Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Garth is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Garth par pertinence:
Sous-titres pour Garth
keywords: this, garth, brooks, 1992, 1, cd, serbian, sr, mr, brooksr,
original filename: This Is Garth Brooks - 1992 - 1CD - Serbian - sr - 2de801063d4d0f85dc1f82d92c2de452.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:40,159
GLAD SE VRATILA U MOZAK
GOSPODINA BROOKSA.
2
00:00:40,160 --> 00:00:45,680
ZAPRAVO NIKADA I NIJE OTI?LA
3
00:00:47,040 --> 00:00:52,159
Bo?e, daj mi spokojnost da prihvatim
stvari koje ne mogu promijeniti.
4
00:00:52,160 --> 00:00:58,119
Za?to se opire? toliko?
- Da promijenim stvari koje ne mogu.
5
00:00:58,120 --> 00:01:02,120
Dugo si bio dobar de?ko, zna?
da ?eli? ovo napraviti.
6
00:01:02,440 --> 00:01:08,840
Nema mudrosti... mudrosti da
se prepozna razlika.
7
00:01:16,080 --> 00:01:21,359
Uzimati svijet onakvim kakav je,
ne kakvim bih ga ja prihvatio
Sous-titres pour Garth
keywords: this, garth, brooks, 1992, 1, cd, spanish, es, mb,
original filename: This Is Garth Brooks - 1992 - 1CD - Spanish - es - 193e6a3fb0c5dcdefdc7786f48403d54.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,698 --> 00:00:39,826
El hambre ha vuelto al
cerebro del Se?or Brooks.
2
00:00:39,868 --> 00:00:46,037
En realidad, nunca
estuvo ausente.
3
00:00:47,276 --> 00:00:48,243
?Oh, Dios!
4
00:00:48,277 --> 00:00:50,837
Dios , d?me la fuerza para
aceptar las cosas...
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,438
que no puedo cambiar...
6
00:00:52,482 --> 00:00:54,677
?Por qu? luchastes tanto, Earl?
7
00:00:55,084 --> 00:00:57,746
y ayuda con las que puedo.
8
00:00:57,787 --> 00:00:58,754
?Vamos!
9
00:00:58,788 --> 00:01:01,052
Has sido un buen chico
por mucho tiempo.
10
00:01:01,090 --
Sous-titres pour Garth
keywords: garth, brooks, in, the, life, of, chris, gaines, 1999, 1, cd, finnish, fi, mr, 2007, eng, axxo,
original filename: Garth Brooks... In the Life of Chris Gaines - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 3788bb989e72b8dd969c6bb56e0eb311.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{34}{98}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 07.11.2007
{108}{222}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{232}{328}Suomennos: Shafty, hamuli,|kylix, Otukka, juzkaaz, -
{338}{418}Platypus, DickJohnson,|gfx ja starg
{428}{507}Oikoluku: kylix ja hamuli
{888}{998}N?LK? ON PALANNUT|HERRA BROOKSIN AIVOIHIN
{1002}{1138}OIKEASTAAN SE EI|KOSKAAN L?HTENYTK??N
{1206}{1322}Jumala suokoon minulle tyyneytt?|hyv?ksy? asiat, joita en voi muuttaa...
{1328}{1450}- Miksi panet niin kovasti vastaan, Earl?|- Rohkeutta muuttaa, mitk? voin...
{1472}{1580}Olet ollut kiltti poika jo kauan.|Haluat varmasti tehd? sen.
{1658}{1728}Ja viisa
Advertisement:
------------
------------
Sous-titres pour Garth
keywords: this, garth, brooks, 1992, 1, cd, serbian, sr, mr,
original filename: This Is Garth Brooks - 1992 - 1CD - Serbian - sr - ce9e914848cb4eefc8c92f87ec52479e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{286}{407}{Y:u}GLAD SE VRATILA U MOZAK|GOSPODINA BRUKSA.
{419}{517}{Y:u}ZAPRAVO NIKADA I NIJE OTl?LA
{591}{707}Bo?e, daj mi spokojnost da prihvatim|stvari koje ne mogu da promenim.
{718}{829}Za?to se opire? toliko?|- Da promenim stvari koje ne mogu.
{867}{953}Dugo si bio dobar decko, zna?|da ?eli? ovo da uradi?.
{976}{1120}Nema mudrosti da se prepozna|razlika.
{1316}{1438}Uzimati svet onakvim kakav je,|ne kakvim bih ga ja prihvatio.
{1449}{1482}On ce sve uciniti da bude dobro|ako to prepustim njegovoj volji.
{1493}{1569}Mogu biti razumno srecan u ovom|?ivotu, i zauvek biti srecan u
{1579}{1638}sledecem, amin.
{1677}{1768}Mogu
Sous-titres pour Garth
keywords: this, garth, brooks, 1992, cd, polish, pl, hls, mbra, mbrb,
original filename: This Is Garth Brooks - 1992 - 2CD - Polish - pl - aad58a6643c0d0e2fe5e43b9131e43fe.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{851}{954}Uczucie g?odu powr?ci?o|do g?owy pana Brooksa.
{970}{1061}Tak naprawd? nigdy jej nie opu?ci?o.
{1171}{1298}Bo?e, u?ycz mi pogody ducha, abym|godzi? si? z tym, czego nie mog? zmieni?...
{1299}{1372}Dlaczego tak bardzo z tym walczysz, Earl?
{1373}{1418}...odwagi, abym zmienia? to,|co mog? zmieni?...
{1419}{1509}Daj spok?j,|tak d?ugo by?e? dobrym ch?opcem.
{1510}{1550}Dobrze wiesz, ?e chcesz to zrobi?.
{1551}{1671}...i m?dro?ci, m?dro?ci,|abym odr??nia? jedno od drugiego.
{1895}{1950}Bior?c, tak jak On,|ten grzeszny ?wiat tak
------------
Sponsored links:
------------