Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour History Of Violence
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,519 --> 00:01:14,419
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,454 --> 00:01:18,185
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,225 --> 00:01:20,022
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,060 --> 00:01:21,652
Uh-huh.
5
00:01:24,865 --> 00:01:27,925
I think I'm tired.
6
00:01:27,968 --> 00:01:31,369
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,143 --> 00:01:38,941
Here.
8
00:01:38,979 --> 00:01:41,812
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,848 --> 00:01:43,748
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,784 --> 00:01:45,217
All right.
11
00:02:07,274 --> 00:02:08,741
## With the rushin' that way
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1851}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1861}{1911}Stãm departe de oraºele mari?
{2023}{2075}Cred cã sunt obosit.
{2105}{2174}Da ºi eu.
{2303}{2340}Ãine.
{2355}{2421}Las-o în faþa biroului.
{2435}{2488}Eu mã duc sã verific.
{4551}{4628}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4701}{4785}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4787}{4835}... acum, totul este bine.
{4997}{5039}La naiba!
{5071}{5108}Opt?
{5109}{5164}Este deja aºa de cald?
{5165}{5188}Da.
{5227}{5330}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5339}{5368}Da!
{5579}{5659}Mai este una în spatele biroului.
{8823}{8891}Sarah, dragã, care
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:54,453
¿Estás listo para irnos?
2
00:00:54,488 --> 00:00:57,334
SÃ, esa es la idea.
3
00:00:58,294 --> 00:01:00,235
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:04,948 --> 00:01:06,060
Me siento cansado.
5
00:01:06,963 --> 00:01:09,831
SÃ, yo también.
6
00:01:18,382 --> 00:01:20,388
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,405
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:02:45,607 --> 00:02:47,680
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:02:51,429 --> 00:02:56,249
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:03,776
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,525 --> 00:01:14,425
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,460 --> 00:01:18,191
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,231 --> 00:01:20,028
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,066 --> 00:01:21,658
Uh-huh.
5
00:01:24,871 --> 00:01:27,931
I think I'm tired.
6
00:01:27,974 --> 00:01:31,375
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,149 --> 00:01:38,947
Here.
8
00:01:38,985 --> 00:01:41,818
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,854 --> 00:01:43,754
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,790 --> 00:01:45,223
All right.
11
00:02:07,280 --> 00:02:08,747
# With the rushin' that way #
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,679 --> 00:01:10,922
Ãá ðáìå áÃáôïëéêá;
2
00:01:12,579 --> 00:01:14,174
Ãáé áõôç åéÃáé ç éäåá
3
00:01:15,259 --> 00:01:16,503
ÃÃ¥ êáðïéá ìåãáëç ðïëç;
4
00:01:21,668 --> 00:01:23,009
Ãïìéæù ðùò êïõñáóôéêá
5
00:01:24,188 --> 00:01:26,579
Ãáé.
Ãáé ãù.
6
00:01:34,589 --> 00:01:36,652
Ãåñôï óôçà ñåóåøéïÃ
7
00:01:37,777 --> 00:01:39,306
Ãáù Ãá åëÃãîù
8
00:03:02,651 --> 00:03:03,639
Ãé åêáÃåò ôïóç ùñá;
9
00:03:04,085 --> 00:03:04,972
ÃÃðïôá
10
00:03:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
D Ã J I N Y N Ã S I L Ã
cz titulky jahaman
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,114
Takže budeme pokraèovat na východ?
3
00:01:14,157 --> 00:01:17,869
Jo, takový je plán.
4
00:01:17,952 --> 00:01:19,703
Vyhýbat se velkým mìstùm.
5
00:01:24,584 --> 00:01:27,587
Jsem jako pøejetej.
6
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Jo, já taky.
7
00:01:35,845 --> 00:01:38,597
Tady.
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,476
Zastav s tÃm u recepce.
9
00:01:41,559 --> 00:01:43,435
Já nás pùjdu odhlásit.
10
00:01:43,436 --> 00:01:44,895
Jasnì.
11
00:03:09,981 -->
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, diamond, romanian, motechnet, com, dmd, ahov,
original filename: 7363-A.History.Of.Violence.DVDRip.XviD-DiAMOND.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1749}{1873}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1882}{1932}Stãm departe de oraºele mari?
{2044}{2096}Cred cã sunt obosit.
