Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fuck Sex is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Fuck Sex par pertinence:
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 4, en, fuck, buddy,
original filename: sex_and_the_city_2x14_en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:51,883
Iran into my friend Skipper
on the street the other day.
2
00:00:51,951 --> 00:00:55,443
He was bruised and frantic.
He'd just broken up with another girl.
3
00:00:55,522 --> 00:00:57,490
I thought everything was going fine.
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,718
That's when they tiptoe up
and clobber you.
5
00:00:59,793 --> 00:01:02,125
What did she say she thought was wrong?
6
00:01:02,762 --> 00:01:07,529
Skipper, you're a very sweet guy.
This isn't about anything you did.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,763
It's just that we're in very
different places right now.
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, 02x1, 4, fuck, buddy,
original filename: 5abfe8c6d00e21a74f9703046362d72b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{882} T³umaczenie tom
{1052}{1127}Kumpel od bzykania
{1175}{1243}Wpad³em któregoŠdnia na ulicy| na mojego przyjaciela Skippera
{1247}{1339}By³ zdruzgotany i za³amany| bo w³aÅnie rzuci³a go kolejna dziewczyna
{1343}{1387}MyÅla³em, ¿e wszystko idzie dobrze
{1391}{1435}Wydawa³o mi siê, ¿e tak jest kiedy chdzisz wokól nich na palcach | a one ciê opieprzaj¹
{1439}{1506}Co ci powiedzia³a, ¿e by³o Ÿle??
{1510}{1626} Skipper, jesteÅ bardzo s³odkim facetem.| Nic takiego nie zrobi³eÅ
{1630}{1698}Tylko, ¿e jesteÅmy teraz w bardzo | ró¿nych miejscach
{1702}{1770}Oczekujemy ró¿nych rzeczy od ¿ycia
{1774}{1818}Potrz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:48:I ran into my friend Skipper|on the street the other day.
00:00:51:He was bruised and frantic.|He'd just broken up with another girl.
00:00:55:I thought everything was going fine.
00:00:57:That's when they tiptoe up|and clobber you.
00:00:59:What did she say she thought was wrong?
00:01:02:Skipper, you're a very sweet guy.|This isn't about anything you did.
00:01:07:It's just that we're in very|different places right now.
00:01:10:We want different things from Iife.
00:01:13:I need to spend more time alone.
00:01:15:So, actually, we want the same thing.
00:01:17:We both want to spend|more time with you.
00:01:20:Three months before that,|it was a dental hygienist named Ti
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{882} T?umaczenie tom
{1052}{1127}Kumpel od bzykania
{1175}{1243}Wpad?em kt?rego? dnia na ulicy| na mojego przyjaciela Skippera
{1247}{1339}By? zdruzgotany i za?amany| bo w?a?nie rzuci?a go kolejna dziewczyna
{1343}{1387}My?la?em, ?e wszystko idzie dobrze
{1391}{1435}Wydawa?o mi si?, ?e tak jest kiedy chdzisz wok?l nich na palcach | a one ci? opieprzaj?
{1439}{1506}Co ci powiedzia?a, ?e by?o ?le??
{1510}{1626} Skipper, jeste? bardzo s?odkim facetem.| Nic takiego nie zrobi?e?
{1630}{1698}Tylko, ?e jeste?my teraz w bardzo | r??nych miejscach
{1702}{1770}Oczekujemy r??nych rzeczy od ?ycia
{1774}{1818}Potrzebuj? sp?dza? wi?cej czasu sama z
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, s02xe1, evolution,
original filename: 1da664d471a8652b4ed2b5ff5bc1e463.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,320 --> 00:00:36,909
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:41,450 --> 00:00:44,521
evolutie
3
00:00:47,679 --> 00:00:51,476
Niks is vernederender dan
een bezoek aan de gynaecoloog...
4
00:00:51,643 --> 00:00:53,737
Heb je nog Orthonovum nodig?
