Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Grave Danger par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,635 --> 00:00:15,390
It was Christmas in Las Vegas
when the locals take the town
2
00:00:15,432 --> 00:00:20,938
Theresa hit a streak
and laid her waitress apron down
3
00:00:22,356 --> 00:00:25,275
she was playing penny poker
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,819
over at the old Gold Spike
5
00:00:27,819 --> 00:00:33,659
she's tired of Texas hold 'em
so she switched to let it ride
6
00:00:33,659 --> 00:00:39,206
then over on Fremont Street
six pits won her a car
7
00:00:39,206 --> 00:00:44,419
she rode it up the strip to where the flashy hotels are
8
00:00:45,420 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,872 --> 00:01:09,040
Bueno, bueno, bueno
2
00:01:17,482 --> 00:01:19,050
¡Qué insólito!
3
00:01:19,550 --> 00:01:23,421
He oÃdo hablar de criados egipcios
momificados junto a sus amos,
4
00:01:24,122 --> 00:01:25,390
pero esto no es una momia.
5
00:01:29,861 --> 00:01:32,363
SÃ..., vamos a verlo.
6
00:01:41,139 --> 00:01:44,675
As... khe... na... ton
7
00:01:44,742 --> 00:01:45,343
¡Esto es!
8
00:01:45,910 --> 00:01:46,744
Está aquÃ.
9
00:01:48,312 --> 00:01:52,583
Prepárate para un descubrimiento que
podrÃa cambiar la historia, Raschid.
10
00:01:53,184 --
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, crime, scene, investigation, 52, 4, 5, 2000, s05e24, grave, danger, tcm,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(524-525)(2000).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,500 --> 00:01:29,200
- Nick
- D.A.
2
00:01:29,950 --> 00:01:32,013
- ¿Qué pasa aqu�
- Bueno.
3
00:01:32,200 --> 00:01:37,199
Una llamada anónima reportó
partes de un cuerpo en esta área.
4
00:01:37,450 --> 00:01:40,000
Revisé y encontré esto.
5
00:01:43,080 --> 00:01:44,280
Rico.
6
00:02:00,200 --> 00:02:03,500
¿Tienes idea cuánto tardarás
en sacar esto de aquÃ?
7
00:02:04,500 --> 00:02:09,059
No puedo mover el... "cuerpo" hasta
que el forense libere la escena.
8
00:02:09,094 --> 00:02:11,300
Es una noche ocupada.
Probablemente tardará un buen rato.
9
0
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 5x2, 4, 5, grave, danger,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 016313ae716bae62b30e6b4cd38b5ab8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:08,999
GRUPO VAUSPET (C) 2005
Vaslauter e Vitorpet
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
- Nick.
- E ai?
3
00:01:30,001 --> 00:01:35,001
- Oque est? acontecendo?
- Bem, recebi uma liga??o.
4
00:01:35,002 --> 00:01:37,002
Sobre partes de corpos
encontradas nessa ?rea.
5
00:01:37,003 --> 00:01:40,003
Dei uma olhada e encontrei isto.
6
00:01:42,004 --> 00:01:44,004
Humm, que del?cia.
7
00:02:00,005 --> 00:02:04,005
Alguma id?ia de quanto tempo
vai demorar pra tirar isso dai?
8
00:02:04,006 --> 00:02:09,006
Bem, n?o posso liberar o "corpo"
at? que o legista venha at?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,500 --> 00:01:29,200
- Nick
- D.A.
2
00:01:29,950 --> 00:01:32,013
- ¿Qué pasa aqu�
- Bueno.
3
00:01:32,200 --> 00:01:37,199
Una llamada anónima reportó
partes de un cuerpo en esta área.
4
00:01:37,450 --> 00:01:40,000
Revisé y encontré esto.
5
00:01:43,080 --> 00:01:44,280
Rico.
6
00:02:00,200 --> 00:02:03,500
¿Tienes idea cuánto tardarás
en sacar esto de aquÃ?
7
00:02:04,500 --> 00:02:09,059
No puedo mover el... "cuerpo" hasta
que el forense libere la escena.