{2126}{2195}Da ºi eu.
{2324}{2361}Ãine.
{2376}{2442}Las-o în faþa biroului.
{2456}{2509}Eu mã duc sã verific.
{4572}{4649}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4722}{4806}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4808}{4856}... acum, totul este bine.
{5018}{5060}La naiba!
{5092}{5129}Opt?
{5130}{5185}Este deja aºa de cald?
{5186}{5209}Da.
{5248}{5351}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5359}{5388}Da!
{5599}{5679}Mai este una în spatele biroului.
{8843}{8910}Sarah
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,208 --> 00:01:11,996
¿Estás listo para irnos?
2
00:01:12,031 --> 00:01:14,877
SÃ, esa es la idea.
3
00:01:15,837 --> 00:01:17,778
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:22,491 --> 00:01:23,603
Me siento cansado.
5
00:01:24,506 --> 00:01:27,374
SÃ, yo también.
6
00:01:35,925 --> 00:01:37,931
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:38,803 --> 00:01:39,948
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:03:03,150 --> 00:03:05,223
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:08,972 --> 00:03:13,792
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:21,319
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,761 --> 00:01:18,239
Uma almofada para os joelhos?
- Pois... ? essa a ideia.
2
00:01:18,343 --> 00:01:20,741
Ficar longe das
cidades grandes?
3
00:01:25,123 --> 00:01:27,412
Acho que estou cansado.
4
00:01:28,559 --> 00:01:31,895
Pois... eu tamb?m.
5
00:01:36,813 --> 00:01:38,366
Toma.
6
00:01:39,192 --> 00:01:42,215
Leva-o at? ao escrit?rio.
7
00:01:42,319 --> 00:01:44,925
Vou confirmar isto.
8
00:03:10,612 --> 00:03:14,261
- Por que demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:17,002 --> 00:03:20,619
Tive um pequeno problema
com a empregada, mas...
10
00:03:20,724 --> 0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,325 --> 00:00:52,783
ERÃSZAKOS MÃLT
2
00:00:52,824 --> 00:00:57,943
- Szóval továbbra is kelet felé?
- Ja. Ez az elképzelés.
3
00:00:58,352 --> 00:01:00,399
A nagyvárosokat kihagyjuk?
4
00:01:04,988 --> 00:01:07,067
Azt hiszem, elfáradtam.
5
00:01:08,267 --> 00:01:11,025
Ãn is.
6
00:01:16,186 --> 00:01:17,664
Tessék.
7
00:01:18,266 --> 00:01:20,905
Ãllj a kocsival az iroda elé.
8
00:01:21,466 --> 00:01:23,584
Ãn kijelentem magunkat.
9
00:02:46,096 --> 00:02:49,176
- Mi tartott ilyen sokáig?
- Semmi.
10
00:02:52,096 --> 00:02:55,456
Volt egy kis probl
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Romanian - ro - afc45f63fa53480d4a055b639391f81f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,989 --> 00:01:17,202
- Deci, o lu?m spre est?
- Da.
2
00:01:17,619 --> 00:01:19,705
St?m departe de ora?ele mari?
3
00:01:24,376 --> 00:01:26,545
Cred c? sunt obosit.
4
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Da ?i eu.
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,598
?ine.
6
00:01:38,223 --> 00:01:40,976
Las-o ?n fa?a biroului.
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,770
Eu m? duc s? verific.
8
00:03:09,815 --> 00:03:13,026
- Ce a durat a?a de mult?
- Nimic.
9
00:03:16,071 --> 00:03:19,575
Am avut anumite probleme
cu ?ngrijitoarea, dar...
10
00:03:19,658 --> 00:03:21,660
... acum, totul este bine.
1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,761 --> 00:01:18,239
Uma almofada para os joelhos?
- Pois... é essa a ideia.
2
00:01:18,343 --> 00:01:20,741
Ficar longe das
cidades grandes?
3
00:01:25,123 --> 00:01:27,412
Acho que estou cansado.
4
00:01:28,559 --> 00:01:31,895
Pois... eu também.
5
00:01:36,813 --> 00:01:38,366
Toma.
6
00:01:39,192 --> 00:01:42,215
Leva-o até ao escritório.
7
00:01:42,319 --> 00:01:44,925
Vou confirmar isto.