5
00:00:53,909 --> 00:00:58,556
...tenzij je haar moet vertellen
dat je de Pil niet meer nodig hebt.
6
00:00:58,722 --> 00:01:02,231
lk hou ermee op.
- Probeer je zwanger te worden?
7
00:01:02,443 --> 00:01:08,345
Nee, ik ben er een beetje te haastig
mee begonnen
8
00:01:08,511 --> 00:01:11,939
omdat Ste
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, 1x1, drought, en,
original filename: ecff3ab5e6332145d71bbb9cac877355.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,641 --> 00:00:49,474
New York City is all about sex.
2
00:00:49,544 --> 00:00:52,536
People getting it.
People trying to get it.
3
00:00:53,248 --> 00:00:54,772
And people who can't get it.
4
00:00:54,849 --> 00:00:58,615
No wonder the city never sleeps.
It's too busy trying to get laid.
5
00:00:58,686 --> 00:01:02,747
But if you ever actually do manage
to get someone in bed...
6
00:01:02,824 --> 00:01:04,758
the real fun begins.
7
00:01:06,494 --> 00:01:09,292
That's the kind with nuts in it.
8
00:01:09,364 --> 00:01:11,298
We love our nuts.
9
00:01:18,506 --> 00:01:20
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,359 --> 00:02:41,919
Aviso
Fumigacion
2
00:03:35,982 --> 00:03:38,143
Fuego!
3
00:04:04,844 --> 00:04:07,745
Sex is zero.
4
00:04:19,325 --> 00:04:21,623
Ah! Retrocede.
Ella no es Christy!!
5
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Aah Mierda!!
6
00:04:23,830 --> 00:04:25,855
De donde diablos Darwhan saco este CD?
7
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
Quien es Christy?
8
00:04:27,367 --> 00:04:29,335
Chansu, callate si no sabes!
9
00:04:30,970 --> 00:04:33,530
Wow, Mira ...es como un caballo!
10
00:04:37,176 --> 00:04:38,108
Ah, no puedo Creerlo! Ajjjj.
11
00:04:38,177 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1288}{1336}Smeæe.
{1364}{1446}Sve o èemu sam mislila cijele|nedjelje je smeæe.
{1447}{1534}Jednostavno ne mogu da|prestanem da mislim o tome.
{1537}{1609}Kakva vrsta misli o smeæu?
{1612}{1651}Ja samo--
{1653}{1732}Razmišljala sam što|æe se desiti...
{1734}{1799}sa svim ovim ðubretom.
{1802}{1902}Mislim, imamo ga baš puno.
{1904}{2032}Jednog dana neæemo imati|gdje da smestimo sav taj otpad.
{2034}{2164}Posljednji put|kada sam se osjeæala ovako...
{2166}{2254}je kada je ona barka bila nasukana...
{2256}{2388}i plutala oko ostrva,|i nitko nije znao za to.
{2389}{2463}- Da li se seæas toga?|- Da, sjeæam se.
{2528}{2643}Da li i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,319 --> 00:00:33,478
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:42,319 --> 00:00:43,478
Gunoiul
2
00:00:45,856 --> 00:00:48,154
Toata saptamana m-am gandit numai
la gunoi.
3
00:00:48,192 --> 00:00:50,658
Nu ma pot opri sa ma gadesc
la asta.
4
00:00:50,694 --> 00:00:53,254
Ce fel de ganduri
despre gunoi?
5
00:00:53,296 --> 00:00:55,855
Am devenit foarte preocupata...
6
00:00:55,900 --> 00:00:59,495
cu ceea ceo sa se intample
cu tot gunoiul.
7
00:00:59,537 --> 00:01:01,367
Avem atat de mult.
8
00:01:02,938 --> 00:01:04,998
Stii tu, vreu sa spun,
n-o sa mai avem
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: i, am, a, sex, addict, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, imbt,
original filename: I Am a Sex Addict (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,412 --> 00:00:49,212
Hi. My name's Caveh,
and I'm about to be married.
