Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Girl Play par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,142 --> 00:02:24,133
It is pretty good
2
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
He come
3
00:03:17,197 --> 00:03:18,198
Realize know
4
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Ready
5
00:03:19,199 --> 00:03:21,190
Request to do
6
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
Slaughter him
7
00:03:24,204 --> 00:03:25,205
How you are foolish in that way
8
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Covering up him did not walk
9
00:03:26,206 --> 00:03:28,197
Good evening
10
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Please the club is living inside
11
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Good evening
12
00:03:32,212 --> 00:03:34
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,503 --> 00:00:16,927
Obra de chicas
2
00:02:49,567 --> 00:02:51,064
Todo venÃa bien
3
00:02:52,367 --> 00:02:53,944
en mi relación de seis años
4
00:02:54,331 --> 00:02:55,433
tenÃamos una casa..
5
00:02:55,801 --> 00:02:57,320
un coquer spaniel, un gato
6
00:02:57,814 --> 00:02:58,977
un cÃrculo de amigos,
7
00:02:59,235 --> 00:03:00,287
nuestros restaurantes favoritos
8
00:03:00,570 --> 00:03:01,446
dentro de un radio de cinco millas
9
00:03:02,194 --> 00:03:04,546
inversiones - no demasiado arriesgadas-,
10
00:03:04,940 --> 00:03:06,905
un cuarto de huéspede
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,503 --> 00:00:16,927
Obra de chicas
2
00:02:49,567 --> 00:02:51,064
Todo venÃa bien
3
00:02:52,367 --> 00:02:53,944
en mi relación de seis años
4
00:02:54,331 --> 00:02:55,433
tenÃamos una casa..
5
00:02:55,801 --> 00:02:57,320
un coquer spaniel, un gato
6
00:02:57,814 --> 00:02:58,977
un cÃrculo de amigos,
7
00:02:59,235 --> 00:03:00,287
nuestros restaurantes favoritos
8
00:03:00,570 --> 00:03:01,446
dentro de un radio de cinco millas
9
00:03:02,194 --> 00:03:04,546
inversiones - no demasiado arriesgadas-,
10
00:03:04,940 --> 00:03:06,905
un cuarto de huéspede
Sous-titres pour Girl Play
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, twenty, something, girl, vs, thirty, women, s02e17, s02e18, caste, system, s02e10, s02e0, 6, cheating, curve, s02e06, awful, truth, s02e02, take, out, to, ballgame, s02e01, 4, fuck, buddy, s02e14, they, shoot, single, people, don't, s02e04, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, 5, shortcomings, s02e15, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, man, myth, viagra, s02e08, evolution, s02e11, freak, show, s02e03, was, it, good, for, you, s02e16, chicken, dance, s02e07, la, douleur, exquise, s02e12,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,200
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
raparigas de vinte e tal
versus
mulheres de trinta e tal
4
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
<i>Esta ? a hist?ria de um casal encantador,
o Rob e a Elaine,</i>
5
00:00:50,700 --> 00:00:54,800
<i>que alugou uma casa em Hamptons
num Ver?o excepcionalmente quente.</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
<i>A Elaine convidou as melhores amigas
solteiras, a Cindy e a Janet,</i>
7
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
<i>e o Ro
Sous-titres pour Girl Play
keywords: twin, peaks, 1990, 2, cd, english, en, 2x0, 6, demons, proper, saints, 2x2, the, path, to, black, lodge, 2x1, 4, double, play, 3, man, behind, glass, condemned, woman, 5, slaves, and, masters, miss, dispute, between, brothers, 7, lonely, souls, wounds, scars, beyond, life, death, coma, 8, on, wings, of, love, 9, arbitrary, law, variations, relations, widow, masked, ball, drive, with, dead, girl, may, giant, be, you, checkmate,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 22CD - English - en - 98a79e0e5c0481088e1dbc440da0f33b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,200 --> 00:01:39,668
I trusted you.
2
00:01:41,040 --> 00:01:44,510
I invested my heart and my soul in you.
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,870
- We only want to read it.
- We didn't mean any harm.
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,389
I thought you were different.
5
00:01:50,160 --> 00:01:51,798
You made me feel
6
00:01:52,440 --> 00:01:54,237
I could return to the world
7
00:01:54,440 --> 00:02:00,436
and find something decent and pure.
8
00:02:00,640 --> 00:02:02,915
But you're just like all the others.