8
00:03:10,612 --> 00:03:14,261
- Por que demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:17,002 --> 00:03:20,619
Tive um pequeno problema
com a empregada, mas...
10
00:03:20,724 -
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,340 --> 00:00:52,225
ISTORIJA NASILJA
2
00:00:52,260 --> 00:00:58,300
- Idemo na istok?
- Da,to je zamisao.
3
00:00:58,335 --> 00:01:02,100
- Kloniæemo se velikih gradova.
- Da.
4
00:01:03,780 --> 00:01:08,420
- Mislim da sam umoran.
- Da.
5
00:01:08,455 --> 00:01:11,420
Ja isto.
6
00:01:15,100 --> 00:01:17,785
Izvoli.
7
00:01:17,820 --> 00:01:23,140
Odvezi ga do kancelare.
Ja idem ovo da proverim.
8
00:02:45,340 --> 00:02:49,660
- Gde si bio tako dugo?
- Nigde.
9
00:02:51,300 --> 00:02:56,220
Imao sam malih problema sa spremaèicom.
10
00:02:56,255 --> 00:02:58
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,106 --> 00:01:10,898
¿Estás listo para irnos?
2
00:01:10,933 --> 00:01:13,785
SÃ, esa es la idea.
3
00:01:14,746 --> 00:01:16,693
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:21,415 --> 00:01:22,530
Me siento cansado.
5
00:01:23,435 --> 00:01:26,308
SÃ, yo también.
6
00:01:34,878 --> 00:01:36,888
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:37,761 --> 00:01:38,909
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:03:02,290 --> 00:03:04,365
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:08,124 --> 00:03:12,954
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:20,497
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,526 --> 00:00:54,349
So, we keep headin' east?
2
00:00:54,383 --> 00:00:57,963
Yeah, that's the idea.
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,724
Stay out of the big cities?
4
00:01:04,370 --> 00:01:07,306
I think I'm tired.
5
00:01:07,347 --> 00:01:10,610
Yeah. Me, too.
6
00:01:15,190 --> 00:01:17,874
Here.
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,628
Bring it on up to the office.
8
00:01:20,664 --> 00:01:22,487
I'm going to go check us out.
9
00:01:22,520 --> 00:01:23,895
All right.
10
00:02:45,491 --> 00:02:47,183
What took you so long?
11
00:02:47,220 --> 00:02:48,715
Nothing.
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c4b1d913dcee1f79939e1142d5f7eff7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,689 --> 00:00:41,344
Tradu??o e Revis?o: SweetAngel
2
00:00:44,135 --> 00:00:51,043
Sincronia para axxo: Arcadelt
3
00:01:08,752 --> 00:01:12,779
MARCAS DA VIOL?NCIA
4
00:01:12,814 --> 00:01:14,538
Continuamos indo para o leste?
5
00:01:14,574 --> 00:01:18,305
?, ? essa a id?ia.
6
00:01:18,344 --> 00:01:20,141
Ficar longe das cidades grandes?
7
00:01:20,179 --> 00:01:21,771
Sim.
8
00:01:24,984 --> 00:01:28,044
Acho que estou cansado.
9
00:01:28,087 --> 00:01:31,488
?. Eu tamb?m.
10
00:01:36,262 --> 00:01:39,060
Aqui.
11
00:01:39,098 --> 00:01:41,931
Leve o carro
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x400 25.0fps 724.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{87}{203}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{203}{348}Korekta: Jaabar
{348}{517}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1681}{1754}HISTORIA PRZEMOCY
{1729}{1880}- Jedziemy na wsch?d?|- Tak, taki jest pomys?.
{1864}{1975}- Omija? miasta.|- Tak.
{2017}{2133}- Jestem zm?czony.|- Tak.
{2129}{2208}Ja te?.
{2300}{2379}Masz.
{2368}{2501}Podjed? pod biuro.|P?jd? je sprawdzi?.
{4556}{4664}- Co tak d?ugo?|- Nic.
{4705}{4828}Mia?em troszk? k?opot?w, ale...
{4797}{4880}ju? wszystko dobrze.
{5000}{5080}Cholera.
{5077}{5124}?smy?
{5118
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A History of Violence (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,700 --> 00:01:14,300
Doðuya gitmeye devam mý ediyoruz?
2
00:01:14,400 --> 00:01:17,900
Evet, öyle demiþtik.