2
00:00:49,282 --> 00:00:53,981
Um, this isn't my first time.
I've actually been married twice before.
3
00:00:54,054 --> 00:00:57,546
Um, but I'm pretty sure
it's going to be the last time.
4
00:00:57,624 --> 00:00:59,216
Um...
5
00:00:59,292 --> 00:01:02,659
How can I know that for sure?
I can't, obviously.
6
00:01:02,729 --> 00:01:06,358
My last two marriages fell apart because
I used to have this sex addiction problem,
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,526
and I don't really have that anymore.
8
00:01:08,
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, lies, and, videotape, 1989, omowale, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sex Lies and Videotape (1989) - omowale - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,645 --> 00:00:44,684
Ãöp.
2
00:00:46,106 --> 00:00:50,815
Bütün hafta düþünüp durduðum
þey çöp. Kendimi alamýyorum.
3
00:00:50,945 --> 00:00:53,400
Ãöp hakkýnda ne gibi düþünceler?
4
00:00:53,530 --> 00:00:59,651
Ben... Ben bütün bu çöplere
ne olacak diye kaygýlýyým.
5
00:00:59,787 --> 00:01:03,072
Yani o kadar çöp var ki.
6
00:01:03,207 --> 00:01:07,454
Anlýyor musun? Sonunda bunlarý
koyabileceðimiz yer kalmayacak.
7
00:01:08,128 --> 00:01:14,842
En son... þu mavna kayaya oturduðunda
böyle hissetmeye baþladým.
8
00:01:14,969 --> 00:01:19
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, 3x1, 5, hot, child, in, en,
original filename: 35bb33eca320ce0e63ab5b49689de9f4.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:07,030
If you've lived in New York for ten years,
you can call yourself a New Yorker.
2
00:01:07,200 --> 00:01:11,193
But the trained eye can always
spot the ones who were born here.
3
00:01:11,840 --> 00:01:15,276
I want it all, I want it now,
and I want you to get it for me.
4
00:01:15,440 --> 00:01:17,715
After firing her last two publicists,
5
00:01:17,880 --> 00:01:20,348
Jenny Brier,
the daughter of a restaurateur,
6
00:01:20,520 --> 00:01:22,351
had decided that Samantha
7
00:01:22,520 --> 00:01:25,193
would handle
the PR for her upcoming party.
8
00:0
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: i, am, a, sex, addict, 2005, limited, imbt,
original filename: 231030_I.Am.A.Sex.Addict.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:32,955
"Senhor, concede-me castidade, mas ainda não"
- Santo Agostinho.
2
00:00:36,056 --> 00:00:44,956
Sou um Tarado Sexual
3
00:00:45,412 --> 00:00:49,212
Olá. Chamo-me Caveh
e estou prestes a casar-me.
4
00:00:50,650 --> 00:00:53,983
Não é a primeira vez.
Já fui casado duas vezes...
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,550
...porém estou convencido
de que esta será a última.
6
00:00:59,292 --> 00:01:02,659
Como ter a certeza?
Não o posso assegurar, claro.
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,358
Os meus outros dois casamentos falharam
porque eu era um tarado sexual,
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: the, heart, is, deceitful, above, all, things, fuck, dubbing,
original filename: 0a16736f487bb4b359a2055319471caa.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,565 --> 00:00:16,320
<i>Le cÅur est tortueux</i>
<i>par-dessus tout, et il est méchant.</i>
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,920
<i>Qui peut le connaître ?</i>
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,514
<i>Jérémie 17.9</i>
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,156
LE LIVRE DE JÃRÃMIE
5
00:00:36,685 --> 00:00:38,482
Regarde ce que maman t'a acheté.
6
00:00:39,965 --> 00:00:41,284
Regarde le lapin.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,040
Maman !
8
00:00:44,405 --> 00:00:45,633
Je suis là , chéri.
9
00:00:52,445 --> 00:00:53,878
Il va s'habituer.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,881
Courage.
