Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Harold Kumar 2
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.From.Guantanamo.Bay2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,895 --> 00:00:14,357
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:19,177 --> 00:00:27,461
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:10,183 --> 00:01:12,252
Isso a?, cara!
4
00:01:12,252 --> 00:01:15,054
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:15,054 --> 00:01:17,625
Acho que ? essa ? a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,927
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:19,927 --> 00:01:23,297
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:23,297 --> 00:01:25,633
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:01:27,234 --> 00:01:30,337
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, 5, and,
original filename: 2949-sub_Harold-and38-Kumar-Go-to-White-Castle-2004_5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:39,520
Billy, bãiete!
Miºcã-þi fundul,
2
00:00:39,600 --> 00:00:42,360
e aproape,
iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
3
00:00:42,400 --> 00:00:44,440
Nu, nu.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,640
O voi arde.
Ãnceteazã.
5
00:00:46,720 --> 00:00:49,200
Au trecut luni,
trebuie sã treci peste asta.
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,360
Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,680
nu aº ºtii ce sã fac.
8
00:00:52,720 --> 00:00:54,560
Nu am mai fost în joc
de mult timp.
9
00:00:54,600 --> 00:00:57,480
Dacã vii cu mine disearã,
îþ
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, 3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, repack, kjs, eng,
original filename: Harold 38 Kumar Go to White Castle (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,918 --> 00:00:35,684
<i>Harold and Kumar</i>
2
00:00:35,755 --> 00:00:37,814
<i>Harold and Kume</i>
3
00:00:38,958 --> 00:00:41,449
Billy Boy!
Get your ass ready.
4
00:00:41,527 --> 00:00:44,394
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
5
00:00:44,464 --> 00:00:46,557
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
6
00:00:46,632 --> 00:00:48,862
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
7
00:00:48,935 --> 00:00:51,563
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
8
00:00:51,637 --> 00:00:53,798
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, dmd, haroldak, 2,
original filename: harold-kumar-escape-from-guantanamo-bay-dmd-haroldak2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:00,698
F
2
00:00:00,734 --> 00:00:01,200
Fe
3
00:00:01,234 --> 00:00:01,700
Fea
4
00:00:01,735 --> 00:00:02,201
Fear
5
00:00:02,235 --> 00:00:02,701
Fearl
6
00:00:02,736 --> 00:00:03,202
Fearle
7
00:00:03,236 --> 00:00:03,702
Fearles
8
00:00:03,737 --> 00:00:04,203
Fearless
9
00:00:04,237 --> 00:00:04,703
Fearless T
10
00:00:04,738 --> 00:00:05,204
Fearless Te
11
00:00:05,238 --> 00:00:05,704
Fearless Teq
12
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless Teq U
13
00:00:06,239 --> 00:00:06,705
Fearless Teq Un
14
00:00:06,740 --> 00:00:07,206
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{988}Billy, bãiete!|Miºcã-þi fundul,
{990}{1059} e aproape ,|iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
{1060}{1111}Nu, nu.
{1112}{1166}O voi arde.|Ãnceteazã.
{1168}{1230}Au trecut luni,|trebuie sã treci peste asta.
{1232}{1284}Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
{1285}{1317}nu aº ºtii ce sã fac.
{1318}{1364}Nu am mai fost în joc|de mult timp.
{1365}{1437}Dacã vii cu mine disearã,|îþi promit cã faci sex.
{1439}{1489}Suna tentant,
{1490}{1534}dar avem aceste modele financiare
{1535}{1575}pentru întrunirea cu investitorii.
{1577}{1612}ªi ce?|E vineri seara.
{1614}{1655}Nemþii au un zbor devreme înapoi,
{1657}{1695}
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, ts, ths,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.From.Guantanamo.Bay.TS.XviD-THS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:19,466 --> 00:00:27,733
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:10,400 --> 00:01:12,500
Isso a?, cara!
4
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:15,300 --> 00:01:17,866
Acho que ? essa ? a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:17,866 --> 00:01:20,166
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:20,166 --> 00:01:23,533
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:23,533 --> 00:01:25,866
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:01:27,466 --> 00:01:30,566
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,378 --> 00:00:42,946
Billy Boy, opschieten! 't Is bijna 5 uur
en deze jongen moet z'n drankje hebben.
