesi?cioleci...
{1321}{1415}wzrost napi?cia pomi?dzy|obiema pot?gami nuklearnymi.
{1417}{1486}...nowa generacja broni,|kt?ra s?u?y? ma bezpiecze?stwu...
{1488}{1574}i rozwojowi Eu
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
taiyo, no, ko, esteban, ep, 5, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:01:00:Poprawki b_gus
00:02:44:Wiele dziwnych legend opowiada si?|o tych d?unglach w Indiach...
00:02:49:ale ?adna nie jest tak dziwna|jak historia o ma?ym ch?opcu nazywanym Mowgli.
00:02:56:Wszystko zacz??o si?|kiedy cisz? d?ungli zak??ci? dziwny odg?os.
00:03:06:To by? odg?os|nigdy nie s?yszany w tej cz??ci d?ungli.
00:03:15:To by?o ludzkie m?ode.
00:03:18:Musia?em zdecydowa?|jak bardzo si? anga?owa?....
00:03:21:Mog?em pos?ucha? pierwszego impulsu i odej??.
00:03:33:To ludzkie m?ode|musia?o by wkr?tce dosta? po?ywienie.
00:03:37:By?o wiele dni podr??y|do najbli?szej ludzkiej wioski...
00:03:41:i bez matczynej opieki wkr?tce by zgine?o.
00:03:45:Wtedy przysz?o mi co? do g?owy.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0:00:07:I co myÅlicie ? Casa de Joey.
0:00:10:Sam dekorowa³em.
0:00:12:Nie gadaj.
0:00:14:Nie.
0:00:15:Wow Joey, to jest, uhh...
0:00:17:Sztuka.
0:00:19:RzeczywiÅcie.
0:00:21:Patrzcie na to. To stolik na kawê czy pantera ?
0:00:25:Nie trzeba decydowaæ.
0:00:28:Hey, fajna poduszka. To z oryginalnego mapeta ?
0:00:33:Hey, wspania³a rzecz.
0:00:38:Dziêki, tak. Uwielbiam to, |ale zawsze jak na to patrzê to mi siê chce sikaæ.
0:00:42:Tak, mnie te¿. To siê nazywa wyzwanie.
0:00:46:Hey, dlaczego Chandler nie przyszed³ ???
0:00:51:Bo mia³ coŠdo zrobienia.
0:00:57:Rozumiem.
0:01:00:Poka¿ nam resztê mieszkania.
0:01:03:Tak. Uh, oh, OH, najlepsza czêÅæ, chodŸci
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{181}{239}SzeÅæ dolarów.
{211}{277}SzeÅæ? Mia³am j¹ jeden dzieñ. Trzy.
{277}{387}Trzy by³o do 20:00.|A teraz jest 20:02.
{403}{485}Masz chyba za du¿o w³adzy.
{492}{573}Musisz mi pomóc, bo mam tylko trzy.
{573}{631}Ja mogê pomóc.
{645}{707}O Bo¿e, Richard?
{805}{873}Warga ci wy³ysia³a.
{900}{944}Dziêki.
{982}{1030}Åwietnie wygl¹dasz!
{1030}{1055}Jasne.
{1055}{1123}Naprawdê. JesteÅ...
{1145}{1170}Co?
{1170}{1250}Masz majtki na spodniach.
{1325}{1448}Wyjmowa³am w³aÅnie rzeczy|z suszarki. Elektryzuj¹ siê.
{1448}{1577}A mo¿e wiedzia³am, ¿e ciê spotkam,|i zobaczy³am w tym szansê.
{1577}{1610}Mi³o ciê w
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{240}{347}Napisy: Hesus|Kontakt: hesus@neostrada.pl
{5419}{5516}Wszystko jest zyskiem w tym domu
{6881}{6951}Pewnie gor¹co
{7025}{7169}Bóg wie jak trudno zachowaæ tu czystoÅæ|z tym ca³ym kurzem na oko³o
{7193}{7340}Jestem tak cholernie znudzona|codziennym wstawaniem ze zgrzytem zêbów
{7457}{7524}Ile lat masz farmerze?