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,900
Büyük þehirlerden uzak mý duracaðýz?
4
00:01:24,900 --> 00:01:27,800
Galiba yoruldum.
5
00:01:28,000 --> 00:01:31,200
Evet. Ben de.
6
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
Al.
7
00:01:38,900 --> 00:01:41,600
Büronun önüne çek.
8
00:01:41,900 --> 00:01:43,600
Ben çýkýþ yaptýracaðým.
9
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
Peki.
10
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
Neden bu kadar uzun sürdü?
11
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:14,240
Ãá óõÃå÷Ãóïõìå áÃáôïëéêÃ;
2
00:01:14,324 --> 00:01:17,577
Ãáé, áõôü Ã¥ÃÃáé ôï ó÷Ãäéï.
3
00:01:17,660 --> 00:01:19,621
Ã' áðïöýãïõìå
ôéò ìåãáëïõðüëåéò;
4
00:01:24,834 --> 00:01:27,795
ÃÃìáé êïõñáóìÃÃïò.
5
00:01:27,879 --> 00:01:29,047
Ãáé.
6
00:01:29,130 --> 00:01:31,382
Ãé åãþ.
7
00:01:36,304 --> 00:01:38,931
ÃÃñå.
8
00:01:39,015 --> 00:01:41,392
ÃÃñ' ôï Ãîù áð' ôï ãñáöåÃï.
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,519
ÃÃù Ãá ðù üôé öåýã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,823 --> 00:01:12,484
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,525 --> 00:01:14,425
¿ Seguimos al este?
3
00:01:14,460 --> 00:01:18,191
SÃ. En eso quedamos.
4
00:01:18,231 --> 00:01:20,028
¿Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:20,066 --> 00:01:21,658
Ajá.
6
00:01:24,871 --> 00:01:27,931
Creo que estoy cansado.
7
00:01:27,974 --> 00:01:31,137
SÃ. Yo también.
8
00:01:36,149 --> 00:01:38,947
Toma.
9
00:01:38,985 --> 00:01:41,818
Llévalo a la oficina.
10
00:01:41,854 --> 00:01:43,754
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,790 --> 00:01:45,223
Bueno.
12
00:02:07,28
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{87}{203}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{203}{348}Korekta: Jaabar
{348}{517}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1269}{1342}HISTORIA PRZEMOCY
{1316}{1467}- Jedziemy na wsch?d?|- Tak, taki jest pomys?.
{1451}{1562}- Omija? miasta.|- Tak.
{1604}{1720}- Jestem zm?czony.|- Tak.
{1716}{1795}Ja te?.
{1887}{1966}Masz.
{1955}{2088}Podjed? pod biuro.|P?jd? je sprawdzi?.
{4143}{4251}- Co tak d?ugo?|- Nic.
{4292}{4415}Mia?em troszk? k?opot?w, ale...
{4384}{4467}ju? wszystko dobrze.
{4587}{4667}Cholera.
{4664}{4711}?smy?
{4705
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, ebrehe, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, violance, proper, dvdscr, hls,
original filename: A History of Violence (2005) - ebrehe - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,360
Ãeviri: ebrehe
2
00:00:53,040 --> 00:00:54,880
Doðuya gitmeye devam mý?
3
00:00:54,920 --> 00:00:58,480
Evet, maksat bu.
4
00:00:58,520 --> 00:01:00,240
Büyük þehirlerden uzak durmak mý?
5
00:01:04,880 --> 00:01:07,840
Yoruldum galiba.
6
00:01:07,920 --> 00:01:11,120
Ben de.
7
00:01:15,760 --> 00:01:18,400
Al.
8
00:01:18,440 --> 00:01:21,160
Büronun önüne çek.
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Gidip çýkýþýmýzý yapacaðým.
10
00:01:23,040 --> 00:01:24,400
Tamam.
11
00:02:46,000 --> 00:02:47,720
Neden bu kadar uzun sürdü?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,995 --> 00:01:12,959
POVIJEST NASILJA
2
00:01:12,995 --> 00:01:19,291
- Idemo na istok?
- Da,to je zamisao.
3
00:01:19,327 --> 00:01:23,250
- Klonit æemo se velikih gradova.
- Da.
4
00:01:25,002 --> 00:01:29,837
- Mislim da sam umoran.