2
00:00:42,947 --> 00:00:46,949
Nee, geef hier. Ik ga 't voor altijd verbranden.
- Niet doen. Stop daarmee.
3
00:00:46,950 --> 00:00:49,540
Het is nu zes maanden geleden.
Het is tijd om verder te gaan.
4
00:00:49,541 --> 00:00:51,686
Kan best, maar al wil ik
andere vrouwen ontmoeten...
5
00:00:51,687 --> 00:00:54,887
dan zou ik niet weten wat te doen.
Ik heb 't al zo lang niet meer gedaan.
6
00:00:54,888 --> 00:00:57,830
Ga met me mee uit vanavond
en ik beloof je dat je van bil za
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,750 --> 00:00:38,792
Harold and Kumer
vão ao Castelo Branco
2
00:00:39,042 --> 00:00:41,458
Billy Boy!
Get your ass ready.
3
00:00:41,542 --> 00:00:44,375
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
4
00:00:44,458 --> 00:00:46,542
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
5
00:00:46,625 --> 00:00:48,833
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
6
00:00:48,917 --> 00:00:51,583
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
7
00:00:51,667 --> 00:00:53,792
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
8
00:00:53,875 --> 00:00:55,167
I woul
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: 1211, harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 2, 5, fps, and,
original filename: 12113-Harold_&_Kumar_Go_to_White_Castle_(2004)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{988}Billy, bãiete!|Miºcã-þi fundul,
{990}{1059} e aproape ,|iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
{1060}{1111}Nu, nu.
{1112}{1166}O voi arde.|Ãnceteazã.
{1168}{1230}Au trecut luni,|trebuie sã treci peste asta.
{1232}{1284}Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
{1285}{1317}nu aº ºtii ce sã fac.
{1318}{1364}Nu am mai fost în joc|de mult timp.
{1365}{1437}Dacã vii cu mine disearã,|îþi promit cã faci sex.
{1439}{1489}Suna tentant,
{1490}{1534}dar avem aceste modele financiare
{1535}{1575}pentru întrunirea cu investitorii.
{1577}{1612}ªi ce?|E vineri seara.
{1614}{1655}Nemþii au un zbor devreme înapoi,
{1657}{1695}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 FPS
2
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
HAROLD AND KUMAR
GO TO THE WHITE CASTLE (v.05)
3
00:00:05,010 --> 00:00:09,000
Traduction :
DJ Carnielli, alessio06, UnderZero, ReVan
4
00:00:09,010 --> 00:00:11,500
Correction :
DJ Carnielli
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
BON FILM !
6
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
Mon petit Billy !
Prépares-toi.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,560
Il est presque 17h
et j'ai besoin d'un petit verre.
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
- Non, non, non. Donne-moi ça.
- Non.
9
00:00:44,720 --> 00:00:46,880
- Je vais le brûler une
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: 1145, harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 2, fps, and,
original filename: 11454-Harold_&_Kumar_Go_to_White_Castle_(2004)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{856}{Y:i}Harold and Kumar
{857}{907}{Y:i}Harold and Kume
{934}{994}Billy Boy!|Get your ass ready.
{996}{1064}It's almost 5:00, and this bad boy|needs to get his drink on.
{1066}{1116}- No, no, no. Give me that.|- Don't.
{1118}{1172}- I'm gonna burn it once and for all.|- Stop that.
{1173}{1236}Dude, it's been six months.|It's time to move on, okay?
{1238}{1290}Whatever. Even if|I wanted to meet other women,
{1292}{1323}I wouldn't even know what to do.
{1324}{1370}I've been out of the game|for so long.
{1372}{1443}Dude, you come out with me tonight,|I promise you will get laid.
{1445}{1495}Yeah, it sounds very tempting,
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bayproper, cam, iso70, sharethefiles, com,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.From.Guantanamo.BayPROPER.CAM.XViD-iSO700.[sharethefiles.com].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x326 29.97fps 706.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{132}{246}T?umaczenie ze s?uchu: DNL|Korekta: djdzon
{250}{400}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{401}{550}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{570}{812}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2126}{2171}O tak!
