Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
L?ska
2
00:00:25,760 --> 00:00:30,038
Je skute?n? n?dhern? v?c
3
00:01:06,680 --> 00:01:09,035
Jedu do Austr?lie,
u? t? mo?n? neuvid?m.
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,071
Ale nemluv tak, Sandy.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,792
Je to ale pravda.
6
00:01:12,920 --> 00:01:17,710
To bylo nejlep?? l?to m?ho ?ivota.
A ted? mus?m odjet. To nen? f?r.
7
00:01:26,480 --> 00:01:31,031
- Danny, neka? to.
- Sandy, j? to jen vylep?uju.
8
00:01:31,160 --> 00:01:33,276
Danny, znamen? to konec?
9
00:01:34,240 --> 00:01:35,036
Samoz?ejm? ne.
10
00:01:36,560 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{577}{641}L?ska
{644}{750}Je skute?n? n?dhern? v?c
{1667}{1725}Jedu do Austr?lie,|u? t? mo?n? neuvid?m.
{1729}{1776}Ale nemluv tak, Sandy.
{1780}{1819}Je to ale pravda.
{1823}{1942}To bylo nejlep?? l?to m?ho ?ivota.|A te? mus?m odjet. To nen? f?r.
{2162}{2275}- Danny, neka? to.|- Sandy, j? to jen vylep?uju.
{2279}{2331}Danny, znamen? to konec?
{2356}{2375}Samoz?ejm? ne.
{2414}{2448}Je to pouhej za??tek.
{2460}{2510}Tohle je mozek v?eho,|Vince Fontaine,
{2514}{2575}za??n? v?? den,|jak jinak ne ? hudbou, hudbou.
{2579}{2614}Vst?vat, je prvn? den ?koly.
{2618}{2695}Nebu? l?nej, nehledej pr?ci,|zp?tky do ?koly,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
L?ska
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,992
Je skutecne n?dhern? vec
3
00:01:06,680 --> 00:01:08,989
Jedu do Austr?lie,
uz te mozn? neuvid?m.
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,037
Ale nemluv tak, Sandy.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,758
Je to ale pravda.
6
00:01:12,920 --> 00:01:17,675
To bylo nejleps? l?to m?ho zivota.
A ted? mus?m odjet. To nen? f?r.
7
00:01:26,480 --> 00:01:30,996
- Danny, nekaz to.
- Sandy, j? to jen vylepsuju.
8
00:01:31,160 --> 00:01:33,230
Danny, znamen? to konec?
9
00:01:34,240 --> 00:01:34,990
Samozrejme ne.
10
00:01:36,560 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
L?ska.
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,992
Je skute?n? n?dhern? v?c.
3
00:01:06,680 --> 00:01:08,989
Jedu do Austr?lie,
u? t? mo?n? neuvid?m.
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,037
Ale nemluv tak, Sandy.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,758
Je to ale pravda.
6
00:01:12,920 --> 00:01:17,675
To bylo nejlep?? l?to m?ho ?ivota.
A te? u? mus?m odjet. To nen? f?r.
7
00:01:26,480 --> 00:01:30,996
- Danny, neka? to.
- Sandy, j? to jen vylep?uju.
8
00:01:31,160 --> 00:01:33,230
Danny, znamen? to konec?
9
00:01:34,240 --> 00:01:34,990
Samoz?ejm? ne.
10
00:01:36,560 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}L?ska.
{644}{750}Je skute?n? n?dhern? v?c.
{1667}{1725}Jedu do Austr?lie,|u? t? mo?n? neuvid?m.
{1729}{1776}Ale nemluv tak, Sandy.
{1780}{1819}Je to ale pravda.
{1823}{1942}To bylo nejlep?? l?to m?ho ?ivota.|A te? u? mus?m odjet. To nen? f?r.
{2162}{2275}- Danny, neka? to.|- Sandy, j? to jen vylep?uju.
