Résultat de la recherche pour High School Musical 2 Est 5 Fps 2007 Stv Fs Scr par pertinence:
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, est, 5, fps, 2007, stv, fs, scr, prevail,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,647
2
00:00:41,770 --> 00:00:47,709
Mäletage, et õppimine ei ole
kunagi aastaegade järgi.
3
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
Nii et lubage suve kumal
end värskendada ja valgustada...
4
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
- ... oma noori päid.
- Millest Miss. Darbus räägib?
5
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
Tulevik tervitab teid
oma maagilise peegliga,
6
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
peegeldades igat kuldset hetke ...
7
00:01:04,373 --> 00:01:10,491
...igat julget valikut.
- Kutt, Miss Darbus on peapõrutuse saanud.
8
00:01:10,638 --> 00:01:12,739
Kutt, sa kuul
Recherches approchées pour
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, eng, 5, fps, 2007, stv, fs, scr, prevail,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, youââ¬â¢re actually listening?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Yes Jason?
9
00:01:16,034 --> 00:0
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, fs, scr, prevail,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:47,760
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:47,766 --> 00:00:56,198
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:56,303 --> 00:01:00,614
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:02,019 --> 00:01:07,940
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:07,992 --> 00:01:12,480
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:14,327 --> 00:01:19,027
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hebrew, he, stv, fs, scr, prevail,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,770 --> 00:00:47,709
,??? ?????? ?????, ?????? ??????
.????? ???? ??? ??????
2
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
?? ???? ???? ?????? ??
...????? ???? ????? ??????
3
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
.?? ???????? ??????? ????????...
??? ?? ??? ?????-
4
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
,????? ???? ???? ?? ??? ????
5
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
...????? ?? ??? ????
6
00:01:04,373 --> 00:01:10,049
!????? ?? ?????...
!???, ???? ????? ???? ?? ????? ???-
7
00:01:10,638 --> 00:01:12,739
????, ??? ???? ?????
8
00:01:14,027 --> 00:01:15,530
.??, ?'?????
9
00:01:16,343 --> 00:01:20,229
?
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hebrew, he, stv, fs, scr, prevail, 0668,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:41,770
??????
www.subs.uni.cc
2
00:00:41,770 --> 00:00:47,709
,??? ?????? ?????, ?????? ??????
.????? ???? ??? ??????
3
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
?? ???? ???? ?????? ??
...????? ???? ????? ??????
4
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
.?? ???????? ??????? ????????...
??? ?? ??? ?????-
5
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
,????? ???? ???? ?? ??? ????
6
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
...????? ?? ??? ????
7
00:01:04,373 --> 00:01:10,049
!????? ?? ?????...
!???, ???? ????? ???? ?? ????? ???-
8
00:01:10,638 --> 00:01:12,739
????, ??? ???? ?????
9
00:01:14,027 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{}
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, heb, 1, cd, tv, proper, fs, promise,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
à úà çééáéà ìæëåø úìîéãéÃ
ìéîåãéà æä ìà ãáø ú÷åôúé...
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
äøùå ìà åøåú äáåä÷éà ùì ä÷éõ
ìøòðï åìäà éø.
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
äîåç äöòéø åäôåøä ùìðå...
òì îä äéà îãáøú??
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
ùéáøê à úëà òà îøà ú ä÷ñà ùìå..
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
éù÷ó ëì øâò îåæäá...
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
ëì áçéøä îòåããú
à çé, âáøú ãøôåñ ðôúçä ôúà å
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:47,538
Deben aprender jovenes, que
el aprendizaje no es por temporadas
2
00:00:48,148 --> 00:00:55,281
Deben dejar que el sol del verano
ilumine sus mentes jovenes.
3
00:00:56,589 --> 00:01:04,018
El futuro con su espejo magico
reflejando cada momento dorado
4
00:01:04,397 --> 00:01:07,423
por cada eleccion.