8
00:02:09,094 --> 00:02:11,300
Es una noche ocupada.
Probablemente tardará un buen rato.
9
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,650 --> 00:00:15,380
# It was Christmas in Las Vegas
when the locals take the town #
2
00:00:15,440 --> 00:00:20,950
# Theresa hit a streak
and laid her waitress apron down #
3
00:00:22,340 --> 00:00:25,260
# she was playing penny poker #
4
00:00:25,461 --> 00:00:27,840
# over at the old Gold Spike #
5
00:00:27,841 --> 00:00:33,641
# she's tired of Texas hold 'em
so she switched to let it ride #
6
00:00:33,662 --> 00:00:39,200
# then over on Fremont Street
six pits won her a car #
7
00:00:39,201 --> 00:00:44,400
# she rode it up the strip to where the flashy hotels are #
8
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,650 --> 00:00:15,380
It was Christmas in Las Vegas
when the locals take the town
2
00:00:15,440 --> 00:00:20,950
Theresa hit a streak
and laid her waitress apron down
3
00:00:22,340 --> 00:00:25,260
she was playing penny poker
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,840
over at the old Gold Spike
5
00:00:27,840 --> 00:00:33,640
she's tired of Texas hold 'em
so she switched to let it ride
6
00:00:33,660 --> 00:00:39,200
then over on Fremont Street
six pits won her a car
7
00:00:39,200 --> 00:00:44,400
she rode it up the strip to where the flashy hotels are
8
00:00:45,440 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,854 --> 00:00:03,207
Dans l'épisode précédent
2
00:00:03,414 --> 00:00:05,484
J'ai une agression au Stripperama
3
00:00:05,694 --> 00:00:07,412
et des détritus suspects
sur Flamingo Road.
4
00:00:07,614 --> 00:00:09,764
- Pile ou face, je veux pas te blesser.
- Face.
5
00:00:10,334 --> 00:00:11,653
Eclate-toi avec tes détritus.
6
00:00:13,094 --> 00:00:14,527
On est tous sur la même affaire.
7
00:00:14,734 --> 00:00:16,406
- Pourquoi emballer ça ?
- J'ai rien fait.
8
00:00:16,614 --> 00:00:18,969
- C'est pas un indice de Nick.
- Un message.
9
00:00:19,174 --> 0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,500 --> 00:01:29,200
- Nick
- D.A.
2
00:01:29,950 --> 00:01:32,013
- ¿Qué pasa aqu�
- Bueno.
3
00:01:32,200 --> 00:01:37,199
Una llamada anónima reportó
partes de un cuerpo en esta área.
4
00:01:37,450 --> 00:01:40,000
Revisé y encontré esto.
5
00:01:43,080 --> 00:01:44,280
Rico.
6
00:02:00,200 --> 00:02:03,500
¿Tienes idea cuánto tardarás
en sacar esto de aquÃ?
7
00:02:04,500 --> 00:02:09,059
No puedo mover el... "cuerpo" hasta
que el forense libere la escena.
8
00:02:09,094 --> 00:02:11,300
Es una noche ocupada.
Probablemente tardará un buen rato.
9
0
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: 2, 1, crime, scene, investigation, s05e2, 4, 5, csi, 5x2, grave, danger,
original filename: 21_Crime Scene Investigation (S05E24-25).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
- Nick.
- Então?
2
00:01:30,001 --> 00:01:35,001
- O que aconteceu?
- Bem, recebi uma ligação.
3
00:01:35,002 --> 00:01:37,002
Sobre partes de corpos
encontradas nesta área.
4
00:01:37,003 --> 00:01:40,003
Dei uma vista de olhos
e encontrei isto.
5
00:01:42,004 --> 00:01:44,004
Humm, que delÃcia.
6
00:02:00,005 --> 00:02:04,005
Alguma ideia de quanto tempo
vai demorar para tirar isso dai?
7
00:02:04,006 --> 00:02:09,006
Bem, não posso remover o "corpo"
até que o médico legista chegue.