11
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: 1709, sex, and, the, city, s1e0, 3, bay, of, married, pigs, ravydavy, s1e03,
original filename: 17096.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,370 --> 00:00:45,970
BAHIA DE COCHINOS CASADOS
2
00:00:47,971 --> 00:00:52,032
Una de las mejores cosas
de vivir en una ciudad como New York...
3
00:00:52,108 --> 00:00:53,598
es salir de ella.
4
00:00:57,547 --> 00:00:59,674
Mi amiga Patience y su marido...
5
00:00:59,749 --> 00:01:01,717
me invitaron a su casa de playa
el fin de semana.
6
00:01:03,153 --> 00:01:05,553
Patience y Peter
eran el matrimonio perfecto.
7
00:01:05,622 --> 00:01:07,385
Eran divertidos, inteligentes...
8
00:01:07,457 --> 00:01:09,550
y se veÃan como sacados
de un catálogo de J. Crew.
9
00:0
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, s04e1, 2, just, say, yes, s04e12,
original filename: 20001704.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,748 --> 00:00:38,445
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,422 --> 00:00:44,982
Temporada 4 - CapÃtulo 12
'Sólo di que sÃ'
3
00:00:45,625 --> 00:00:48,116
<i>Nueva York les da
la bienvenida y asilo...</i>
4
00:00:48,395 --> 00:00:51,125
<i>...a los extenuados, los pobres,
los perseguidos...</i>
5
00:00:51,198 --> 00:00:55,294
<i>...que debieron abandonar sus hogares
por el capricho de la clase dominante.</i>
6
00:00:55,369 --> 00:00:58,361
<i>Y es una ironÃa
que todos los habitantes de Manhattan...</i>
7
00:00:58,438 --> 00:01:02,204
<i>
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: 1962, sex, and, the, city, s01e0, 3, bay, of, married, pigs, argenteam, s01e03,
original filename: 19623.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,212 --> 00:00:12,476
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,703 --> 00:00:38,434
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,945 --> 00:00:46,005
Temporada 1 - CapÃtulo 3
'Casados contra solteros'
4
00:00:48,050 --> 00:00:51,781
<i>Una de las ventajas de vivir
en una ciudad como Nueva York...</i>
5
00:00:52,187 --> 00:00:53,586
<i>... es irse de ella.</i>
6
00:00:57,726 --> 00:00:59,660
<i>Mi amiga, Patience y su marido...</i>
7
00:00:59,762 --> 00:01:02,196
<i>... me invitaron a The Hamptons por el
fin de semana.</i>
8
00:01:03,165 --> 00:01:05,963
<i>Patience y
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,108
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,231 --> 00:00:39,031
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,940 --> 00:00:46,636
Temporada 1 - CapÃtulo 9
'La tortuga y la liebre'
4
00:00:48,144 --> 00:00:49,873
<i>En una ciudad de gente perfecta...</i>
5
00:00:49,979 --> 00:00:53,073
<i>...no habÃa nadie más perfecta
que Brooke.</i>
6
00:00:55,218 --> 00:00:57,186
<i>Era diseñadora de interiores...</i>
7
00:00:57,286 --> 00:00:59,277
<i>...y sólo salÃa
con los mejores partidos.</i>
8
00:01:00,923 --> 00:01:02,914
<i>Para Brooke,
cada sábado
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, s04e1, 6, ring, a, ding, s04e16,
original filename: 20001708.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,481 --> 00:00:38,349
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,356 --> 00:00:45,018
Temporada 4 - CapÃtulo 16
'El anillo de la discordia'
3
00:00:48,061 --> 00:00:52,361
<i>Una niña con colitas dijo una vez:
''No hay lugar como mi casa. ''</i>
4
00:00:55,635 --> 00:00:59,332
<i>Pero su casa no tenÃa un inodoro
que perdÃa porque sÃ...</i>
5
00:01:02,576 --> 00:01:05,977
<i>...y un novio que se mudaba
porque ya todo habÃa acabado.</i>
6
00:01:11,151 --> 00:01:12,743
Es lo último.