{2279}{2331}Danny, znamen? to konec?
{2356}{2375}Samoz?ejm? ne.
{2414}{2448}Je to pouhej za??tek.
{2460}{2510}Tohle je mozek v?eho,|Vince Fontaine,
{2514}{2575}za??n? v?? den,|jak jinak ne? hudbou, hudbou.
{2579}{2614}Vst?vat, je prvn? den ?koly.
{2618}{2695}Nebu? l?nej, nehledej pr?ci,|zp?tky do ?koly, a? projdem.
{2699}{2790}N
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,051
Voy a regresar a Australia.
Quizá no vuelva a verte.
2
00:01:13,096 --> 00:01:15,223
No hables asÃ, Sandy.
3
00:01:15,265 --> 00:01:17,130
Pero es cierto.
4
00:01:17,167 --> 00:01:19,032
Este fue el mejor verano
de mi vida...
5
00:01:19,069 --> 00:01:20,900
y ahora tengo que irme.
6
00:01:20,937 --> 00:01:22,063
No es justo.
7
00:01:30,914 --> 00:01:32,381
Danny, no lo arruines.
8
00:01:32,415 --> 00:01:34,849
No lo arruino, Sandy.
Lo mejoro.
9
00:01:35,819 --> 00:01:38,287
¿Danny, se acaba aqu�.
10
00:01:39,089 --> 00:01:40,078
Claro que
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: immoralita, l, 1978, 1, cd, czech, cs, limmoralita, cz,
original filename: Immoralita, L - 1978 - 1CD - Czech - cs - 3e099e6a699b5c3f8ee290c35f1bcf8d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,477 --> 00:03:44,069
Vypad?te dob?e, d?my!
2
00:03:44,317 --> 00:03:46,194
Rad?ji bych jela do Mil?na,
3
00:03:46,437 --> 00:03:48,234
ty ne, Luiso ?
4
00:03:49,037 --> 00:03:53,906
- Kdo si mysl?, ?e je?
- Je posedl? pen?zi!
5
00:03:55,117 --> 00:03:58,314
- Tohle v?m upadlo.
- D?ky.
6
00:03:58,557 --> 00:03:59,910
Dejte to zp?tky.
7
00:04:00,157 --> 00:04:03,911
Ztracen? majetek mus? b?t vr?cen
pr?voplatn?mu majiteli!
8
00:04:04,877 --> 00:04:07,869
To je ale hloup? vtip, jak d?tinsk?!
9
00:04:08,357 --> 00:04:09,710
Dobr? den!
10
00:04:09,957 --> 00:04:13,472
O
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:28,170
# Love
2
00:00:28,296 --> 00:00:32,757
# Is a many splendoured thing
3
00:01:10,970 --> 00:01:13,427
I'm going back to Australia,
I won't see you again.
4
00:01:13,558 --> 00:01:15,549
Don't talk that way, Sandy.
5
00:01:15,685 --> 00:01:17,345
But it's true.
6
00:01:17,478 --> 00:01:22,474
I've had the best summer of my life.
Now I have to go away. It isn't fair.
7
00:01:31,620 --> 00:01:36,366
- Danny, don't spoil it.
- Sandy, it's only making it better.
8
00:01:36,501 --> 00:01:38,708
Danny, is this the end?
9
00:01:38,837 --> 00:01:40,498
Of co
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,417 --> 00:00:15,458
OK?
2
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
OK.
3
00:00:20,417 --> 00:00:22,667
- OK?
- Yeah, l'll start again.
4
00:00:22,750 --> 00:00:24,833
Same slate still running.
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,042
Cutthroat.
6
00:00:26,125 --> 00:00:30,583
Keep running. lt'll get better.
Start all over again. Same slate.
7
00:00:34,708 --> 00:00:37,333
OK, Rick, what's the game?
8
00:00:37,417 --> 00:00:39,250
- Cutthroat.
- The object is?