{2175}{2254}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2258}{2328}Sranie wszechczas?w, stary.
{2332}{2388}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2392}{2581}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2622}{2701}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2705}{2803}Mo?e, ale ja poczekam,|a?
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay,
original filename: harold-kumar-escape-from-guantanamo-bay-harold-kumar-escape-from-guantanamo-bay.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,488 --> 00:01:47,080
Da, covece!
2
00:01:47,080 --> 00:01:49,819
Koji kurac? Koji kurac?
?ta to radi??
3
00:01:49,819 --> 00:01:52,692
Serem najneverovatnije govno svih
vremena, covece.
4
00:01:52,692 --> 00:01:54,355
Nisi mogao da saceka?
dok ne izadjem ispod tu?a?
5
00:01:54,355 --> 00:01:58,299
Da te podsetim da smo obojca
upravo pojeli 30 hamburgera...
6
00:01:58,299 --> 00:02:00,529
i cetri velike porcije krompirica?
7
00:02:02,438 --> 00:02:04,872
Ne brini siguran sam da jo? malo
pa ce i tebe proterati.
8
00:02:04,872 --> 00:02:08,138
Mo?da, ali ja bi sacekao
da iz
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.From.Guantanamo.Bay2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,895 --> 00:00:14,357
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:19,177 --> 00:00:27,461
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:10,183 --> 00:01:12,252
Isso a?, cara!
4
00:01:12,252 --> 00:01:15,054
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:15,054 --> 00:01:17,625
Acho que ? essa ? a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,927
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:19,927 --> 00:01:23,297
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:23,297 --> 00:01:25,633
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:01:27,234 --> 00:01:30,337
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, greek,
original filename: Harold And Kumar Go To White Castle.greek.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,240
***Harold and Kumar***
2
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
Harold and Kume
3
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
Billy Boy!
?????????
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,560
????? ??? 5:00, ??? ???? ?? ???? ?????
?????? ?? ???? ??? ????.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
- ???,??? ,???.???? ??? ?? .
- ??.
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,880
?? ????? ??????.
??????? ????.
7
00:00:46,920 --> 00:00:49,440
- ???? ??? ?????.
- ????? ??? ?? ?????????????,???????;
8
00:00:49,520 --> 00:00:51,600
????? ??? ?? ????? ?? ???????????
??? ???? ???????,
9
00:00:51,680 --> 00:00:52,92
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, 5, and,
original filename: sub_Harold-and38-Kumar-Go-to-White-Castle-2004_5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:39,520
Billy, bãiete!
Miºcã-þi fundul,
2
00:00:39,600 --> 00:00:42,360
e aproape,
iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
3
00:00:42,400 --> 00:00:44,440
Nu, nu.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,640
O voi arde.
Ãnceteazã.
5
00:00:46,720 --> 00:00:49,200
Au trecut luni,
trebuie sã treci peste asta.
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,360
Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,680
nu aº ºtii ce sã fac.
8
00:00:52,720 --> 00:00:54,560
Nu am mai fost în joc
de mult timp.
9
00:00:54,600 --> 00:00:57,480
Dacã vii cu mine disearã,
îþ
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, and,
original filename: sub_Harold-and38-Kumar-Go-to-White-Castle-2004_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,456 --> 00:00:41,959
Billy, bãiete!
Miºcã-þi fundul,
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,920
e aproape,
iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
3
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Nu, nu.
4
00:00:47,131 --> 00:00:49,382
O voi arde.
Ãnceteazã.
5
00:00:49,465 --> 00:00:52,051
Au trecut luni,
trebuie sã treci peste asta.
6
00:00:52,135 --> 00:00:54,303
Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
7
00:00:54,344 --> 00:00:55,679
nu aº ºtii ce sã fac.
8
00:00:55,721 --> 00:00:57,639
Nu am mai fost în joc
de mult timp.