8
00:02:09,007 --> 00:02:11,007
Ele está muito ocupado ag
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: c, s, i, season, 5, episodes, 2, 4, fin, 5x2, grave, danger, directed, by, quentin, tarantino, tcm,
original filename: C.S.I. - Season 5 - Episodes 24-25 - Fin.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2098}{2139}- Nick|- D.A.
{2157}{2182}Mitä täällä on?
{2211}{2333}Nimetön soittaja sanoi|täällä olevan ruumiinosia.
{2336}{2398}Löysin täältä tämän.
{2446}{2491}Maukasta.
{2882}{2961}Kauanko kestää sinulta saada|tuo pois täältä?
{2985}{3148}En voi liikuttaa "ruumista" ennen kuin|saan luvan. Siihen voi mennä jonkin aikaa.
{3153}{3287}Mahtavaa. Haittaako jos menen syrjemmälle?
{3292}{3393}- Tarvitsen raikasta ilmaa.|- Tottakai, ihan rauhassa.
{3812}{3906}- Haluatko purukumia?|- Ei, kiitos.
{6557}{6598}Onpa omituista.
{6953}{7027}Ajattele näikö ketään sillä alueella.
{7047}{7174}En nähnyt mitään. KÃ
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, 5x2, 4, 5, grave, danger, vo,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - 3ad7588e0de3f45b7999411b1d96569b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,539 --> 00:00:12,524
It was Christmas in Las Vegas
2
00:00:12,524 --> 00:00:15,126
When the locals take the town
3
00:00:15,126 --> 00:00:17,516
Theresa hit a streak
4
00:00:17,516 --> 00:00:21,413
And laid her waitress apron down
5
00:00:21,783 --> 00:00:24,917
She was playing penny poker
6
00:00:25,532 --> 00:00:28,106
Over at the old Gold Spike
7
00:00:28,106 --> 00:00:30,587
She's tired of Texas hold 'em
8
00:00:30,587 --> 00:00:33,426
So she switched to let it ride
9
00:00:33,746 --> 00:00:36,489
Then over on Fremont Street
10
00:00:36,485 --> 00:00:39,180
Six p
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{231}{369}# It was Christmas in Las Vegas|when the locals take the town #
{370}{502}# Theresa hit a streak|and laid her waitress apron down #
{536}{606}# she was playing penny poker #
{610}{667}# over at the old Gold Spike #
{668}{807}# she's tired of Texas hold 'em|so she switched to let it ride #
{807}{940}# then over on Fremont Street|six pits won her a car #
{940}{1065}# she rode it up the strip to where the flashy hotels are #
{1089}{1199}# at first, she hit a royal|not a dirty one this time #
{1218}{1312}# and then she drew four deuces... #
{2098}{2139}- Nick|- D.A.
{2157}{2182}What's going on out here?
{2211}{2333}Well
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,973 --> 00:01:29,653
- Nick.
- D.A.
2
00:01:30,413 --> 00:01:31,453
Kaj se dogaja tukaj?
3
00:01:32,653 --> 00:01:37,773
Anonimni klicatelj je prijavil ležeèe kose telesa.
4
00:01:37,894 --> 00:01:40,453
Odpeljal sem se in našel to.
5
00:01:42,453 --> 00:01:44,333
Hmm. Okusno.
6
00:02:00,653 --> 00:02:03,933
In kako dolgo bo trajalo da boš pospravil to? No...
7
00:02:04,932 --> 00:02:11,732
Ne smem premakniti... trupla doker oglednik ne sprosti kraja.
Naporna noè je, verjetno bo trajalo nekaj èasa.
8
00:02:11,972 --> 00:02:17,533
Super. Smem stopiti za trenutek vstran?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{231}{369}# It was Christmas in Las Vegas|when the locals take the town #
{370}{502}# Theresa hit a streak|and laid her waitress apron down #
{536}{606}# she was playing penny poker #
{610}{667}# over at the old Gold Spike #
{668}{807}# she's tired of Texas hold 'em|so she switched to let it ride #
{807}{940}# then over on Fremont Street|six pits won her a car #
{940}{1065}# she rode it up the strip to where the flashy hotels are #
{1089}{1199}# at first, she hit a royal|not a dirty one this time #
{1218}{1312}# and then she drew four deuces... #
{2098}{2139}- Nick|- D.A.