9
00:00:39,333 --> 00:00:44,667
The object is to keep your balls on
the table and knock everybody else's off.
10
00:00:48,708
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:05:10,84,00:05:14,04
OÃI MARSU[br]LAURA MARSOVÃ
00:06:55,28,00:06:58,08
-Hodnì Å¡tìstÃ, sleèno Marsová.[br]-Dìkuji, Tommy.
00:06:59,84,00:07:01,60
Jsi skvìlá.
00:07:02,24,00:07:05,20
-Jaké to tam je?[br]-To se jeÅ¡tì nedá øÃct.
00:07:05,44,00:07:07,32
-Bude nás ještì otravovat?[br]-Kdo?
00:07:07,56,00:07:08,52
Sheila Weissmanová.
00:07:08,76,00:07:10,64
Sleèno Marsová,[br]jsem Sheila Weissmanová.
00:07:10,88,00:07:12,20
Pamatuji si vás. Jak se máte?
0
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: the, cider, house, rules, 1999, 1, cd, czech, cz, mm, rutles, 1978, divx,
original filename: The Cider House Rules - 1999 - 1CD - Czech - cz - a00f0d850f9fa34c5382e46a308fe1c0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{300}Ve Zl?man? Lhot? d?lal obch?dky
{310}{400}tenhle ?of?r, co m?l jm?no Joe
{425}{508}A i kdy? nem?l, jak se ??k?,|?t?st? moc,
{525}{605}tak m?l vitalitu p?evelikou
{638}{700}Vzchop se a b??...
{813}{848}P??b?h skupiny Rutles je legenda
{875}{975}?iv? legenda, je? bude ??t, |a? jin? ?ij?c? legendy zem?ou.
{985}{1045}Je n?m ct? uk?zat v?m |pololegend?rn? p??b?h
{1075}{1130}senza kvarteta:| Dirka, ?p?ny, Stiga a Barryho.
{1138}{1172}Bez nich by 60. l?ta nebyla, ??m jsou
{1173}{1230}B?je?n? Rutles!
{1493}{1582}A? zapad?kov chyt ho do kle?t?
{1583}{1674}Joe v?d?l, ?e ho jednou opust?
{1675}{1766}To, co m?l, to vym?nil za dod?vku
{176
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
<i>à áãÃðç Ã¥ÃÃáé</i>
2
00:00:25,760 --> 00:00:30,038
<i>ôï ðéï õðÃñï÷ï óõÃáÃóèçìá</i>
3
00:01:06,680 --> 00:01:09,035
Ãåýãù ãéá ÃõóôñáëÃá.
Ãåà èá óå îáÃáäþ.
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,071
Ãçà ôï ëåò áõôü, ÃÃÃôõ.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,792
Ãá Ã¥ÃÃáé áëÃèåéá.
6
00:01:12,920 --> 00:01:17,710
Ãï êáëýôåñï êáëïêáÃñé ôçò æùÃò ìïõ
ôåëåéþÃåé åäþ. Ãé áäéêÃá!
7
00:01:26,480 --> 00:01:31,031
- ÃôÃÃõ, ìçà ìïõ ôï Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,931 --> 00:02:14,263
Sakra! Oh!
2
00:02:19,772 --> 00:02:21,364
Ach!
3
00:02:21,441 --> 00:02:23,568
Je?i?...!
4
00:02:40,460 --> 00:02:43,156
Nevydr??m to, pomo? mi!
5
00:02:43,396 --> 00:02:44,328
Pomo? mi!
6
00:02:46,633 --> 00:02:48,157
Sakra!
7
00:02:50,837 --> 00:02:52,395
Bo?e...
8
00:02:52,472 --> 00:02:54,440
Sakra!
9
00:02:56,376 --> 00:02:59,675
Chce ven,
te? zatracen? zatla?
10
00:02:59,746 --> 00:03:03,113
pod?vejme se
co to k n?m p?ich?z?.