7
00:01:17,557 --> 00:01:19,081
Está bien.
8
00:01:21,027
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,344 --> 00:00:05,312
SEXO, MENTIRAS
Y CINTAS DE VIDEO
2
00:00:42,517 --> 00:00:44,382
Basura.
3
00:00:45,987 --> 00:00:50,617
Me he pasado toda la semana
pensando en basura.
4
00:00:50,825 --> 00:00:52,850
ExplÃcame esos pensamientos.
5
00:00:54,829 --> 00:00:57,320
Me preocupa qué va a pasar...
6
00:00:57,398 --> 00:00:59,559
...con toda la basura.
7
00:00:59,634 --> 00:01:01,795
Tenemos demasiada.
8
00:01:03,004 --> 00:01:07,338
Al rato ya no vamos a tener
dónde ponerla.
9
00:01:08,009 --> 00:01:10,000
La última vez...
10
00:01:10,678 --> 00:01:13,044
...que
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,344 --> 00:00:05,312
SEXO, MENTIRAS
Y CINTAS DE VIDEO
2
00:00:42,517 --> 00:00:44,382
Basura.
3
00:00:45,987 --> 00:00:50,617
Me he pasado toda la semana
pensando en basura.
4
00:00:50,825 --> 00:00:52,850
ExplÃcame esos pensamientos.
5
00:00:54,829 --> 00:00:57,320
Me preocupa qué va a pasar...
6
00:00:57,398 --> 00:00:59,559
...con toda la basura.
7
00:00:59,634 --> 00:01:01,795
Tenemos demasiada.
8
00:01:03,004 --> 00:01:07,338
Al rato ya no vamos a tener
dónde ponerla.
9
00:01:08,009 --> 00:01:10,000
La última vez...
10
00:01:10,678 --> 00:01:13,044
...que
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,750
Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe
(et n'a pas peur de demander)
2
00:00:57,840 --> 00:01:00,400
Une américaine à paris
(première partie)
3
00:01:02,440 --> 00:01:08,276
Certains habits attendent toute leur vie
l'occasion d'aller dans un lieu spécial.
4
00:01:08,440 --> 00:01:10,715
Ãa vaut aussi pour les gens.
5
00:01:14,360 --> 00:01:18,353
C'est Alek. Arrête de faire tes valises.
Il y a des vêtements à Paris.
6
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
A demain. Bon vol.
7
00:01:22,400 --> 00:01:26,757
Salut, c'est Miranda. Non, ce n'est pas
mon 40e appel
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: speaking, of, sex, 2001, dutch, subrip,
original filename: Speaking_Of_Sex_(2001)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,700 --> 00:02:54,611
Daar ben je.
2
00:03:26,180 --> 00:03:29,616
Melinda, doe open. Ik ben het.
3
00:03:31,180 --> 00:03:34,570
Gebruik de klopper, eikel.
4
00:03:41,180 --> 00:03:43,091
Ik hou van je.
5
00:03:49,980 --> 00:03:51,891
Gaat het?
6
00:03:52,740 --> 00:03:58,929
Danny, hij is ons hiernaartoe gevolgd.
- Er is nog iemand anders binnen.
7
00:03:59,100 --> 00:04:01,011
Doe die deur open.
8
00:04:11,860 --> 00:04:13,851
Bel de politie.
9
00:04:15,500 --> 00:04:18,378
Probeer de deurknop, eikel.
10
00:04:19,220 --> 00:04:20,972
Laat me binnen.
11
00:04:2
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,614 --> 00:00:38,482
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,823 --> 00:00:45,553
Temporada 4 - CapÃtulo 5
'Ciudad fantasma'
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,752
<i>Nueva York puede ser
una ciudad aterradora.</i>
4
00:00:50,097 --> 00:00:51,121
Hola.
5
00:00:51,865 --> 00:00:54,629
- Un café y un panecillo, por favor.