9
00:00:57,681 --> 00:01:00,684
Dacã vii cu mine disearã,
îþ
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, nl, kjs,
original filename: Harold.and.Kumar.Go.to.White.Castle.2004.NL.DVDRip.XviD-KJS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,958 --> 00:00:44,762
Billy Boy, opschieten! 't Is bijna 5 uur
en deze jongen moet z'n drankje hebben.
2
00:00:44,763 --> 00:00:48,934
Nee, geef hier. Ik ga 't voor altijd verbranden.
- Niet doen. Stop daarmee.
3
00:00:48,935 --> 00:00:51,636
Het is nu zes maanden geleden.
Het is tijd om verder te gaan.
4
00:00:51,637 --> 00:00:53,872
Kan best, maar al wil ik
andere vrouwen ontmoeten...
5
00:00:53,873 --> 00:00:57,209
dan zou ik niet weten wat te doen.
Ik heb 't al zo lang niet meer gedaan.
6
00:00:57,210 --> 00:01:00,278
Ga met me mee uit vanavond
en ik beloof je dat je van bil za
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,180 --> 00:00:27,059
Billy-Boy, in 5 Minuten ist Wochenende.
Und wenn ich nicht was zu saufen kriege,
2
00:00:27,180 --> 00:00:30,934
wächst mir 'ne zweite Krawatte.
Keine Angst, ich verbrenn's doch nur.
3
00:00:31,060 --> 00:00:34,689
Nein, lass den Quatsch.
- Nach 6 Monaten ist Frisches angesagt.
4
00:00:34,820 --> 00:00:38,699
Selbst wenn ich auf Frauen Lust hätte,
ich weiss gar nicht mehr wie das geht.
5
00:00:38,820 --> 00:00:42,449
Ich bin total eingerostet.
- Ein kurzer Schlag auf den Schädel...
6
00:00:42,580 --> 00:00:46,209
und die Maschine läuft wieder
- Aber unser
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: 1210, harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, and,
original filename: 12108-Harold_&_Kumar_Go_to_White_Castle_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{988}Billy, bãiete!|Miºcã-þi fundul,
{990}{1059} e aproape ,|iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
{1060}{1111}Nu, nu.
{1112}{1166}O voi arde.|Ãnceteazã.
{1168}{1230}Au trecut luni,|trebuie sã treci peste asta.
{1232}{1284}Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
{1285}{1317}nu aº ºtii ce sã fac.
{1318}{1364}Nu am mai fost în joc|de mult timp.
{1365}{1437}Dacã vii cu mine disearã,|îþi promit cã faci sex.
{1439}{1489}Suna tentant,
{1490}{1534}dar avem aceste modele financiare
{1535}{1575}pentru întrunirea cu investitorii.
{1577}{1612}ªi ce?|E vineri seara.
{1614}{1655}Nemþii au un zbor devreme înapoi,
{1657}{1695}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,690 --> 00:00:18,680
O Harold E Kumar
eles vão para o blaco de castelo
2
00:00:22,200--> 00:00:27,540
hombresito, se registre são quase 5 horas no ponto
e este menino ruim tem que levar o gole dele.
3
00:00:27,710--> 00:00:30,210
Não, Não, Não; Eu queimarei isto de um
tempo para tudo
4
00:00:31,940--> 00:00:34,160
- O homem, 6 meses passaram é hora de avançar
5
00:00:34,560--> 00:00:36,560
- O que é até mesmo se he/she quisessem saber
para outra mulher...
6
00:00:36,660--> 00:00:39,730
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{988}Billy, bãiete!|Miºcã-þi fundul,
{990}{1059} e aproape ,|iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
{1060}{1111}Nu, nu.
{1112}{1166}O voi arde.|Ãnceteazã.
{1168}{1230}Au trecut luni,|trebuie sã treci peste asta.
{1232}{1284}Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
{1285}{1317}nu aº ºtii ce sã fac.
{1318}{1364}Nu am mai fost în joc|de mult timp.
{1365}{1437}Dacã vii cu mine disearã,|îþi promit cã faci sex.
{1439}{1489}Suna tentant,
{1490}{1534}dar avem aceste modele financiare
{1535}{1575}pentru întrunirea cu investitorii.