5
00:01:07,901 --> 00:01:10,096
La Sra Darbus tiene razon.
6
00:01:10,503 --> 00:01:12,300
¿La estas escuchando?
7
00:01:14,307 --> 00:01:15,899
¿Si Jason?
8
00:01:16,342 --> 00:01:19,311
¿Cual es su recuerdo favorito
de verano Sra Darbus?
9
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:47,760
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:47,766 --> 00:00:56,198
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:56,303 --> 00:01:00,614
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:02,019 --> 00:01:07,940
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:07,992 --> 00:01:12,480
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:14,327 --> 00:01:19,027
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,651 --> 00:00:51,248
Deben aprender, mis estudiantes, que el
aprendizaje no es por temporadas.
2
00:00:51,858 --> 00:00:58,991
Deben dejar que el sol del verano refresque
e ilumine sus jóvenes y desordenadas mentes.
3
00:01:00,299 --> 00:01:07,728
El futuro te mira, con su espejo mágico,
reflejando cada momento preciado,
4
00:01:08,107 --> 00:01:11,133
cada gran oportunidad.
5
00:01:11,611 --> 00:01:13,806
Amigo, la Sra. Darbus complica todo.
6
00:01:14,213 --> 00:01:16,010
Amigo, ¿la estás escuchando?
7
00:01:18,017 --> 00:01:19,609
SÃ, Jason.
8
00:01:20,052 --> 00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00,00,01,000 --> 00,00,08,000
Tradução: LuKiiH, Bia, Daniel, Thales e Mauro
Sincronia: Dan, Bia, Pateta, Zac, Thiagomss e Piedade
Revisão: LuKiiH, Dan, Bia e Lcs
2
00,00,41,200 --> 00,00,46,900
Vocês tem que se lembrar jovens mentes
Que o aprendizado nunca acaba
3
00,00,48,000 --> 00,00,56,200
Então usem as brilhantes luzes do verão para
refrescar e iluminar suas mentes!
4
00,00,56,500 --> 00,01,00,000
o futuro está a sua frente como um mágico espelho
5
00,01,00,200 --> 00,01,06,900
refletindo cada momento sagrado e cada sábia escolha.
6
00,01,06,999 --> 00,01,10,000
Cara A Sra. D
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:47,760
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:47,766 --> 00:00:56,198
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:56,303 --> 00:01:00,614
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:02,019 --> 00:01:07,940
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:07,992 --> 00:01:12,480
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:14,327 --> 00:01:19,027
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
00
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hebrew, he, tv, proper, fs, promise, heb,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
??? ?????? ????? ???????
??????? ?? ?? ??? ??????...
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
???? ?????? ??????? ?? ????
????? ??????.
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
???? ????? ?????? ????...
?? ?? ??? ???????
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
????? ???? ?? ???? ???? ???..
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
???? ?? ??? ?????...
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
?? ????? ??????
???, ???? ????? ????? ?????!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
???, ??? ???? ??????
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
?? ?'??????
9
00:01:16,034 --> 00:01:20,022
?? ??? ???? ????? ????? ???
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, pupils, 1900, 1, cd, spanish, es, musical, 2, stv, fs, scr, prevail,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:47,538
Deben aprender jovenes, que
el aprendizaje no es por temporadas
2
00:00:48,148 --> 00:00:55,281
Deben dejar que el sol del verano
ilumine sus mentes jovenes.
3
00:00:56,589 --> 00:01:04,018
El futuro con su espejo magico
reflejando cada momento dorado
4
00:01:04,397 --> 00:01:07,423
por cada eleccion.
5
00:01:07,901 --> 00:01:10,096
La Sra Darbus tiene razon.
6
00:01:10,503 --> 00:01:12,300
?La estas escuchando?
7
00:01:14,307 --> 00:01:15,899
?Si Jason?
8
00:01:16,342 --> 00:01:19,311
?Cual es su recuerdo favorito
de verano Sra Darbus?