9
00:02:03,120 --> 00:02:04,951
You lie.
10
00:02:05,120 --> 00:02:06,7
Sous-titres pour Girl Play
keywords: magnum, p, i, 1980, 2, 1, cd, english, en, 4, witness, home, from, the, sea, hi, jororo, farewell, 3, no, more, mr, nice, guy, 5, paradise, blues, 9, on, face, value, 6, letter, to, duchess, 8, sense, of, debt, 7, let, punishment, fit, crime, luther, gillis, file, #52, look, rembrandt's, girl, limited, engagement, return, distant, relative, operation, silent, night, case, red, faced, thespian, smaller, than, life, holmes, where, heart, squeeze, play, dream, little,
original filename: Magnum, P.I. - 1980 - 21CD - English - en - 8ef4442dffd0e7bb72abf6e2a90b71f6.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,566
Freeze suckers!
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,063
We're being robbed.
3
00:00:05,138 --> 00:00:08,801
Now, if you two will just
bear with me, we will
reconstruct the evening...
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,536
and find out
what happened.
5
00:00:12,278 --> 00:00:13,404
Take him, Higgins!
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,538
Take him where?
7
00:00:14,614 --> 00:00:17,174
What happened
to your clothes?
8
00:00:17,317 --> 00:00:18,875
The safe. Where is it?
9
00:00:18,952 --> 00:00:20,078
We won't tell you.
10
00:00:20,153 --> 00:00:21,381
(both)
lt's
Sous-titres pour Girl Play
keywords: twin, peaks, 1990, season, 2, gorehound, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 5, slaves, and, masters, 2x0, 6, demons, 7, lonely, souls, may, the, giant, be, with, you, 3, man, behind, glass, 9, arbitrary, law, wounds, scars, 4, double, play, black, widow, coma, 8, drive, dead, girl, variations, relations, 2x2, miss, wings, of, love, checkmate, masked, ball, dispute, between, brothers, orchids, curse, laura's, secret, condemned, woman, path, to, lodge, beyond, life, death,
original filename: Twin Peaks (1990) - Season 2 - DVDRip - Gorehound (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:33,647 --> 00:02:37,196
- Sabe seu nome completo?
- Quase n?o conhecia o garoto.
2
00:02:37,367 --> 00:02:38,436
Jim...
3
00:02:39,767 --> 00:02:41,644
- Jim...
- James.
4
00:02:42,647 --> 00:02:44,046
James Hurley.
5
00:02:45,407 --> 00:02:47,398
Disse que era de Twin Peaks.
6
00:02:47,647 --> 00:02:49,126
Era um vagabundo.
7
00:02:50,047 --> 00:02:54,837
J? devia estar longe quando o
senhor Marsh saiu da estrada.
8
00:02:55,127 --> 00:02:56,845
Trabalhou muito tempo?
9
00:02:57,007 --> 00:02:59,
Sous-titres pour Girl Play
keywords: twin, peaks, 1990, 2, cd, polish, pl, 2x1, 5, slaves, and, masters, saints, 8, masked, ball, 4, double, play, 9, 2x2, beyond, life, death, 6, 2x0, arbitrary, law, 7, the, path, to, black, lodge, 3, demons, lonely, souls, dispute, between, brothers, drive, with, a, dead, girl, wounds, scars, coma, widow, orchid's, curse, may, giant, be, you, miss, condemned, woman, laura's, secret, diary, on, wings, of, love, variations, relations, behind, glass, checkmate,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 22CD - Polish - pl - c2b1d8e7764aa2198369501660a96301.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc. 22 (2x15)|kraps v3.7 30.04.07|"Panowie i niewolnicy"
{2}{3}Twin.Peaks.22_2x15_Slaves.and.Masters_DVDRip.XviD-SAiNTS.avi, 348.5 MB, 720x576, 00:46:43, 23.976 fps
{3855}{3907}Jak si? nazywa??
{3908}{3954}S?abo go zna?em.
{3955}{4014}Jim...
{4030}{4081}James.
{4082}{4152}James Hurley.
{4155}{4212}Powiedzia?, ?e jest z Twin Peaks.
{4213}{4279}To w??cz?ga.
{4280}{4396}Ju? go nie by?o,|gdy pan Marsh mia? wypadek.
{4400}{4439}D?ugo tu pracowa??
{4440}{4514}Naprawia? jaguara|na polecenie pani Marsh.