- Son ,50.
6
00:00:55,235 --> 00:00:58,295
<i>No hay nada más aterrador
que la idea de ver a un ex novio...</i>
7
00:00:58,372 --> 00:01:00,101
<i>...antes de tomar el café matinal.</i>
8
00:01:00,173 --> 00:01:01,401
¿Mira
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 9, old, dogs, new, dicks, argenteam, s02e09,
original filename: 20001737.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,093 --> 00:00:13,186
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,384 --> 00:00:39,081
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,559 --> 00:00:47,325
Temporada 2 - CapÃtulo 9
'Perros viejos, penes nuevos'
4
00:00:47,596 --> 00:00:49,564
<i>Dicen que las mujeres de NY...</i>
5
00:00:49,698 --> 00:00:52,132
<i>... son las más hermosas del mundo.</i>
6
00:00:56,439 --> 00:00:58,236
<i>Lo que explica porqué...</i>
7
00:00:58,374 --> 00:01:01,207
<i>... los neoyorquinos las miran tanto.</i>
8
00:01:01,377 --> 00:01:03,345
<i>La ciudad es un patio de juegos...</i>
9
00:
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: titus, s01e0, 1, sex, with, pudding, www, asia, team, net, s01e01,
original filename: 52424.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,378 --> 00:00:08,443
Cuando naces, eres puro,
no estás estropeado y confÃas en todo.
2
00:00:08,478 --> 00:00:11,075
Yo creÃa en todo y en todos.
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,844
Luego conocà a mis padres.
4
00:00:17,096 --> 00:00:19,365
Si una mujer llamada Melinda
llama, yo no estoy en casa...
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,368
y no le digas a tu madre.
- Si papi.
6
00:00:27,022 --> 00:00:29,351
Si un señor llamado Patrick
llama, yo no estoy en casa...
7
00:00:29,386 --> 00:00:32,632
y no le digas a tu padre.
- SÃ mami.
8
00:00:34,738 --> 00:00:37,003
A los cinco año
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 2, la, douleur, exquise, en,
original filename: 3fad6714fceda7cb72b2a486ce28b5a5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,782 --> 00:00:52,218
New York City restaurants are
always looking for the next new angle...
2
00:00:52,285 --> 00:00:55,721
...to grab that elusive
and somewhat jaded Manhattan palate.
3
00:00:55,789 --> 00:00:57,814
Last year, it was "Fusion-Cajun. "
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,286
Last month,
it was "Mussels from Brussels. "
5
00:01:00,360 --> 00:01:02,419
And tonight, it's "S & M. "
6
00:01:03,263 --> 00:01:07,996
Samantha's PR firm was hired to do
the opening party for La Douleur Exquise.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,466
Translation: The Exquisite Pain.
8
00:01:10,703 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,141 --> 00:02:07,893
J'avais un appart dans cette maison.
2
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Pour la première fois,
je vivais seule.
3
00:02:10,221 --> 00:02:13,531
Fini, les dortoirs, les cohabitations,
j'étais chez moi.
4
00:02:13,701 --> 00:02:15,259
Et si heureuse!
5
00:02:18,421 --> 00:02:20,332
J'avais même mon garage.
6
00:02:37,221 --> 00:02:40,099
Dans mon pays,
on ne les met pas en cage.
7
00:02:40,621 --> 00:02:44,250
Ils sont dans des paniers.
Comme ça, on peut les toucher.
8
00:02:51,141 --> 00:02:53,132
REFLEXION GLOBALE,
ACTION LOCALE
9
00:03:03,061 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,192
Hallo Detroit.
2
00:00:21,266 --> 00:00:22,993
Wat een genoegen om hier te mogen zijn.
3
00:00:32,697 --> 00:00:37,465
Dames en heren,
wij uit de wereld van mondhygiëne
4
00:00:37,466 --> 00:00:40,100
zijn hier in de motorstad met een reden
5
00:00:40,195 --> 00:00:42,730
om u te voorzien van hoogwaardig
kwaliteitsgereedschap
6
00:00:42,737 --> 00:00:47,313
voor professionals die het beste willen.