{2157}{2182}What's going on out here?
{2211}{2333}Well
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,680 --> 00:01:14,476
Nick.
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,149
Qu'est-ce qui se passe ?
3
00:01:17,360 --> 00:01:20,033
On a eu un appel anonyme
pour nous prévenir
4
00:01:20,240 --> 00:01:22,879
qu'il y avait
des morceaux de corps, ici.
5
00:01:23,280 --> 00:01:25,953
J'ai cherché et j'ai trouvé ça.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,149
Appétissant.
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,470
ça va vous prendre longtemps
pour enlever ce truc ?
8
00:01:49,400 --> 00:01:52,198
On touche pas au... corps
avant que le légiste
9
00:01:52,400 --> 00:01:53,799
ait libéré la scène.
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,650 --> 00:00:15,380
<i>It was Christmas in Las Vegas
when the locals take the town</i>
2
00:00:15,440 --> 00:00:20,950
<i>Theresa hit a streak
and laid her waitress apron down</i>
3
00:00:22,340 --> 00:00:25,260
<i>she was playing penny poker</i>
4
00:00:25,461 --> 00:00:27,840
<i>over at the old Gold Spike</i>
5
00:00:27,841 --> 00:00:33,641
<i>she's tired of Texas hold 'em
so she switched to let it ride</i>
6
00:00:33,662 --> 00:00:39,200
<i>then over on Fremont Street
six pits won her a car</i>
7
00:00:39,201 --> 00:00:44,400
<i>she rode it up the strip
to where the flashy
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, 5x0, 4, crows, feet, lol, 1, viva, las, vegas, 5x2, 5, grave, danger, 5x1, 3, nesting, dolls, tcm,
original filename: 77830.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:24,194
Get a list of all the countries
she's visited in the past 30 days.
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,802
Yeah, her passport.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
- Try the State Department.
- My husband, please.
4
00:00:31,900 --> 00:00:34,269
I have to tell my husband !
5
00:00:40,504 --> 00:00:43,531
Please call my husband !
6
00:01:09,800 --> 00:01:12,189
Ma'am, I'm sorry, but you can't go up.
7
00:01:12,800 --> 00:01:14,325
Catherine Willows, Crime Lab.
8
00:01:14,425 --> 00:01:16,826
I know who you are,
but hotel rooms are under quarantine.
9
00:01:16,926
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: 5x0, 1, viva, las, vegas, 2, down, the, drain, 3, harvest, 4, crows, feet, 5, swap, meet, 6, whats, eating, gilbert, grissom, 7, formalities, 8, ch, changes, 9, mea, culpa, 5x1, no, humans, involved, who, shot, sherlock, snakes, nesting, dolls, 4x, 5x2, hollywood, brass, committed, weeping, willows, iced, grave, danger,
original filename: 77912.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
¿Qué demonios es esto ?
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,723
Yo, hombre.
¿Cuándo es el bombardeo?
3
00:01:35,300 --> 00:01:36,798
Justo a tiempo.
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,216
Entonces los testigos oyeron
múltiples disparos.
5
00:02:04,600 --> 00:02:05,866
Eso creÃan.
6
00:02:06,316 --> 00:02:08,346
Porque si ocurrió durante
el bombardeo. Ya sabes,
7
00:02:08,450 --> 00:02:12,900
las luces se apagaron, las sirenas ululando,
reflectores, toda la experiencia de la
Segunda Guerra Mundial.
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,195
¿Cuándo exactamente la gue
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 5, saphire, tva, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, viva, s05e01, s05e1, 7, compulsion, s05e17, s05e2, 3, iced, s05e23, harvest, s05e03, 4, grave, danger, s05e24, who, shot, sherlock, s05e11, king, baby, s05e15, 8, spark, of, life, s05e18, down, the, drain, s05e02, 6, what's, eating, gilbert, grissom, s05e06, unbearable, s05e14, commited, s05e21, weeping, willows, s05e22, nesting, dolls, s05e13, ch, changes, s05e08, snakes, s05e12, swap, meet, s05e05, big, middle, s05e16, 9, mea, culpa, s05e09, no, humans, involved, s05e10, hollywood, brass, s05e20, 4x, s05e19, formalities, s05e07, crow's, feet, s05e04,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 5 - DVDRip - SAPHiRE_TVA (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
What the hell is that ?