{7528}{7572}Wystarczaj¹co
{7576}{7620}JakieÅ panienki w domu?
{7624}{7681}Parê
{7912}{7956}Spokojnie
{7960}{8004}Nie skrzywdzê ciê
{8008}{8100}Próbuje pomóc|- Nie potrzebuje twojej pomocy
{8104}{8196}Chyba farmer nie przywyk³ do takich|dziewcz¹t j
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[807][841]Carnivale 2x05 - Creed, OK.
[1434][1444]Halo?
[1844][1857]Belyakov?
[2069][2086]Z³y sen?
[2092][2115]- Wymieniam dwie.|- Ja ¿adnej.
[2259][2273]Trzymasz?
[2296][2318]Kto dzisiaj|wygra walkê?
[2319][2336]Jak¹ walkê?
[2336][2361]A gdzieŠty by³,|na Marsie?
[2361][2374]Baer kontra Louis?
[2379][2401]To tak zwana|walka stulecia.
[2404][2432]Zgadza siê! Joe Louis rozerwie|tego kolesia na strzêpy!
[2437][2459]Do cholery, w³aÅnie osi¹gn¹³eÅ|chyba szczyt g³upoty.
[2464][2493]Wyluzuj, Fletch.|Daj ch³opakowi spokój.
[2497][2536]Pos³uchaj, te dwa ¿ó³todzioby potrzebuj¹ poprostu|drobnego przeszkolenia w mêskich sprawach.
[2540][2549]Uwa¿ajcie ch³opcy. L
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{103}T?umaczenie: AREX24 (arex24@boy.pl)
{105}{163}Nie mog? uwierzy?, ?e st?d pochodzi Britney Spears
{170}{211}- Tak?|- Tak.
{232}{348}- Nie dziwie si?, ?e mieszka w Los Angeles.|- Wiem.
{408}{502}{y:i}Co?, dziewczyny przyby?y do Louisiany,
{505}{565}{y:i}bardziej znana jako kraj Cajun,
{568}{662}{y:i}a one zamierzaj? doda? troch? pikanterii
{704}{733}{y:i}RODZINA MEQUET?W
{735}{851}?ycie tutaj toczy si? bardzo ?atwo. Jest cicho.
{870}{961}Troch? pracy i troche czasu na zabaw?.
{994}{1066}Moja rodzina to prawdziwa rodzina z tych teren?w.
{1069}{1129}Nie wiem czego oczekuj? od dziewczyn.
{1144}{1241}My?l?, ?e przyjazd Paris i Nicole|b?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1954}{2090}PITCH BLACk
{2147}{2260}Podobno podczas hibernacji|wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
{2302}{2382}Wszystko opr?cz cz??ci|prymitywnej...
{2428}{2477}zwierz?cej.
{2776}{2850}Transportuj? mnie|z cywilami.
{2867}{2943}Po g?osie oceni?em go na40-tk?.
{2953}{3008}To by? g?os Araba.
{3016}{3059}Jaki? ?wi?ty.
{3063}{3124}Mo?e w drodze do Nowej Mekki.
{3128}{3208}Ale jak?tras??.|Jak?tras??.
{3232}{3347}Poczu?em kobiet?,|pot, buty, pas, sk?ra.
{3352}{3401}Typ poszukiwacza.
{3413}{3462}Wolni osadnicy.
{3475}{3547}Je?d??tylko bocznymi drogami.
{3578}{3681}A oto m?j prawdziwy problem.|Pan Johns.
{3707}{3760}Niebieskooki diabe?,
{3764}{3840}kt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:05:Dobra!
00:00:06:ChodŸcie, bez podgl¹dania!
00:00:07:Nasze oczy s¹ zamkniête, a zaraz wchodzimy na ulicê. Bardzo dobrze.
00:00:11:Dobraaaaa, otwieraæ!
00:00:17:Co chcia³yÅcie nam pokazaæ ??? Bo to co ja widzê to burdel na kó³kach!
00:00:23:Tak, to do naszego nowego interesu!
00:00:26:Chyba znam t¹ dziewczynê.
00:00:29:Dobra, umm, tego nie zamierzamy zatrzymaæ
00:00:32:Nie ???