11
00:03:04,884 --> 00:03:06,374
Hlavi?ka je skoro venku.
12
00:03:14,827 --> 00:03:18,354
Sakra!
13
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,105 --> 00:00:27,906
O amor
2
00:00:28,106 --> 00:00:30,906
? uma coisa magnifica.
3
00:01:10,607 --> 00:01:12,607
Vou voltar para a Austr?lia.
N?o sei se te volto a ver.
4
00:01:13,807 --> 00:01:17,208
N?o digas isso, Sandy.
Mas ? verdade.
5
00:01:17,377 --> 00:01:20,869
Tive o melhor ver?o da minha
vida e agora tenho de ir.
6
00:01:21,047 --> 00:01:23,345
N?o ? justo.
7
00:01:31,324 --> 00:01:36,057
N?o estragues tudo, Danny
N?o , isto torna as coisas ainda melhores.
8
00:01:36,229 --> 00:01:41,667
- Danny, ? o fim?
- Claro que n?o.
9
00:01:41,835 --> 00:01:43,268
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: grease, 1978, 1, cd, english, en, john, travolta, olivia, newton, megamix,
original filename: Grease - 1978 - 1CD - English - en - 0c2460aad94bb534027b96bb9836820c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,640
what this cars alnomatic.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,080
systematic
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,780
hydromatic
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,880
What the Greased Lightning.
5
00:00:10,155 --> 00:00:16,155
grea grea grea grea Greased Lightning.
grea grea grea grea Greased Lightning.
6
00:00:16,368 --> 00:00:18,024
Greased Lightning.
7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
I got chills
They're multiplyin'
8
00:00:22,077 --> 00:00:26,077
And I'm losing control
9
00:00:26,579 --> 00:00:28,629
Cos the power
10
00:00:28,630 --> 00:00:30,530
You're supplyin'
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Aþk
{644}{751}Harika bir duygudur
{1667}{1726}Avustralya'ya gidiyorum,|görüþmeyeceðiz.
{1729}{1777}Böyle konuþma, Sandy.
{1780}{1820}Ama doðru.
{1823}{1943}Hayatýmýn en güzel yazýydý.|Ãimdi gidiyorum. Ne acý.
{2162}{2276}- Danny, her þeyi bozma.|- Bozmuyorum, güzelleþtiriyorum.
{2279}{2332}Danny, her þeyin sonu mu bu?
{2356}{2376}Hayýr.
{2414}{2449}Baþlangýcý.
{2460}{2511}Ben en zeki sunucunuz,|Vince Fontaine,
{2514}{2576}güne müzikle baþlayalým.|Müzik, müzik.
{2579}{2615}Kalkýn, okulun ilk günü.
{2618}{2696}Tembel olmayýn, iþe girmeyin,|okula gidin, sýnavý geçin.
{2699}{2791}Güne güzel b
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}www.titulky.com
{3}{61}Upozorn?n?
{70}{128}Neautorizovan? rozmno?ov?n?.|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1140}{1211}MIDNIGHT EXPRESS
{1247}{1324}Nato?eno|podle skute?n? ud?losti.
{1355}{1459}V?e za?alo 6. ??jna 1970|v tureck?m lstanbulu.
{4570}{4653}S dovolen?m.
{4865}{4925}- Nerv?zn??|- Ne.
{4929}{5040}- J? l?t?m nerada.|- Asi jsem n?co sn?dl.
{5044}{5190}Mo?n? m?? cestovn? hore?ku.
{5221}{5317}- Mus?m znovu na z?chod.|- Po?k?m.
{532
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000||www.titulky.com
{2961}{3035}-Michaele.|-Carle.
{3037}{3091}Michaele, vid?ls tohle?|
{3144}{3198}AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU|POH?BENI VE WASHINGTONU
{3200}{3247}-Pozn?v?? ho?|-Ne.
{3284}{3393}-Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??|-Otev?eli ji teprve minul? t?den.