9
00:01:20,
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, pupils, 1900, 1, cd, hebrew, he, musical, 2, stv, fs, scr, prevail,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
??? ?????? ????? ???????
??????? ?? ?? ??? ??????...
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
???? ?????? ??????? ?? ????
????? ??????.
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
???? ????? ?????? ????...
?? ?? ??? ???????
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
????? ???? ?? ???? ???? ???..
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
???? ?? ??? ?????...
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
?? ????? ??????
???, ???? ????? ????? ?????!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
???, ??? ???? ??????
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
?? ?'??????
9
00:01:16,034 --> 00:01:20,022
?? ??? ???? ????? ?????
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2006, tv, proper, fs, promise, osloskop, net,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, dutch, nl, extended, vomit,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
Onthoud, jonge acteurs:
Leren houdt in de zomer niet op.
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,718
Dus laat het glinsterende zomerlicht...
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,952
...jullie vruchtbare jonge geesten
verfrissen en verlichten.
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,234
Wat bedoelt ze?
5
00:01:00,320 --> 00:01:04,074
De toekomst wacht,
met zijn toverspiegel...
6
00:01:04,160 --> 00:01:10,235
...en toont elk gouden moment,
elke dappere keuze.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,959
Miss Darbus ziet ze vliegen.
8
00:01:13,040 --> 00:01:15,554
Luister je dan?
9
00:01:16,800 -
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, scool, bovitett, pal, sr,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,972 --> 00:00:11,769
ER? - TISZTELET
2
00:00:11,852 --> 00:00:15,845
KELETI GIMN?ZIUM
3
00:00:46,052 --> 00:00:52,048
Ne feledj?tek, legfontosabb,
a tanul?s!
4
00:00:52,132 --> 00:00:57,889
A ny?ri nap f?nye vil?g?tsa meg
5
00:00:57,972 --> 00:01:00,532
- ifj? agyatokat.
- Ez meg mir?l besz?l?
6
00:01:00,612 --> 00:01:04,446
A j?v? var?zslatos t?kr?ben
7
00:01:04,532 --> 00:01:10,767
bontakozik ki j?v?t?k.
8
00:01:10,852 --> 00:01:13,366
Haver, Miss Darbus begoly?zott!
9
00:01:13,452 --> 00:01:15,602
Figyelsz, haver?
10
00:01:17,212 --> 00:01:18,531
Igen, Jason!
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, english, en, prevail, hsm,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, youâre actually listening?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Yes Jason?
9
00:01:16,034 --> 00:01:20,022
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{96}{160}Pe³ne t³umaczenie i synchro: ANAEMIA (wszelkie poprawki: your_xida@hotmail.com)
{190}{270}KOPIOWANIE NAPISÃW, CZYLI NP. ZMIANA SAMEJ SYNCHRONIZACJI I UDOSTÃPNIANIE ZABRONIONE.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- Cho
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, 1, school, musical, 2, 2007, por, cd, beta, 0h2, 3,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,860 --> 00:00:10,440
Tradução e legendagem por:
Pascasso ;)
2
00:00:10,870 --> 00:00:15,850
Com a colaboração de: N!ki e Loony
naquelas expressões que... enfim.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,830
Revisores de ortografia e sincronização:
CaNs@dInHo e maxmodel
4
00:00:41,940 --> 00:00:47,530
Vocês jovens devem aprender que
a aprendizagem não é feita por temporadas.
5
00:00:48,140 --> 00:00:55,280
Devem deixar que o sol do verão
ilumine as vossas mentes.
6
00:00:56,580 --> 00:01:04,010
O espelho mágico do futuro
reflecte a luz de cada momento dourado
7
00:01:04,390 --> 0
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, danish, da, prevail, hsm,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,150
High School Musical 2
Undertekstet af Warh - www.opensubtitles.org
2
00:00:41,565 --> 00:00:47,777
I m? huske unge kunstnere,
at l?re er aldrig s?sonbestemt.