7
00:00:47,760 --> 00:00:48,953
Dank je wel.
8
00:00:51,592 --> 00:00:54,491
Dank u vriendelijk.
Blijft u alstublieft zitten.
9
00:00:58,693 --> 00:01:00
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: midsummer, night's, sex, comedy, a, 1982, na, fps, nights, eng,
original filename: 5238-Midsummer_Night's_Sex_Comedy,_A_(1982)-NA_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:36,683 --> 00:00:42,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
COMEDIE EROTIQUE
D'UNE NUIT D'ETE
2
00:02:00,867 --> 00:02:03,700 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Fant?mes, petits esprits
ou lutins?
3
00:02:03,737 --> 00:02:06,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Je n'y crois pas.
Et vous, M. Fox?
4
00:02:06,473 --> 00:02:07,735 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Non, Monsieur.
5
00:02:07,774 --> 00:02:10,800 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Vous sembliez y croire avec
votre charabia m?taphysique.
6
00:02:10,844 --> 00:02:13,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Je ne voulais pas dire fant?mes
ou esprits, professeur.
7
00:02:14,581 --> 00:02:16,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Il
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: criminal, minds, 2005, sezon, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, s2e11, sex, birth, death, felixuca,
original filename: 36034-Criminal_Minds_(2005)_Sezon_2_Ep_11-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,530
WASHINGTON D,C
2
00:00:14,100 --> 00:00:17,570
Ne-am s?turat de molima lor.
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,440
Ne vor infecta pe to?i.
4
00:00:34,870 --> 00:00:38,940
Trebuie s? extermin?m.
S? ?ncepem o nou? zi.
5
00:01:14,650 --> 00:01:15,860
?mi pare r?u.
6
00:01:19,750 --> 00:01:21,310
E?ti Dr.Reid.
7
00:01:21,540 --> 00:01:22,720
?mi pare r?u. Te cunosc?
8
00:01:23,170 --> 00:01:24,860
?tiu doar ce faci.
9
00:01:26,600 --> 00:01:29,170
Te-am v?zut ?n Georgetown
acum c?teva s?pt?m?ni.
10
00:01:29,170 --> 00:01:31,320
Ai ?inut o conferin??
despre sadismul sexual
11
00:01:31,540 --> 00:01:33,880
?i despre cu
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, zen,
original filename: 139845_Sex%2Band%2BZen%2B%2528Yu%2Bpu%2Btuan%2Bzhi%253A%2BTou%2Bqing%2Bbao%2Bjian%2529.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:17,663
"????? ??????? ????????"
???????? ????????
2
00:01:17,971 --> 00:01:21,171
???? ??????? ?????? ??????
??? ???? ?? 400 ???
3
00:01:21,710 --> 00:01:25,341
?? ?????? ???????? ???????
4
00:01:29,188 --> 00:01:32,250
?? ?????? ???? ? ???? ???? ????
5
00:01:32,760 --> 00:01:34,752
???? ????? ?????? ??? ????
6
00:01:35,064 --> 00:01:37,431
????? ???? "???? ??????"
7
00:01:38,169 --> 00:01:40,968
?? ?????? ???????? ????????
?? ???????? ????????
8
00:01:41,674 --> 00:01:44,803
?? ???? ???? ?????
??? ???? ????
9
00:01:44,946 --> 00:01:47,006
????? ????
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex+and+the+city%, 3, a+the+movie, sex, and, the, city, 2008, telesync, kingben,
original filename: 153644_Sex%2Band%2Bthe%2BCity%253A%2BThe%2BMovie.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,505 --> 00:00:18,784
?r efter ?r, kommer nogen og tyve kvinder
til New York
2
00:00:19,648 --> 00:00:21,987
I jagten p? de to "L'er"
3
00:00:23,042 --> 00:00:25,578
Labels and love.