2
00:01:30,200 --> 00:01:33,723
Yo, man.
When is the blitz ?
3
00:01:37,300 --> 00:01:38,798
Right on time.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,216
So witnesses heard
multiple gots.
5
00:02:06,600 --> 00:02:07,866
They think.
6
00:02:08,316 --> 00:02:10,346
Because if it was
during the blitz. You know,
7
00:02:10,450 --> 00:02:12,486
the lights were out, sirens were going off,
8
00:02:12,487 --> 00:02:14,900
search lights, the whole
World War II experience.
9
00
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: c, s, i, season, 5, eng, csi, s05e16, lol, bt, vo, s05e21, s05e22, s05e01, s05e08, s05e02, s05e03, s05e11, who, shot, sherlock, holmes, s05e19, s05e10, s05e18, s05e04, s05e06, s05e09, mea, culpa, s05e07, formalities, s05e12, s05e24, grave, danger, s05e15, s05e05, swap, meet, s05e17, s05e14, unbearable, s05e13, s05e20, s05e23,
original filename: C.S.I - Season 5 - Eng.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,599 --> 00:00:53,029
Hide beetle.
2
00:00:55,100 --> 00:00:56,823
This guy's been here at least two weeks.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,851
Number four buckshot, maybe ?
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,900
Well, his pockets are empty.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,596
There's no wallet or any other kind of ID.
6
00:01:08,696 --> 00:01:10,669
What'd be the point of blowing someone's face off
7
00:01:10,769 --> 00:01:11,906
if you're going to leave their driver's license ?
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,898
Well, he's all yours.
9
00:01:14,258 --> 00:01:16,089
Hey, Cath.
10
00:01
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 5, saphire, pt, djj, home, sapo, s05e2, 4, grave, danger, s05e24, s05e0, 1, viva, s05e01, commited, s05e21, s05e1, king, baby, s05e15, 3, iced, s05e23, 9, mea, culpa, s05e09, 8, ch, changes, s05e08, unbearable, s05e14, no, humans, involved, s05e10, who, shot, sherlock, s05e11, 6, whats, eating, gilbert, grissom, s05e06, nesting, dolls, s05e13, 4x, s05e19, crows, feet, s05e04, 7, compulsion, s05e17, harvest, s05e03, weeping, willows, s05e22, down, the, drain, s05e02, spark, of, life, s05e18, snakes, s05e12, formalities, s05e07, hollywood, brass, s05e20, big, middle, s05e16, swap, meet, s05e05,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 5 - DVDRip - SAPHiRE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:15,600
- Nick.
- D.A..
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
- Que se passa aqui?
- Bem...
3
00:01:18,240 --> 00:01:23,240
um telefonema an?nimo relatou partes
de um corpo nesta ?rea.
4
00:01:23,280 --> 00:01:25,960
Revistei a ?rea... e encontrei isto
5
00:01:29,140 --> 00:01:30,540
T?m bom aspecto.
6
00:01:45,080 --> 00:01:48,080
Fazes ideia de quanto tempo
demorar?s a tirar isto daqui?
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,160
Bem...
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,560
N?o posso mexer o... "corpo" at?
que o forense liberte a cena.
9
00:01:52,600 --> 00:01:55,920
Est? a s
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 5, saphire, pt, djj, home, sapo, s05e2, 4, grave, danger, s05e24, s05e0, 1, viva, s05e01, commited, s05e21, s05e1, king, baby, s05e15, 3, iced, s05e23, 9, mea, culpa, s05e09, 8, ch, changes, s05e08, unbearable, s05e14, no, humans, involved, s05e10, who, shot, sherlock, s05e11, 6, whats, eating, gilbert, grissom, s05e06, nesting, dolls, s05e13, 4x, s05e19, crows, feet, s05e04, 7, compulsion, s05e17, harvest, s05e03, weeping, willows, s05e22, down, the, drain, s05e02, spark, of, life, s05e18, snakes, s05e12, formalities, s05e07, hollywood, brass, s05e20, big, middle, s05e16, swap, meet, s05e05,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 5 - DVDRip - SAPHiRE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:15,600
- Nick.