3
00:00:47,904 --> 00:00:54,005
S? tillad det flimrende lys af
sommeren at forfriske og belyse -
4
00:00:54,006 --> 00:00:57,032
- jeres frugtbare hjerner.
- Hvad snakker hun om?
5
00:00:57,049 --> 00:01:00,943
Fremtiden er stor, med
dens magiske spejl.
6
00:01:00,944 --> 00:01:04,504
Reflektere hvert enkelt
gyldent ?jeblik.
7
00:01:04,505 --> 00:01:07,349
Hvert valg giver mod!!
8
00:01:07,515 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,091 --> 00:01:58,804
Na, mi van most? H?t ny?r!
?s itt a vak?ci?!
2
00:01:58,887 --> 00:02:02,975
Na, mi van most?
Buliz?s! Igen! H?t Hangosan kiab?ld!
3
00:02:03,058 --> 00:02:07,271
Na, mi van most?
Itt az id? szabadon ?lni! R?gen v?rtuk m?r!
4
00:02:07,062 --> 00:02:11,150
Na, mi van most?
H?t ny?r! Nincs iskola, csak hangos kacag?s!
5
00:02:11,567 --> 00:02:14,820
V?gre, itt a ny?r,
J? egy kicsit felold?dni.
6
00:02:15,321 --> 00:02:19,366
Mikor innen elmegyek, a nyom?snak v?ge,
Csak a bar?tn?m ?rdekel.
7
00:02:19,783 --> 00:02:23,203
Itt az ideje a naps?t?snek
Itt az id
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2006, 1, cd, dutch, nl, kit, fs, proper, promise,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,802
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,066
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:34,151 --> 00:00:35,977
Bijna uit, ma.
4
00:00:36,069 --> 00:00:39,104
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:39,196 --> 00:00:42,279
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:42,656 --> 00:00:45,325
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:46,409 --> 00:00:50,276
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:50,371 --> 00:00:51,782
Dus ik ga links?
9
00:00:51,872 --> 00:00:56,663
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
Neked fiatal szÃnészekre kell emlékezned
a tudás soha nem idényjelleg?
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Megengedi a nyár csillámló fényeit
felfrissülni és megvilágosodott
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
... a termékeny fiatal elméink
mir?l beszél?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Melyik végrendelet nagy te ez varázslatos tükör
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Visszatükrözni mindegyik aranypillanatot
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
mindegyik felbátorÃt választás!!
pacák hiba Darbus elkapta a sapkáját!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Pacák, tied ténylegesen hallgat?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ws,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,184 --> 00:00:51,065
Ne feledj?tek, fiatal sz?n?szeim!
A tanul?s nem id?szakos dolog,
2
00:00:51,023 --> 00:00:59,490
sz?val engedj?tek, hogy a csill?ml? ny?ri napsugarak
felfriss?ts?k ?s felvil?gos?ts?k fiatal, term?keny elm?teket!
3
00:00:59,615 --> 00:01:03,911
- Ez meg mir?l besz?l?
- A j?v? .. a var?zs-t?kr?vel
4
00:01:05,329 --> 00:01:11,251
visszaver minden boldog percet,
minden b?tor tettet.
5
00:01:11,293 --> 00:01:15,798
- Haver, miss Darbus elvesztette az esz?t!
- Haver, te komolyan figyelsz r??
6
00:01:17,633 --> 00:01:22,304
- Igen? - Jason?
- Mi a legkedvesebb ny?ri eml?ke, miss Darbus?
7
00:0
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, english, en, 72, p, x26, 4, sys,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:50,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:51,024 --> 00:00:57,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:57,022 --> 00:01:00,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:01:00,049 --> 00:01:03,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:03,096 --> 00:01:07,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:07,037 --> 00:01:13,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:13,063 --> 00:01:15,073
Dude, your actually listening?