{4515}{4566}Jaguar?
{4567}{4633}J-a-g-?...
{4655}{4704}...auto.
{4705}{4829}- Jak go pani pozna?a, pani Marsh?|- Jaguar pop
Sous-titres pour Girl Play
keywords: angel, seizoen, 5, ned, nemesis, 05x2, 1, power, play, 4, khj, 05x1, a, hole, in, the, world, 05x0, conviction, 3, why, we, fight, unleashed, smile, time, hell, bound, not, fade, away, just, rewards, girl, question, life, of, party, damage, 7, lineage, underneath, you're, welcome, 9, bomb, harm's, 8, origin, 6, shells, soul, purpose, cautionary, tale, numero, cinco, destiny,
original filename: Angel.Seizoen.5.Ned-NEMESIS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,955 --> 00:00:32,752
Dank je wel.
2
00:00:32,915 --> 00:00:34,587
Dank je wel.
3
00:01:34,995 --> 00:01:36,872
19 uur eerder
4
00:01:45,635 --> 00:01:48,672
Waar heb je dat geleerd?
- Wat precies?
5
00:01:48,875 --> 00:01:53,107
Laat maar. Hoe voel je je?
- Goed.
6
00:01:53,955 --> 00:01:58,426
Toch niet volmaakt gelukkig?
Ik heb m'n houten spies bij de hand.
7
00:01:59,435 --> 00:02:01,391
Dat is geen spies.
8
00:02:01,555 --> 00:02:04,547
Ik had hem echt meegenomen.
- Je bent veilig.
9
00:02:07,515 --> 00:02:10,507
En jij? Goed?
10
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
Sous-titres pour Girl Play
keywords: angel, seizoen, 5, ned, medieval, s05e07, lineage, s05e08, destiny, s05e14, smile, time, s05e16, shells, s05e21, power, play, s05e03, unleashed, s05e01, conviction, s05e13, why, we, fight, s05e22, not, fade, away, s05e15, a, hole, in, the, world, s05e06, cautionary, tale, of, numero, cinco, s05e19, bomb, s05e12, you're, welcome, s05e18, origin, s05e02, just, rewards, s05e10, soul, purpose, s05e04, hell, bound, s05e05, life, party, s05e20, girl, question, s05e17, underneath, s05e09, harm's, s05e11, damage,
original filename: Angel.Seizoen.5.Ned-MEDiEVAL.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,425 --> 00:00:11,963
Het is een kwestie van vertrouwen.
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,592
We hebben een gevaarlijk beroep.
3
00:00:14,847 --> 00:00:17,255
Vrienden, vijanden.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,061
Deze lijnen bestaan niet
voor mannen als wij.
5
00:00:23,439 --> 00:00:26,524
Er is geen Consumentenbond
voor wat wij doen.
6
00:00:27,819 --> 00:00:32,315
Klachten worden opgelost
door moord...
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,361
marteling, mishandeling.
8
00:00:35,827 --> 00:00:38,911
Soms brand.
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,324
We noemen het
'mond-tot-mondreclame'.
Sous-titres pour Girl Play
keywords: twin, peaks, 2, vf, 20, 8, fr, 9, 21, 5, slaves, and, masters, arbitrary, law, 2x2, miss, med, 2x1, masked, ball, 6, 7, variations, on, relations, dispute, between, brothers, the, wings, of, love, condemned, woman, lonely, souls, 3, wounds, scars, 4, black, widow, drive, with, a, dead, girl, checkmate, double, play, 22,
original filename: Twin.Peaks.S2.VF.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,135 --> 00:00:16,008
2
00:01:33,794 --> 00:01:35,667
Au secours !
3
00:02:48,435 --> 00:02:50,721
- Hé, Donna.James.rentrez.
- Bonjour.
4
00:02:51,662 --> 00:02:54,153
Nous sommes juste venus
pour dire au revoir à Maddy.
5
00:02:54,429 --> 00:02:56,030
Je suis désolé, vous venez juste de la manquer.
6
00:02:57,269 --> 00:03:00,144
En fait, Je l'ai laissée à l'arrêt de bus il y a...
vingt minutes à peine.
7
00:03:00,542 --> 00:03:01,649
- Elle est partie ?
- oui.
8
00:03:02,780 --> 00:03:05,018
Elle pensait que vous alliez venir hier soir.
9
00:03:06,799 --> 0