- D.A..
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
- Que se passa aqui?
- Bem...
3
00:01:18,240 --> 00:01:23,240
um telefonema an?nimo relatou partes
de um corpo nesta ?rea.
4
00:01:23,280 --> 00:01:25,960
Revistei a ?rea... e encontrei isto
5
00:01:29,140 --> 00:01:30,540
T?m bom aspecto.
6
00:01:45,080 --> 00:01:48,080
Fazes ideia de quanto tempo
demorar?s a tirar isto daqui?
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,160
Bem...
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,560
N?o posso mexer o... "corpo" at?
que o forense liberte a cena.
9
00:01:52,600 --> 00:01:55,920
Est? a s
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, s, 5, vo, s05e16, lol, bt, s05e21, s05e22, s05e01, s05e08, s05e02, s05e03, s05e11, who, shot, sherlock, holmes, s05e19, s05e10, s05e18, s05e04, s05e06, s05e09, mea, culpa, s05e07, formalities, s05e12, s05e24, grave, danger, s05e15, s05e05, swap, meet, s05e17, s05e14, unbearable, s05e13, s05e20, s05e23,
original filename: CSI.S5.VO.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,599 --> 00:00:53,029
Hide beetle.
2
00:00:55,100 --> 00:00:56,823
This guy's been here at least two weeks.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,851
Number four buckshot, maybe ?
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,900
Well, his pockets are empty.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,596
There's no wallet or any other kind of ID.
6
00:01:08,696 --> 00:01:10,669
What'd be the point of blowing someone's face off
7
00:01:10,769 --> 00:01:11,906
if you're going to leave their driver's license ?
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,898
Well, he's all yours.
9
00:01:14,258 --> 00:01:16,089
Hey, Cath.
10
00:01
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, polish, pl, 5x0, 1, viva, las, vegas, 5, swap, meet, 6, whats, eating, gilbert, grissom, crows, feet, 7, formalities, 5x1, big, middle, snakes, 8, spark, of, life, compulsion, 9, 4x, 5x2, hollywood, brass, king, baby, 3, harvest, iced, mea, culpa, unbearable, grave, danger, no, humans, involved, down, the, drain, who, shot, sherlock, weeping, willows, committed, ch, changes, nesting, dolls,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - Polish - pl - dc97c789124671f0af9220648063f7c6.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1534}Co to do cholery jest?
{2115}{2199}Hej, bracie. Kiedy b?dzie Blitz?
{2285}{2321}W sam? por?.
{2913}{2978}?wiadkowie s?yszeli wielokrotne strza?y,
{2987}{3018}tak my?l?.
{3029}{3077}Poniewa? je?li to by by?o podczas Blitz.| No wiesz,
{3080}{3186}by?o ciemno, syreny wy?y|szperacze, jak na II Wojnie ?wiatowej.
{3189}{3241}Kiedy dok?adnie wojna sta?a si? imprez??
{3457}{3518}Rana postrza?owa,| strza? z bliska.
{3666}{3726}Automat kaliber 32.|Dla mi?czaka.
{3822}{3867}Jak oni go tu wnie?li| przez wykrywacz metalu?
{3870}{3974}Jezu, m?wi? ci,| pracowita noc.
{4141}{4177}To jest spalone.
{4263}{4296}Nast?pne cia?o?