{1577}{1612}ªi ce?|E vineri seara.
{1614}{1655}Nemþii au un zbor devreme înapoi,
{1657}{1695}
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, and,
original filename: 2949-sub_Harold-and38-Kumar-Go-to-White-Castle-2004_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,456 --> 00:00:41,959
Billy, bãiete!
Miºcã-þi fundul,
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,920
e aproape,
iar bãiatul are nevoie de bãuturã.
3
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Nu, nu.
4
00:00:47,131 --> 00:00:49,382
O voi arde.
Ãnceteazã.
5
00:00:49,465 --> 00:00:52,051
Au trecut luni,
trebuie sã treci peste asta.
6
00:00:52,135 --> 00:00:54,303
Chiar dacã aº cunoaºte alte femei
7
00:00:54,344 --> 00:00:55,679
nu aº ºtii ce sã fac.
8
00:00:55,721 --> 00:00:57,639
Nu am mai fost în joc
de mult timp.
9
00:00:57,681 --> 00:01:00,684
Dacã vii cu mine disearã,
îþ
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, napisy, and, ts, maven, onecd,
original filename: Harold_Kumar_Go_to_White_Castle_(NAPiSY-54391).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 24.999fps 696.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{150} <<T?umaczenie i napisy jin80>>jin80@poczta.onet.pl
{389}{445} Harold i Kumar w drodze do White Castle.
{560}{595} Billy, ch?opie!
{596}{680} Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
{681}{764} O nie, nie | Spalimy to raz na zawsze.
{765}{780} Przesta?.
{790}{860} Stary mine?o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
{862}{960} Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia? bym od czego zacz??.
{961}{999} Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.
{1000}{1079} Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy| dzi?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,215 --> 00:00:43,688
Opschieten, Billy Boy. Het is bijna
5 uur en deze jongen heeft dorst.
2
00:00:43,896 --> 00:00:46,808
Geef hier. Die ga ik voor
eens en altijd verbranden.
3
00:00:47,496 --> 00:00:49,488
Het is al zes maanden geleden.
4
00:00:49,697 --> 00:00:55,250
Ik zou niet weten hoe ik andere vrouwen
moet ontmoeten. Ik ben er al te lang uit.
5
00:00:55,458 --> 00:00:57,847
Ga nou mee vanavond.
Dan ga je zeker plat.
6
00:00:58,698 --> 00:01:03,295
Klinkt verleidelijk maar ik heb
nog werk te doen voor de vergadering.
7
00:01:03,579 --> 00:01:04,932
Nou en? Het is vrijda
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:43,000
Nu är klockan snart fem, Billy Boy.
Den här killen behöver en drink.
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Nej, ge mig det.
Jag bränner upp det för evigt.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,300
Det är ett halvt år sen.
Du måste gå vidare.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,800
Hur då? Jag vet inte ens hur man gör.
5
00:00:53,100 --> 00:00:57,600
- Det var så länge sen.
- Häng med mig ut så får du ett ligg.
6
00:00:57,800 --> 00:01:03,100
Frestande, men det här måste göras
klart till de utländska investerarna.
7
00:01:03,300 --> 00:01:08,000
- Visst, till f
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: and, kumar, go, to, white, castle, fs, dmt, harold,
original filename: 51922005Harold.And.Kumar.Go.To.White.Castle.FS.DVDRip.XviD-DMT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,878
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,756
Participação de 25 Tradutores
Maior Contributo: LFNokia
3
00:00:30,614 --> 00:00:34,243
Harold e Kumar
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
Harold and Kume
5
00:00:37,371 --> 00:00:39,748
Billy Boy!
Prepara-te!
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,543
São quase 5 horas, e este
gajo precisa de beber.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
- Não, não, não. Dá-ma.
- Não.
8
00:00:44,711 --> 00:00:46,880
- Vou queimar isto de uma vez por todas.
- Pára com isso.