- Da.
5
00:01:29,874 --> 00:01:32,963
Ja isto.
6
00:01:36,799 --> 00:01:39,598
Izvoli.
7
00:01:39,634 --> 00:01:45,178
Odvezi ga do ureda.
Ja idemo ovo provjeriti.
8
00:03:10,842 --> 00:03:15,344
- Gdje si bio tako dugo?
- Nigdje.
9
00:03:17,053 --> 00:03:22,181
Imao sam malih problema sa spremaèicom.
10
00:03:22,218 --> 00:03:24
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,739 --> 00:01:17,953
- Deci, o luãm spre est?
- Da.
2
00:01:18,328 --> 00:01:20,414
Stãm departe de oraºele mari?
3
00:01:25,085 --> 00:01:27,254
Cred cã sunt obosit.
4
00:01:28,505 --> 00:01:31,383
Da ºi eu.
5
00:01:36,763 --> 00:01:38,307
Ãine.
6
00:01:38,932 --> 00:01:41,685
Las-o în faþa biroului.
7
00:01:42,269 --> 00:01:44,479
Eu mã duc sã verific.
8
00:03:10,524 --> 00:03:13,735
- Ce a durat aºa de mult?
- Nimic.
9
00:03:16,780 --> 00:03:20,284
Am avut anumite probleme
cu îngrijitoarea, dar...
10
00:03:20,367 --> 00:03:22,369
... acum, totul est
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,537 --> 00:01:12,198
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
¿Seguimos al este?
3
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
SÃ. En eso quedamos.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
¿Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
SÃ.
6
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Creo que estoy cansado.
7
00:01:27,687 --> 00:01:30,850
SÃ. Yo también.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Toma.
9
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Llévalo a la oficina.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
Bueno.
12
00:02:06,993
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,790
Blijven we oostwaarts gaan?
2
00:01:12,040 --> 00:01:14,349
Dat is wel 't plan.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,714
Vermijden we de grote steden?
4
00:01:21,960 --> 00:01:23,678
Ik ben moe.
5
00:01:26,000 --> 00:01:27,718
Ik ook.
6
00:01:35,280 --> 00:01:39,717
Rij maar tot voor 't kantoor.
Ik ga even uitchecken.
7
00:03:02,560 --> 00:03:05,677
Waarom duurde 't zo lang?
- Oh, niks.
8
00:03:08,840 --> 00:03:11,434
Wat probleempjes met de werkster...
9
00:03:12,320 --> 00:03:13,878
...maar alles is nu in orde.
10
00:03:23,640 --> 00:03:26,313
Acht uu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,439 --> 00:01:11,198
Oostelijke richting?
2
00:01:11,199 --> 00:01:13,838
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:01:14,919 --> 00:01:16,973
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:25,120 --> 00:01:26,920
Ja, ik ook.
6
00:01:35,039 --> 00:01:39,305
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:03:02,241 --> 00:03:03,880
Wat hield je zolang op?
8
00:03:03,881 --> 00:03:05,681
Niets.
9
00:03:08,521 --> 00:03:11,997
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:03:12,042 --> 00:03:13,842
Alles is nu in orde.
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, dutch, nl, diamond,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 3471ed95b6e461e4661c9899b0c9b7db.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,881 --> 00:01:14,714
Oostelijke richting?
2
00:01:14,716 --> 00:01:17,466
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:01:18,593 --> 00:01:20,734
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:25,432 --> 00:01:27,308
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:29,226 --> 00:01:31,102
Ja, ik ook.
6
00:01:39,565 --> 00:01:44,012
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:03:10,460 --> 00:03:12,169
Wat hield je zolang op?
8
00:03:12,170 --> 00:03:14,046
Niets.
9
00:03:17,006 --> 00:03:20,629
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:03:20,676 --> 00:03:22,552
Alles is nu in orde.
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Italian - it - 6499e67f2ebb9b6866704006d51fa624.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.88,0:01:14.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Proseguiamo verso est?N- S?, questa ? I'idea.
Dialogue: Marked=0,0:01:15.40,0:01:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lontano dalle grandi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2317}ÃÃÃÃÃãà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2333}{2438}Ãà , ïðîäîëæóâà ìå Ãà èñòîê ?|- Ãà , òîà å èäå¼à òà .