{3395}{3506}?ty?i tv??e m? Antikrist,|kdy? stoup? k moci.
{3508}{3586}Jigael?v Satan coby d?t?|m? stejn? obli?ej.
{3603}{3672}-O ?em to mluv???|-O tom nen? pochyb.
{3674}{3757}Damien Thorn je Antikrist.|
{3790}{3856}-Ale Carle...|-Michaele, mus?? mi v??it!
{3858}{3928}Jsem archeolog, a ne n?bo?ensk? fanatik.|
{3930}{4034}"U? te? je tady na sv?t?...|a jeho s?la bude mocn?,
{4036}{
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: the, amazing, spider, man, 1978, 1, cd, czech, cs, p, 3,
original filename: The Amazing Spider-Man - 1978 - 1CD - Czech - cs - 241727fa7c17957e173e0188018c9019.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
korekce a ?asov?n? Marty
3
00:03:07,524 --> 00:03:08,291
/To jsem j?.
4
00:03:08,329 --> 00:03:09,595
/Peter Parker.
5
00:03:09,634 --> 00:03:11,935
/V?? p??tel ze sousedstv?...
/V?ak m? zn?te.
6
00:03:11,974 --> 00:03:14,966
/Uplynulo u? hodn? ?asu
/od t? doby co m? kousl pavouk.
7
00:03:15,004 --> 00:03:17,268
/Tehdy se zd?lo,
/?e se mi nic nem??e st?t.
8
00:03:17,306 --> 00:03:20,874
/- A te?...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:20,912 --> 00:03:23,214
/Lid? m? maj? v??n?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! B??!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobr?. Ber ho uvnit?.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnit?ek s?m. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
P?ipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! H?zej! Hod' sem m??!
Ta?daun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Co?e?
- Pendleton. Vypad? stra?n? dob?e.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dob?e. No tak, mil??ku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
P?ipravit... Dobrej pohyb.
Zkus?me to znovu.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43,472
1 -
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}# Dragostea # |www.Titrari.com
{644}{749}# Este un lucru minunat #
{1667}{1724}Plec în Australia,|n-o sã te mai vãd niciodatã.
{1729}{1775}Nu mai vorbi aºa, Sandy.
{1780}{1818}Dar este adevãrat.
{1823}{1941}Dupã cea mai frumoasã varã din viaþã|trebuie sã plec. Nu este drept.
{2162}{2274}- Danny, nu strica farmecul.|- Sandy, aºa e ºi mai frumos.
{2279}{2330}Danny, sã fie ãsta sfârºitul?
{2356}{2374}Nu.
{2414}{2447}Este doar începutul.
{2460}{2509}Aici e creierul,|Vince Fontaine,
{2514}{2574}începând ziua|în singurul fel posibil. Cu muzicã.
{2579}{2613}Jos din pat, e prima zi de ºcoalã.
{2618}{2694}Nu fi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, 1, cd, czech, cz, warriors, two,
original filename: Zan xian sheng yu zhao qian hua - 1978 - 1CD - Czech - cz - 485049506d93fbc9a29f9c6844694316.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
Existuje mnoho ?kol kung-fu a mnoho styl?.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
Jen v ji?n? ??n?...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
je mimo p?ti hlavn?ch styl?
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
tak? ?kola Yung Chun.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
Yung Chun zalo?ila shaolinsk? sestra.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Pojmenovala ji po sv? studentce, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen ?kolu p?enechala
sv?mu man?elovi Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang u?il Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
A Wang u?il Liang Tsan.
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: greys, anatomy, 1978, 1, cd, czech, cs, s03e1, 4, notv, s03e14,
original filename: Greys Anatomy - 1978 - 1CD - Czech - cs - 885594a1ff2b2e03977f7b15356bc951.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente em Grey's Anatomy</i>
2
00:00:01,843 --> 00:00:03,825
Eu quero que o Seatle Grace
abra uma clinica gratuita.