4
00:00:32,792 --> 00:00:33,623
L?kker kjole
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,748
For tyve ?r siden,
var jeg en af dem
6
00:00:46,110 --> 00:00:48,303
Sex and the City
overs?ttelse og tilpasning: Kastrup & Lind
7
00:00:49,222 --> 00:00:51,216
Da jeg tidligt nedlagde dusinvis af m?rker
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,073
koncentrerede jeg mig om min jagt p?k?rlighed
9
00:00:54,780 --> 00:00:58,925
De
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: corpse, bride, napisy, ns, fuck, corpses,
original filename: Corpse_Bride_(NAPiSY-73745).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 5, four, women, a, funeral, argenteam, s02e05,
original filename: 20001733.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,192
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,080
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,558 --> 00:00:46,153
Temporada 2 - CapÃtulo 5
'Cuatro mujeres, un funeral'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,327
<i>Sólo hay dos ocasiones en que...</i>
5
00:00:49,465 --> 00:00:51,797
<i>... uno viste el vestido negro de dÃa.</i>
6
00:00:51,967 --> 00:00:54,265
<i>Una, cuando la fiesta
termina de madrugada...</i>
7
00:00:54,403 --> 00:00:56,371
<i>... y la otra es cuando alguien...</i>
8
00:00:56,505 --> 00:00:57,972
<i>... se va muy pronto.</i>
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,759 --> 00:00:19,727
Ahora, bien...
2
00:00:19,794 --> 00:00:22,160
¿podemoshablar
sobre los últimos cuatro dÃas?
3
00:00:23,631 --> 00:00:26,691
Sammy, cuando comienzo
con unpacientenuevo...
4
00:00:26,768 --> 00:00:28,599
solamente pido una cosa.
5
00:00:30,038 --> 00:00:33,166
Quiero saber la verdadera razón
por la que estás aquÃ.
6
00:00:34,609 --> 00:00:37,510
La razón, no solamente
un incidente especÃfico.
7
00:00:45,286 --> 00:00:47,720
La razón es que amo a mi esposa...
8
00:00:49,057 --> 00:00:51,184
pero no puedo dejar dejoder
a otras mujeres.
9
00:
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: 1088, sex, and, the, city, s02e0, 1, espanol, layeta, argenteam, s02e01,
original filename: 10881.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,179 --> 00:00:46,379
Temporada 2 - CapÃtulo 1
'Take me out to the ballgame'
2
00:00:47,680 --> 00:00:50,513
Cuando vives en una pequeña isla
cómo Manhattan...
3
00:00:52,452 --> 00:00:56,650
...las posibilidades de chocar con la persona
que ha roto tu corazón son increiblemente altas.
4
00:00:58,758 --> 00:01:02,421
Las posibilidades de chocar con él
cuando pareces una mierda son incluso más altas.
5
00:01:17,911 --> 00:01:21,438
Después de una ruptura,
ciertas calles, sitios...
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,808
...incluso momentos del dÃa son "off-limits".
7
00:01:24,551
Sous-titres pour Fuck Sex
keywords: 1638, sex, and, the, city, s02e0, 2, awful, truth, argenteam, s02e02,
original filename: 16380.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,126 --> 00:00:12,526
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,717 --> 00:00:38,414
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,792 --> 00:00:46,421
Temporada 2 - CapÃtulo 2
'La horrible verdad'
4
00:00:48,264 --> 00:00:51,062
<i>Hace dos años,
mi amiga Susan-Sharon...</i>
5
00:00:51,233 --> 00:00:53,701
<i>... representante
de una lÃnea de ropa italiana...</i>
6
00:00:53,869 --> 00:00:56,702
<i>... se casó con un hombre
despiadado.</i>
7
00:00:56,872 --> 00:00:59,841
¿Qué te dije
sobre mis discos compactos?
8
00:01:00,109 --> 00:01:04,705
¡Guardaste el de Na