{4416}{4457}Nast
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 5, lol, pt, djj, home, sapo, 05x2, weeping, willows, 05x1, 8, spark, of, life, 05x0, viva, king, baby, 4, grave, danger, unbearable, swap, meet, 6, big, middle, ch, changes, 3, nesting, dolls, committed, iced, harvest, 7, formalities, 9, 4x, snakes, mea, culpa, hollywood, brass, compulsion, no, humans, involved, down, the, drain, what's, eating, gilbert, grissom, crow's, feet, who, shot, sherlock,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 5 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 10 Tradutores
Maior Contributo: Tracya
2
00:00:19,971 --> 00:00:21,771
- Ol?!
- Ol?.
3
00:00:22,972 --> 00:00:25,381
Marido e mulher meteram-se numa boa.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,452
O que os provocou?
5
00:00:27,487 --> 00:00:29,859
Ela apanhou-o com uma
prostituta na cama deles.
6
00:00:29,894 --> 00:00:31,306
Ela cortou-o.
7
00:00:31,341 --> 00:00:32,659
Ele matou-a.
8
00:00:32,694 --> 00:00:33,943
E a prostituta?
9
00:00:33,978 --> 00:00:35,414
Apanhou na carteira dele
e foi-se embora.
10
00:00:35,449 --> 00:00:37,421
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 5, saphire, pt, djj, home, sapo, s05e2, 4, grave, danger, s05e24, s05e0, 1, viva, s05e01, commited, s05e21, s05e1, king, baby, s05e15, 3, iced, s05e23, 9, mea, culpa, s05e09, 8, ch, changes, s05e08, unbearable, s05e14, no, humans, involved, s05e10, who, shot, sherlock, s05e11, 6, whats, eating, gilbert, grissom, s05e06, nesting, dolls, s05e13, 4x, s05e19, crows, feet, s05e04, 7, compulsion, s05e17, harvest, s05e03, weeping, willows, s05e22, down, the, drain, s05e02, spark, of, life, s05e18, snakes, s05e12, formalities, s05e07, hollywood, brass, s05e20, big, middle, s05e16, swap, meet, s05e05,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 5 - DVDRip - SAPHiRE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:15,600
- Nick.
- D.A..
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
- Que se passa aqui?
- Bem...
3
00:01:18,240 --> 00:01:23,240
um telefonema an?nimo relatou partes
de um corpo nesta ?rea.
4
00:01:23,280 --> 00:01:25,960
Revistei a ?rea... e encontrei isto
5
00:01:29,140 --> 00:01:30,540
T?m bom aspecto.
6
00:01:45,080 --> 00:01:48,080
Fazes ideia de quanto tempo
demorar?s a tirar isto daqui?
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,160
Bem...
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,560
N?o posso mexer o... "corpo" at?
que o forense liberte a cena.
9
00:01:52,600 --> 00:01:55,920
Est? a s
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: lesexpertss, 5, cd, csi, 5x0, 7, 5x1, 9, 6, las, vegas, 5x2, grave, danger, part, 8, 4, 3,
original filename: lesexpertsS5-0cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,316
Qu'est-ce que vous faites ?
2
00:00:20,800 --> 00:00:21,986
Je deviens fou.
3
00:00:22,149 --> 00:00:23,925
Je ne comprends pas
ce diagramme.
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,982
Vous n'avez pas besoin
d'un diagramme.
5
00:00:28,668 --> 00:00:31,677
Vous avez besoin
d'une femme.
6
00:00:38,500 --> 00:00:40,854
J'ai hâte d'entendre
votre discours.
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,309
Ce que A.D. Cavallo
appréciera le plus
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,388
c'est de ne plus avoir à mentir
sur tout le travail qu'il a à faire.
9
00:00:59,000 --> 00:01:00,786
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, polish, pl, csi, 5x1, 6, big, middle, no, humans, involved, 3, nesting, dolls, 9, 4x, 5x0, 5, swap, meet, unbearable, 5x2, committed, 8, spark, of, life, mea, culpa, hollywood, brass, grave, danger, iced, 7, compulsion, formalities, ch, changes, weeping, willows, crow's, feet, harvest, viva, las, vegas, down, the, drain, what's, eating, gilbert, grissom, snakes, who, shot, sherlock, king, baby,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - Polish - pl - ee480f3728f67a2c8b4c952318548168.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1311}Sk?rnik Kolczatek.