3
00:00:03,829 --> 00:00:06,552
- Por qu??
- Mas eu preciso de algo pra me apoiar.
4
00:00:06,587 --> 00:00:08,345
- Voc? ainda precisa de fundos!
- Eu ainda tenho 8 milh?es de d?lares.
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,397
Para o Memorial Denny Duquette.
6
00:00:10,451 --> 00:00:11,928
- Chefe, eu preciso falar...
- Eu estive o dia inteiro...
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,852
- O que est? acontecendo?
- Ah, eu posso ser chefe.
8
00:00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1050}www.titulky.com
{1070}{1166}Sv?t se zm?nil.
{1166}{1238}C?t?m to ve vod?.
{1238}{1346}C?t?m to v zemi.
{1358}{1430}C?t?m to ve vzduchu.
{1430}{1538}Mnoho toho, co bylo - je ztraceno.
{1550}{1622}Nen? pro? ??t.
{1640}{1766}P ? N P R S T E N ?
{1917}{2025}Na po??tku bylo vykov?no n?kolik Prsten? moci.
{2030}{2198}T?i byly d?ny elf?m - nesmrteln?m, nejmoud?ej??m|a nejbli???m magii ze v?ech ras.
{2198}{2294}Sedm - vl?dc?m trpasl?k?, skv?l?m horn?k?m...
{2294}{2390}...tv?rc?m kamenn?ch s?n?.
{2390}{2486}A dev?t - dev?t Prsten? bylo|darov?no lidsk? rase, ...
{2486}{2594}...kter? nade v?e tou?ila po moci.
{2630}{2750}V t?chto prsten
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
<i>à áãÃðç Ã¥ÃÃáé</i>
2
00:00:25,760 --> 00:00:30,038
<i>ôï ðéï õðÃñï÷ï óõÃáÃóèçìá</i>
3
00:01:06,680 --> 00:01:09,035
Ãåýãù ãéá ÃõóôñáëÃá.
Ãåà èá óå îáÃáäþ.
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,071
Ãçà ôï ëåò áõôü, ÃÃÃôõ.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,792
Ãá Ã¥ÃÃáé áëÃèåéá.
6
00:01:12,920 --> 00:01:17,710
Ãï êáëýôåñï êáëïêáÃñé ôçò æùÃò ìïõ
ôåëåéþÃåé åäþ. Ãé áäéêÃá!
7
00:01:26,480 --> 00:01:31,031
- ÃôÃÃõ, ìçà ìïõ ôï Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,931 --> 00:02:14,263
Sakra! Oh!
2
00:02:19,772 --> 00:02:21,364
Ach!
3
00:02:21,441 --> 00:02:23,568
Je?i?...!
4
00:02:40,460 --> 00:02:43,156
Nevydr??m to, pomo? mi!
5
00:02:43,396 --> 00:02:44,328
Pomo? mi!
6
00:02:46,633 --> 00:02:48,157
Sakra!
7
00:02:50,837 --> 00:02:52,395
Bo?e...
8
00:02:52,472 --> 00:02:54,440
Sakra!
9
00:02:56,376 --> 00:02:59,675
Chce ven,
te? zatracen? zatla?
10
00:02:59,746 --> 00:03:03,113
pod?vejme se
co to k n?m p?ich?z?.
11
00:03:04,884 --> 00:03:06,374
Hlavi?ka je skoro venku.
12
00:03:14,827 --> 00:03:18,354
Sakra!
13
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:04,520 --> 00:00:07,273
Osobn? z?znam,
hv?zdn? datum 30 13.1.
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,399
Ud?losti uplynul?ch 24 hodin
mi p?ipadaj? t??ko uv??iteln?.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,632
Nemluv? o osudu pana Spocka,
kter? ?el? vojensk?mu soudu.
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,475
P?izn?v?te se, ?e jste se
protipr?vn? chopil velen? t?to lodi?