8
00:01:17,002 --
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, jpk, hsm,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:44,884 --> 00:05:49,221
Hey, t?bb, sokkal t?bb, hey sokkal t?bb t?ncot
Azt teszem, amit kell.
2
00:05:49,221 --> 00:05:56,103
Hey, t?bb, sokkal t?bb, hey sokkal t?bb t?ncot
?n megmutatom neked, ez egy ?s ugyanaz:
3
00:05:56,103 --> 00:06:00,023
a baseball, a t?nc, m?s j?t?kok.
Ez egyszer?:
4
00:06:00,023 --> 00:06:04,819
- Csak l?pj fel a sz?npadra, ?s mozogj.
- De ?n most csak labd?zni akarok, ez minden.
5
00:06:04,819 --> 00:06:09,406
Ez az, amit csin?lok.
Nem t?ncolok, ezt te is l?thatod.
6
00:06:09,406 --> 00:06:21,420
Am?g nem pr?b?ltad, nem tudhatod.
Egy apr? dolog mindig megg?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,583 --> 00:00:47,570
Pamatujte mlad? thespasi?ny (herce),
u?en? nikdy nen? sez?nn?.
2
00:00:48,523 --> 00:00:54,498
Dovolte t?pitiv?m sv?tl?m l?ta
obnovit a oz??it
3
00:00:54,515 --> 00:00:57,522
- ...na?e plodn? mlad? my?lenky
- O ?em to mluv??
4
00:00:57,539 --> 00:01:00,564
kter? v?s povznesou
sv?m kouzeln?m zrcadlem
5
00:01:00,583 --> 00:01:04,505
odr??ej?c?m ka?d? v?jime?n? okam?ik
6
00:01:04,520 --> 00:01:10,526
- ka?dou povzbudivou volbu.
- ?lov??e, sle?n? Darbusov? praskl uz?v?r!!!
7
00:01:10,540 --> 00:01:12,548
?lov??e, ty to v??n? poslouch???
8
00:01:14,476 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:12,000
FORZA - RlSPETTO
2
00:00:12,080 --> 00:00:16,080
SCUOLA Dl EAST HlGH
3
00:00:46,280 --> 00:00:52,280
Ricordate, giovani istrioni,
che non c'? stagione per apprendere.
4
00:00:52,359 --> 00:00:58,120
Quindi, lasciate che la luce sfavillante
dell'estate rinfreschi e illumini
5
00:00:58,200 --> 00:01:00,760
-le vostre fertili giovani menti.
-Ma che dice?
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,680
ll futuro vi accoglie
con il suo specchio magico,
7
00:01:04,760 --> 00:01:11,000
che riflette ogni momento dorato,
ogni scelta baldanzosa.
8
00:01:11,079 --> 00:01:13,600
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,650 --> 00:00:13,450
VISPERA DE AÃO NUEVO
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,160
Gabby, es vÃspera de año nuevo,
ya es suficiente lectura.
3
00:00:33,260 --> 00:00:34,820
Pero mamá, ya casi termino.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,560
¿La fiesta de jóvenes?
5
00:00:36,660 --> 00:00:38,460
Preparé tu mejor ropa,
vamos a cambiarnos.
6
00:00:38,500 --> 00:00:39,840
¿Me devuelves mi libro?
7
00:00:41,780 --> 00:00:43,100
- Gracias.
- Vamos.
8
00:00:45,610 --> 00:00:46,940
Sigue trabajando esa izquierda, Troy.
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,460
Para ganar el campeonato tienes
qu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,990 --> 00:00:50,860
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:50,866 --> 00:00:59,298
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:59,403 --> 00:01:03,714
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:05,119 --> 00:01:11,040
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:11,092 --> 00:01:15,580
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:17,427 --> 00:01:22,127
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:01:58,958
Mi van most?! Ny?r, a vak?ci?nk!
2
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Mi van most?! Party, ?gy van j?l... ki?llsd hangosan!