{2481}{2535}ÂÃ¥ ñå äðæèìå ïîäà ëåêó îä ãîëåìèòå|ãðà äîâè. - Ãõà .
{2650}{2754}Ãèñëà ì äåêà ñóì óìîðåÃ. - Ãà , è ¼à ñ.
{2988}{3113}Ãâå, èçâà äè ¼à êîëà òà , ¼à ñ ÂÃ¥ îäà ì äà |ÃÃ¥ îä¼à âà ì.
{5278}{5336}Ãà øòî ñå çà äðæà òîëêó ? - Ãèøòî.
{5432}{5546}Ãìà â ìà ë ïðîáëåì ñî ïîñëóæóâà ÷êà òà |Ãî ñå Ã¥ âî ðåä ñåãà .
{5855}{6008}ÃÃ¥ÂÃ¥ Ã¥ ìÃîãó Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,910
Blijven we naar het oosten gaan?
- Ja, dat is wel de bedoeling.
2
00:00:58,291 --> 00:01:01,776
De grote steden ontwijken?
- Ja.
3
00:01:04,160 --> 00:01:07,723
Ik denk dat ik moe ben.
4
00:01:07,758 --> 00:01:10,758
Ja, ik ook.
5
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Hier.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,215
Breng hem naar het kantoor toe.
Ik ga dit uitzoeken.
7
00:02:45,720 --> 00:02:49,630
Waarom duurde je zolang?
- Niks.
8
00:02:51,680 --> 00:02:55,420
Ik had wat problemen met
de werkster, maar...
9
00:02:55,430 --> 00:02:57,430
alles is nu in orde.
1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,238 --> 00:01:17,905
Dus we gaan door naar het oosten?
- Dat is de bedoeling.
2
00:01:17,944 --> 00:01:21,371
Weg van de steden?
3
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Ik ben moe.
4
00:01:27,687 --> 00:01:31,088
Ja, ik ook.
5
00:01:35,862 --> 00:01:41,531
Hier.
Rij 'm maar even voor.
6
00:01:41,568 --> 00:01:44,936
Ik neem even 'n kijkje.
7
00:03:09,989 --> 00:03:13,349
Wat duurde er zolang?
- Niets.
8
00:03:16,663 --> 00:03:22,362
De meid deed even moeilijk,
maar nu alles is in orde.
9
00:03:28,641 --> 00:03:30,972
Verdomme.
10
00:03:31,978 --> 00:03:37,740
Acht uur en
Sous-titres pour History Of Violence
keywords: a, history, of, violence, 2005, dvd, scr, pal, dvdr, prevail,
original filename: 5086-A.History.of.Violence.2005.DVD.SCR.PAL.DVDR-PreVail.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,679 --> 00:01:10,922
?? ???? ?????????;
2
00:01:12,579 --> 00:01:14,174
??? ???? ????? ? ????
3
00:01:15,259 --> 00:01:16,503
?? ?????? ?????? ????;
4
00:01:21,668 --> 00:01:23,009
?????? ??? ??????????
5
00:01:24,188 --> 00:01:26,579
???.
??? ??.
6
00:01:34,589 --> 00:01:36,652
????? ???? ????????
7
00:01:37,777 --> 00:01:39,306
??? ?? ??????
8
00:03:02,651 --> 00:03:03,639
?? ?????? ???? ???;
9
00:03:04,085 --> 00:03:04,972
??????
10
00:03:08,736 --> 00:03:12,948
???? ???? ?????????? ?? ??? ?????????...
???? ????? ??????? ????.
11
00:03:23,585 --> 00:03:26,64
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,887 --> 00:01:12,548
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,588 --> 00:01:14,488
¿Seguimos al este?
3
00:01:14,524 --> 00:01:18,255
SÃ. En eso quedamos.
4
00:01:18,294 --> 00:01:20,091
¿Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:20,129 --> 00:01:21,721
Ajá.
6
00:01:24,934 --> 00:01:27,994
Creo que estoy cansado.
7
00:01:28,037 --> 00:01:31,200
SÃ. Yo también.
8
00:01:36,212 --> 00:01:39,010
Toma.
9
00:01:39,048 --> 00:01:41,881
Llévalo a la oficina.
10
00:01:41,918 --> 00:01:43,818
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,853 --> 00:01:45,286
Bueno.
12
00:02:07,343