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,709
P?izn?v?m.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,670
?e jste podloudn? p?epsal po??ta?ov?
z?znamy a nasm?roval lo? na Talos IV?
6
00:00:24,840 --> 00:00:25,795
Vinen.
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,839
?e jste se tam n?siln?
sna?il dopravit kapit?na Pika?
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,955
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,600
KOZOROH 1
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
4. LEDNA
3
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Dobrý den dámy a pánové.
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Tady Paul Cunningham,
kontrola letu Kozoroh.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Právì je 6:03
východnÃho èasu.
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Do startu zbývá
32 minuty 21 sekund.
7
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Každé ohlášenà pøedcházÃ
pìtisekundový signál
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
stálý, pøerušovaný
1- sekundová pauza.
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Tiskové materiály
jsou
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{852}H??
{854}{900}Dej m? dol?!
{1310}{1344}?ekni, ehm, Daisy Lou,
{1346}{1398}cht?la by jsi sly?et melodii?
{1490}{1548}Ehm, bratran?e...
{1670}{1752}Och, Blackie!
{1754}{1800}Ty jsi skv?l?!
{1958}{2044}Drahou?ku, |j? s n?m promluv?m.
{2046}{2128}Synku, tvoje matka |a j? bychom cht?li, aby
{2130}{2194}ses skamar?dil s t?m |Finkelsteinovic chlapcem.
{2196}{2254}Je to chytr? chlapec |a, ehm...
{2256}{2316}jde do vojensk? ?koly a--
{2318}{2372}vzpome? si, |?e byl skautem.
{2374}{2408}Arnolde...
{2410}{2440}Bude? zticha?
{2442}{2488}Nebudeme m?t |rodinou h?dku!
{2490}{2524}...a je retardovan?.
{2526}{2580}U? jsme to sn??eli |sakra
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1199}www.titulky.com
{1219}{1310}I kdy? jsem celej ?ivot pro?il ve|velkom?st?,
{1312}{1386}tak jsem se s t?m nikdy nedok?zal|srovnat.
{1387}{1472}J? toti?...|Nesn???m v?echny ty davy okolo.
{1475}{1535}Nav?c... Nav?c mi vad? uzav?en?|prostory...
{1537}{1610}J?... N?kdy si v nich p?ipad?m jako v|pasti.
{1612}{1693}Po??d si ??k?m, ?e tam n?kde venku|mus? existovat n?co lep??ho,
{1695}{1754}ale t?eba ... T?eba zase jen trochu|moc p?emej?l?m...
{1754}{1819}Mo?n?,|?e za to v?echno m??e
{1821}{1867}moje slo?it? d?tstv?.
{1869}{1956}Matka si na m? toti? nikdy nedok?zala|ud?lat ?as.
{1957}{2041}Kdy? je v?s p?t mili?n? d?t? a vy jste|zrovna
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1978 - 1CD - Czech - cz - 630d914e892da938094cee56b1186296.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,484 --> 00:04:44,401
T?mhle jsou n?jak? kv?tiny, d?ti.
Be?te a nasb?rejte je.
2
00:04:44,528 --> 00:04:46,568
Jasn?!
3
00:04:50,408 --> 00:04:52,448
Ta je ale kr?sn?!
4
00:04:53,494 --> 00:04:57,443
- J? ??dnou nem?m.
- B?? se pod?vat po n?jak?, t?mhle.
5
00:04:58,332 --> 00:05:01,202
To je n?dhera. Uka? mi to.
6
00:05:01,334 --> 00:05:03,374
Uka? mi to!
7
00:05:04,712 --> 00:05:08,959
Te? je m??ete vz?t dom?
rodi??m. Nevon? kr?sn??
8
00:05:15,137 --> 00:05:16,763
Ahoj.
9
00:05:23,062 --> 00:05:26,561
Velk? probl?m sebrat po?tu
z podlahy, Geoffrey?