00:00:33:Nie, zamalujemy miecz i zamienimy go na bagietkê.
00:00:35:Oh!
00:00:37:I jeszcze nie wiemy co zrobiæ z tym.
00:00:43:Oh tak, na pewno j¹ znam.
INTRO
00:00:48:Friends by -Tim-
00:01:34:Pamiêtasz tego faceta ze szko³y dla kucharzy, o którym ci mówi³am,
00:01:3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:25:T?umaczenie mIsIeII|SoftSTORM Crew
00:00:41:BALTIMORE, MARYLAND, 1980
00:01:52:Pomy?l sobie, |?e ka?dy tw?j dzie? jest twoim ostatnim.
00:01:56:A rzeczy, kt?rych si? nie spodziewasz|przytrafi? ci si? jako mile widziana niespodzianka.
00:02:00:Je?li chodzi o mnie,| to jak si? chc? dobrze bawi?,
00:02:03:mo?ecie mnie znale?? w dobrym stanie...
00:02:05:jak si? tucz? i obrastam w t?uszcz,
00:02:08:witaj?cego z otwartymi ramionami, |ka?dego kto si? pojawi.
00:02:13:I znale?liby?my ci? do tego, |recytuj?cego wersy z Horacego.
00:02:18:- Dobra robota, John. |- Musz? przyzna? Hannibal,
00:02:21:m?wi?c w imieniu reszty ch?ru...
00:02:25:...przepraszam... |orkiestry symfonicznej..
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6809}{6850}Joe, you're under arrest.
{6857}{6919}Maybe so, but don't turn around, Sheriff.
{6933}{6981}Now what're you going to do, Sheriff?.
{7189}{7243}You can do just about what you want.
{7319}{7367}Anybody else you want besides Joe?
{7430}{7450}No.
{7485}{7517}Give me a hand.
{8722}{8772}-What is all this?|-Hello, Mr. Wheeler.
{8774}{8848}Tell your men to stay with the wagons|till they're told different.
{8850}{8910}Who the devil do you think you're ordering|around here?
{8912}{8993}First Burdette's men stop me|and now you stand there and try....
{9022}{9104}-Say, seems like I ought to know you.|-Think you do, Mr. Wheeler.
{9115}{91
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
9, ya, rota, th, company, the, napisy, ns, 2005, ac, 1, cd, 2,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{611}{700}napisy: sawr
{1198}{1296}1988 rok. Zwi?zek Radziecki od 9 lat prowadzi wojn? w Afganistanie.
{1518}{1580}Krasnojarsk, Sybir, 1988 rok, dzie? 1
{1923}{1983}Nie p?acz. Prosz?.
{1983}{2081}To tylko dwa lata.
{2178}{2276}- Czugajnow! - Jestem!
{2430}{2528}Riaboko? jest? - Nios? go!| Tam jest!
{2576}{2674}?pijcie spokojnie. Wr?g nie przejdzie.
{2808}{2873}Czas si? ?egna?.
{2873}{2928}To dla ciebie.
{2928}{3026}Bracia! Granica na zamek, klucz w kieszeni!
{3315}{3413}Torby na st??! Piwo, w?dk?, bimber na st??!
{3433}{3531}Twoja dziewczyna? Zd??y
Sous-titres pour hitch napisy ns cd 1 2
batman, begins, napisy, 2005, cn, txxz, cd, 1, emulek, pl, 2,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{225}{326}Batman.Begins.CN.DVDRip.XviD-TxxxZ
{400}{533}<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
{600}{717}<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
{800}{889}Synchro Irish|(Jastrz?bie)
{900}{1036}<< Poprawione dla wersji CN.DVDRip.XviD-TxxxZ by facio >>
{1350}{1431}Rachel, daj zobaczy?!
{1550}{1621}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione,
{1625}{1646}a ja to znalaz?am.
{1650}{1721}W moim ogr?dku.
{1725}{1813}Znalezione nie kradzione!
{1900}{1959}Bruce?
{2075}{2134}Bruce?
{2175}{2196}Mamo!
{2200}{2274}Panie Alfredzie!
{2800}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com