{1361}{1402}Ten go?? le?y tu od jaki? dw?ch tygodni.
{1541}{1595}"Czw?rka" grubego ?rutu, chyba?
{1604}{1642}C??, jego kieszenie s? puste.
{1646}{1683}Nie ma portfela, ani|?adnego innego dokumentu.
{1687}{1726}Jaki sens mia?oby|odstrzelenie komu? twarzy
{1730}{1762}je?li zamierzasz zostawi?|jego prawo jazdy?
{1766}{1812}C??, jest ca?y wasz.
{1820}{1864}Hej, Cath.
{1870}{1948}Grisom, w czym rzecz?
{1965}{2023}Zjawiasz si? na moim miejscu|zbrodni, zanim ja dojad??
{2027}{2074}A czy nie by?a? na 4-19 w North Town?
{2078}{2109}Zgaduj?, ?e si? st?skni?e?.
{2114}{2172}Ja tylko dokumentuj?, potem odje?d?am.
{2233
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csis, 5, dvd, nlsub, csi, 5x1, 9, 4x, 4, 3, nesting, dolls, 5x2, hollywood, brass, grave, danger, 5x0, crow's, feet, swap, meet, iced, harvest, who, shot, her, sherlock, 8, spark, of, life, 7, formalities, committed, ch, changes, weeping, willows, mea, culpa, king, baby, 6, whats, eating, gilbert, grissom, unbearable, compulsion, big, middle, down, the, drain, viva, las, vegas, snakes, no, humans, involved,
original filename: CSIS5dvd_nlsub.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,061 --> 00:01:53,146
lemand uit de buurt heeft snel gebeld.
2
00:01:53,315 --> 00:01:56,732
We waren de brand snel meester.
We hadden geluk.
3
00:01:56,903 --> 00:01:59,229
Meer geluk dan hij.
4
00:02:00,574 --> 00:02:05,118
Lage vochtigheidsgraad, droge struiken.
Dat kan rampzalige gevolgen hebben.
5
00:02:05,288 --> 00:02:09,536
Pyromanen luisteren ook naar het
weerbericht, maar om andere redenen.
6
00:02:09,710 --> 00:02:13,792
Misschien was het een sigarettenpeuk.
-U bent een optimist.
7
00:02:15,342 --> 00:02:18,344
Weet u waar het is begonnen?
-Nog niet.
8
00:02:18,5
Sous-titres pour Grave Danger
keywords: csi, season, 5, ned, lol, s5e03, harvest, s5e12, snakes, s5e06, what's, eating, gilbert, grissom, s5e01, viva, las, vegas, s5e14, unbearable, s5e22, weeping, willows, s5e17, compulsion, s5e13, nesting, dolls, s5e08, ch, changes, s5e16, big, middle, s5e05, swap, meet, s5e20, hollywood, brass, s5e18, spark, of, life, s5e04, crow's, feet, s5e24, grave, danger, s5e07, formalities, s5e10, no, humans, involved, s5e02, down, the, drain, s5e19, 4x, s5e09, mea, culpa, s5e15, king, baby, s5e21, committed, s5e11, who, shot, her, sherlock, s5e23, iced,
original filename: CSI.Season.5.Ned.hdtv.XviD-LOL.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,566 --> 00:00:27,689
Momentje.
2
00:00:33,908 --> 00:00:38,535
Gaat het wel, Sybil?
- Ja, maar waar blijft Alicia nou?
3
00:00:38,705 --> 00:00:42,453
Die is er niet.
- Ze is wel naar school gegaan.
4
00:00:42,625 --> 00:00:45,662
Ze was bij alle lessen afwezig.
5
00:00:47,672 --> 00:00:51,006
Nu even niet, April.
- Alicia is ontvoerd.
6
00:00:54,554 --> 00:00:58,552
Wat heb je gedaan, verdomme?
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,176
Waar is ze gebleven?
8
00:01:02,354 --> 00:01:06,980
Laat me los. Ga m'n dochter zoeken.
9
00:01:07,150 --> 00:01:13,319
Ik zie Alicia niet zo v