10
00:05:28,941
Sous-titres pour Grease 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1978 - 1CD - Czech - cz - fbdf07e8f4d255ddbf0e12ce544a661a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / John Major|www.titulky.com
{3534}{3570}OK, ulo? to.
{6904}{6956}Jak? d?kaz v?s|kone?n? p?esv?d?il
{6958}{7041}?e t?lo nalezen?|v Giva'at Ha Mivtarwas bylo uk?i?ov?no
{7042}{7115}P?edpokl?d?m ?e hled?te|mrtv? mimo poh?ebi?t?...
{7147}{7216}musel bych ??ct, ?e to byl|blok ze d?eva a kl?n v noze...
{7217}{7262}?asto pou??vali tenhle trik
{7262}{7363}A ??man? k?i?ovali|lidsk? t?la p?ibli?n? 400 let.
{7364}{7425}Pro? jsme jich tedy|na?li jen tak m?lo?
{7427}{7521}Proto?e uk?i?ov?ni byli jen ti na ni??? p???ce|spole?nosti
{7522}{7577}a jejich ostatky byly sp?leny.....
{7579}{7636}nebo p?edhozeny ps?m.
{7638}{7720}- Doktore, mohla
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x288 25fps 1.2 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{88}{249}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{405}{495}Nov? ?koln? rok, Blanche.|Nov? ?ra.
{496}{564}Kdy? Rusov? dok??ou|vyslat ?lov?ka do vesm?ru,
{565}{735}p?edstavte si, co mlad? americk?|mozky dok??? v Rydellov? ?kole.
{1018}{1115}R"Y"DELLOVA ST?EDN? ?KOLA
{1230}{1363}- Tohle bude fantastick? rok.|- Fantastick?.
{1409}{1465}- Sle?no McGeeov?!|- Blanche!
{1466}{1546}{y:i}V ??ru slunce tr?v?m|{y:i}pr?zdniny tak r?d
{1547}{1622}{y:i}Po??d je co d?lat a ?emu se sm?t
{1623}{1702}{y:i}Boduju jak bl?zen,|{y:i}a? vid?m v kalend??i
{1703}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,440 --> 00:02:01,398
- Michaele.
- Carle.
2
00:02:01,480 --> 00:02:03,630
Michaele, vid?ls tohle?
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,910
AMERICKY VELVYSLANEC SE ZENOU
POHRBENI VE WASHINGTONU
4
00:02:08,000 --> 00:02:09,877
- Pozn?v?s ho?
- Ne.
5
00:02:11,360 --> 00:02:15,717
- Tys jest? nevid?l Jigaelovu ze??
- Otevreli ji teprve minuly tyden.
6
00:02:15,800 --> 00:02:20,237
Ctyri tv?re m? Antikrist,
kdyz stoup? k moci.
7
00:02:20,320 --> 00:02:23,437
Jigaeluv Satan coby d?t?
m? stejny oblicej.
8
00:02:24,120 --> 00:02:26,873
- O cem to mluv?s?
- O tom nen? pochyb.
9
00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|
{2961}{3035}-Michaele.|-Carle.
{3037}{3091}Michaele, vid?ls tohle?|
{3144}{3198}AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU|POH?BENI VE WASHINGTONU
{3200}{3247}-Pozn?v?? ho?|-Ne.
{3284}{3393}-Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??|-Otev?eli ji teprve minul? t?den.
{3395}{3506}?ty?i tv??e m? Antikrist,|kdy? stoup? k moci.
{3508}{3586}Jigael?v Satan coby d?t?|m? stejn? obli?ej.
{3603}{3672}-O ?em to mluv???|-O tom nen? pochyb.
{3674}{3757}Damien Thorn je Antikrist.|
{3790}{3856}-Ale Carle...|-Michaele, mus?? mi v??it!
{3858}{3928}Jsem archeolog, a ne n?bo?ensk? fanatik.|
{3930}{4034}"U? t