9
00:00:46,922 --> 00:00:49,424
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,407 --> 00:00:29,602
ñøèå ùì ãðé ìéðø
2
00:00:31,447 --> 00:00:34,723
<b>- äøåìã å÷åîø îùúåììéà áà îøé÷ä -</b>
3
00:00:38,087 --> 00:00:40,043
.áéìé-áåé, úúëåðï
4
00:00:40,087 --> 00:00:43,204
ëáø ëîòè 5 åäéìã äøò äæä
.ëáø îú ìùúåú îùäå
5
00:00:43,247 --> 00:00:44,566
.ìÃ
.úï ìé à ú æä
6
00:00:44,647 --> 00:00:47,161
.à ðé ùåøó à åúä, à çú åìúîéã
.úôñé÷-
7
00:00:47,407 --> 00:00:49,716
.çìôå ùéùä çåãùéÃ
.äâéò äæîï ìòáåø äìà ä
8
00:00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:43,000
Nu är klockan snart fem, Billy Boy.
Den här killen behöver en drink.
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Nej, ge mig det.
Jag bränner upp det för evigt.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,300
Det är ett halvt år sen.
Du måste gå vidare.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,800
Hur då? Jag vet inte ens hur man gör.
5
00:00:53,100 --> 00:00:57,600
- Det var så länge sen.
- Häng med mig ut så får du ett ligg.
6
00:00:57,800 --> 00:01:03,100
Frestande, men det här måste göras
klart till de utländska investerarna.
7
00:01:03,300 --> 00:01:08,000
- Visst, till f
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,362 --> 00:00:39,751
Billy Boy!
Get your ass ready.
2
00:00:39,826 --> 00:00:42,576
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
3
00:00:42,643 --> 00:00:44,650
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
4
00:00:44,722 --> 00:00:46,861
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
5
00:00:46,931 --> 00:00:49,451
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
6
00:00:49,522 --> 00:00:51,594
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
7
00:00:51,666 --> 00:00:52,910
I wouldn't even know what to do.
8
00:00:52,978 --> 00:00:54,801
I've been out
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: RMVB 452x328 25.0fps 279.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:<<T?umaczenie i napisy jin80>>|jin80@poczta.onet.pl
00:00:23:poprawki: WiTkAcY
00:00:32:Harold i Kumar w drodze do White Castle.
00:00:38:Billy, ch?opie!
00:00:40:Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
00:00:43:O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.|Przesta?.
00:00:47:Stary min??o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
00:00:50:Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia?bym od czego zacz??.
00:00:54:Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.|Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy|dzi? razem to zaliczysz panienk?.
00:00:58:Fakt, kusz?ca propozy
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, doud, 1, s, fix,
original filename: 3844-Harold.And.Kumar.Go.To.White.Castle (doud1s fix).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,582 --> 00:00:35,948
<i><b>? ??????? ??? ? ??????
???? ??? ????? ??????</b></i>
2
00:00:36,019 --> 00:00:38,478
<i><b>((( ??????? )))
PRESERVE OUR LANGUAGE</b></i>
3
00:00:39,622 --> 00:00:42,113
Billy Boy!
?????????
4
00:00:42,191 --> 00:00:45,058
????? ??? 5:00, ??? ???? ?? ???? ?????
?????? ?? ???? ??? ????.
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,221
- ???,???,???. ???? ??? ??.
- ??.
6
00:00:47,296 --> 00:00:49,526
?? ????? ??????.
??????? ????.
7
00:00:49,599 --> 00:00:52,227
- ???? 6 ?????.
- ????? ??? ?? ?????????????,???????;
8
00:00:52,301 --> 00:00:54,462
????? ??? ?? ???
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, cd, czech, cz, eng,
original filename: Harold & Kumar Go to White Castle - 2004 - 1CD - Czech - cz - 43109c2cb6643c37eb7fec646420e10e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,720 --> 00:00:35,320
Harold and Kumar
2
00:00:35,360 --> 00:00:37,320
Harold and Kume
3
00:00:37,840 --> 00:00:40,240
Billy Boy!
M?l by ses p?ipravit.
4
00:00:40,280 --> 00:00:43,040
U? je skoro 5:00 a tenhle zlej kluk
si pot?ebuje d?t pan?ka.