3
00:02:03,042 --> 00:02:07,042
Mi van most?? Az id?, amikor ?lhet?nk... r?g v?rtuk m?r
4
00:02:07,083 --> 00:02:11,000
Mi van most... ny?r, a sulinak v?ge... sik?sd ?s kiab?ld!
5
00:02:11,000 --> 00:02:14,792
V?gre itt a ny?r
J?, hogy a hidegnek v?ge
6
00:02:15,208 --> 00:02:16,542
Lenyomom az ?r?t,a fesz?lts?gnek v?ge
7
00:02:17,042 --> 00:02:18,958
A csajomr?l sz?l minden
8
00:02:18,958 --> 00:02:22,708
K?sz vagyok a naps?t?sre
A sz?v
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
Pamatujte mlad? thespasi?ny (herce),
u?en? nikdy nen? sez?nn?.
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Dovolte t?pitiv?m sv?tl?m l?ta
obnovit a oz??it
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
- ...na?e plodn? mlad? my?lenky
- O ?em to mluv??
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
kter? v?s povznesou
sv?m kouzeln?m zrcadlem
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
odr??ej?c?m ka?d? v?jime?n? okam?ik
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
- ka?dou povzbudivou volbu.
- ?lov??e, sle?n? Darbusov? praskl uz?v?r!!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
?lov??e, ty to v??n? poslouch???
8
00:01:14,002 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,921 --> 00:00:15,685
VÃSPERA DE AÃO NUEVO
2
00:00:32,206 --> 00:00:35,039
Gabby, es Año Nuevo.
Deja de leer.
3
00:00:35,143 --> 00:00:36,940
Pero casi terminé, mamá.
4
00:00:37,045 --> 00:00:40,037
¿Te olvidas de la fiesta?
Te preparé tu mejor ropa.
5
00:00:40,114 --> 00:00:43,208
¿Me devuelves mi libro?
6
00:00:43,584 --> 00:00:46,246
- Gracias.
- Vamos.
7
00:00:47,355 --> 00:00:51,223
Ataca por la izquierda. Acabarás con ellos
en la final del campeonato.
8
00:00:51,292 --> 00:00:52,725
- ¿Voy a la izquierda?
- SÃ.
9
00:00:52,794 --> 00:00:57,629
- Cuando
Sous-titres pour high school musical 2 est 5 fps 2007 stv fs scr
high, school, musical, 2, 2007, por, 1, cd, beta, 0h2, 3,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,860 --> 00:00:10,440
Tradu??o e legendagem por:
Pascasso ;)
2
00:00:10,870 --> 00:00:15,850
Com a colabora??o de: N!ki e Loony
naquelas express?es que... enfim.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,830
Revisores de ortografia e sincroniza??o:
CaNs@dInHo e maxmodel
4
00:00:41,940 --> 00:00:47,530
Voc?s jovens devem aprender que
a aprendizagem n?o ? feita por temporadas.
5
00:00:48,140 --> 00:00:55,280
Devem deixar que o sol do ver?o
ilumine as vossas mentes.
6
00:00:56,580 --> 00:01:04,010
O espelho m?gico do futuro
reflecte a luz de cada momento dourado
7
00:01:04,390 --> 00:01:07,420
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
Pamatujte mlad? thespasi?ny (herce),
u?en? nikdy nen? sez?nn?.
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Dovolte t?pitiv?m sv?tl?m l?ta
obnovit a oz??it
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
- ...na?e plodn? mlad? my?lenky
- O ?em to mluv??
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
kter? v?s povznesou
sv?m kouzeln?m zrcadlem
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
odr??ej?c?m ka?d? v?jime?n? okam?ik
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
- ka?dou povzbudivou volbu.
- ?lov??e, sle?n? Darbusov? praskl uz?v?r!!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
?lov??e, ty to v??n? poslouch???
8
00:01:14,002 -->