5
00:00:43,080 --> 00:00:45,040
- Ne, ne, ne. Dej to sem.
- Ne!
6
00:00:45,080 --> 00:00:47,240
- Sp?l?m to jednou pro v?dy.
- P?esta?.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,640
Vole, u? je to 6 m?s?c?.
Je na ?ase se pohnout d?l, ok?
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,800
Jak mysl??. Ale i kdybych
se cht?l sezn?mit s jinou holkou,
9
00:00:51,84
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, czdub, ant, cesky,
original filename: 6ef314da3e01b34ff568b88865787946.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:00,220 --> 00:00:02,051
MAGIC BOX
uvádÃ
1
00:00:15,740 --> 00:00:19,130
ZAHULÃME, UVIDÃME
2
00:00:22,380 --> 00:00:27,215
Billy, zvedni prdel, je skoro pìt
a ten syèák èeká na svýho panáka.
3
00:00:27,340 --> 00:00:31,094
- Ne. Dej to sem, já to spálÃm.
- Nech toho.
4
00:00:31,660 --> 00:00:34,174
Už je to pùl roku,
je èas jÃt dál, ne?
5
00:00:34,300 --> 00:00:39,055
I kdybych poznal jinou ženskou,
nevìdìl bych co s nÃ.
6
00:00:39,700 --> 00:00:42,737
Když se mnou veèer pùjdeš,
slibuju, že si zašukáš.
7
00:00:42,860 --> 00:00:47,888
Je to lákavý, ale šéf potøebuje
aktualizovat tyhle finanènà modely.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x416 25.0fps 699.9 MB
{497}{564}<<T?umaczenie i napisy jin80>>|jin80@poczta.onet.pl
{570}{700}Synchro i poprawki: killer77|napisy.org subtitles group
{793}{847}Harold i Kumar w drodze do White Castle.
{958}{991}Billy, ch?opie!
{992}{1073}Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
{1074}{1154}O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.
{1155}{1169}Przesta?.
{1179}{1246}Stary min??o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
{1248}{1341}Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia?bym od czego zacz??.
{1342}{1378}Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.
{1379}{1455}Billy, obiecuj?, ?e
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,958 --> 00:00:41,449
Billy Boy!
Esteja pronto.
2
00:00:41,527 --> 00:00:44,394
Sao quase 5:00, e esse bad boy
precisa tomar seu drink.
3
00:00:44,464 --> 00:00:46,557
- Nao, nao, nao. De-me isso.
- Nao...
4
00:00:46,632 --> 00:00:48,862
- Eu vou queimar isso de uma vez por todas.
- Pare com isso.
5
00:00:48,935 --> 00:00:51,563
Cara, Ja fazem seis meses.
Esta na hora de seguir em frente, okay?
6
00:00:51,637 --> 00:00:53,798
Que seja. Mas se
eu quisesse conhecer outra mulher,
7
00:00:53,873 --> 00:00:55,170
eu nem saberia como fazer isso.
8
00:00:55,241 --> 00:00:57,141
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, nl, kjs,
original filename: 49136.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,958 --> 00:00:44,762
Billy Boy, opschieten! 't Is bijna 5 uur
en deze jongen moet z'n drankje hebben.
2
00:00:44,763 --> 00:00:48,934
Nee, geef hier. Ik ga 't voor altijd verbranden.
- Niet doen. Stop daarmee.
3
00:00:48,935 --> 00:00:51,636
Het is nu zes maanden geleden.
Het is tijd om verder te gaan.
4
00:00:51,637 --> 00:00:53,872
Kan best, maar al wil ik
andere vrouwen ontmoeten...
5
00:00:53,873 --> 00:00:57,209
dan zou ik niet weten wat te doen.
Ik heb 't al zo lang niet meer gedaan.
6
00:00:57,210 --> 00:01:00,278
Ga met me mee uit vanavond
en ik beloof je dat je van bil za
Sous-titres pour Harold Kumar 2
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, fs, dmt,
original filename: 3822-Harold.And.Kumar.Go.To.White.Castle.2004.FS.DVDRip.XviD-DMT.zip