Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x1, 6, napisy, ns, tow, joey, tells, rachel, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x16_(NAPiSY-53653).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{61}{95}{y:i}Previously:
{101}{188}There's this woman that I like a lot.
{194}{244}But it's complicated.
{250}{331}She was with this other guy|for a long time.
{337}{416}I could never do that to the guy.|We're friends.
{422}{559}So this guy she used to go out with,|is he a good guy?
{561}{590}The best.
{596}{657}- Then talk to him.|- I don't know.
{663}{741}It's worth finding out,|if you like her.
{747}{787}I do, so much.
{793}{859}I can't stop thinking about her.|I can't...
{865}{946}You know what?|You have
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x1, 2, napisy, ns, tow, joey, dates, rachel, dvd, drdan91, www, the, realworld, de,
original filename: Friends_08x12_(NAPiSY-53649).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{90}{129}Did we get paper towels?
{135}{242}The thing we went to the store for?|Nope.
{248}{308}Hey, I got you a present!
{314}{371}Oh, my, where did you hide it?
{377}{463}I ordered it for your wedding|and it's finally here!
{469}{530}You didn't have to get us anything...
{536}{663}I love it! It's huge! Let's open it!
{669}{764}- It's a Ms. Pac-Man machine!|- Oh, my God!
{770}{819}I didn't know where to put it.
{825}{962}- We can put it in the guest bedroom.|- Yeah, okay.
{1013}{1048}I kind of like it here.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,345 --> 00:00:03,758
Previamente en Friends:
2
00:00:03,928 --> 00:00:07,171
Me gusta mucho una mujer.
3
00:00:07,791 --> 00:00:09,522
Es complicado.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,748
Ella estuvo con otro tipo
durante mucho tiempo.
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,289
Nunca le harÃa eso a este tipo.
Somos muy buenos amigos.
6
00:00:16,785 --> 00:00:20,053
Y este tipo que estaba con ella,
¿es un buen tipo?
7
00:00:22,262 --> 00:00:23,335
El mejor.
8
00:00:23,769 --> 00:00:26,495
- Entonces habla con ella.
- No lo sé.
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,567
Es mejor averiguarlo,
s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,345 --> 00:00:03,758
Previamente en Friends:
2
00:00:03,928 --> 00:00:07,171
Me gusta mucho una mujer.
3
00:00:07,791 --> 00:00:09,522
Es complicado.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,748
Ella estuvo con otro tipo
durante mucho tiempo.
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,289
Nunca le harÃa eso a este tipo.
Somos muy buenos amigos.
6
00:00:16,785 --> 00:00:20,053
Y este tipo que estaba con ella,
¿es un buen tipo?
7
00:00:22,262 --> 00:00:23,335
El mejor.
8
00:00:23,769 --> 00:00:26,495
- Entonces habla con el.
- No lo sé.
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,567
Es mejor averiguarlo,
si
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,760
Previamente en Friends:
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,160
Me gusta mucho una mujer.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,520
Es complicado.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,760
Ella estuvo con otro tipo
durante mucho tiempo.
5
00:00:15,360 --> 00:00:18,280
Nunca le harÃa eso a este tipo.
Somos muy buenos amigos.
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,040
Y este tipo que estaba con ella,
¿es un buen tipo?
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,320
El mejor.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,480
- Entonces habla con ella.
- No lo sé.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,560
Es mejor averiguarlo,
s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{} Poprzednio w Friends
{103}{228} Wi?c jest pewna kobieta, kt?ra bardzo lubi?. To troch? skomplikowane.
{252}{}Ona jest z tym innym facetem...ju? przez d?ugi czas.
{317}{}A ja bym mu tego nigdy nie zrobi?, no wiesz, bo jeste?my naprawd? dobrymi przyjaci??mi.
{421}{546} Wi?c, uh, ten facet, z kt?rym ona si? spotyka?a, jest dobrym go?ciem ???
{562}{} Tak, jest najlepszy.
{594}{} To pogadaj z nim! Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
{646}{} Oh, sam nie wiem.
{667}{} Joey, warto si? dowiedzie?. Znaczy si?, jak naprawd? j? lubisz.
{747}{} No jasne! Bardzo! Nie mog? przesta? o niej my?le?! Nie mog? spa?, ja
{868}{} Dobra, Joey, wiesz co
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x0, 3, napisy, ns, tow, rachel, tells, ross, en,
original filename: Friends_08x03_(NAPiSY-53568).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{100}{190}- Are you excited about our honeymoon?|- Yeah, I am.
{196}{270}{y:i}Bermuda, Bahama|{y:i}Come on, pretty mama
{276}{360}Get it out of your system|while we're alone.
{366}{458}- We came to say goodbye.|- Have a great honeymoon.
{464}{506}- Thanks.|- I'll go pack.
{512}{656}I already packed.|But I couldn't find your Speedo.
{674}{767}Speedo? I don't have a Speedo.
{773}{917}I'm gonna go pack|my regular, long bathing suit.
{920}{1001}Good, you're still here!|Have a good honeymoon.
{1007}{1051}Oh, thank y
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,724 --> 00:00:08,683
à ïðåäèøÃèÿ åïèçîä:
- Ãà ðåñâà ì åäÃà æåÃà .
2
00:00:08,844 --> 00:00:11,961
ÃÃîãî. Ãî Ã¥ òâúðäå ñëîæÃî.
3
00:00:12,124 --> 00:00:15,434
Ãúëãî âðåìå áåøå ãà äæå
Ãà äðóã ïîçÃà ò.
4
00:00:15,604 --> 00:00:18,960
ÃÃ¥ áèõ ìó ïîãîäèë òà êúâ Ãîìåð.
Ãëèçêè ïðèÿòåëè ñìå.
5
00:00:19,124 --> 00:00:21,592
ÃÃçè, ñ êîãîòî Ã¥ õîäåëà ...
6
00:00:21,764 --> 00:00:24,198
Ãâåñòåà ëè Ã¥?
7
00:00:24,444 --> 00:00:28,437
Ãà , ñòðà õîÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,345 --> 00:00:03,758
Previamente en Friends:
2
00:00:03,928 --> 00:00:07,171
Me gusta mucho una mujer.
3
00:00:07,791 --> 00:00:09,522
Es complicado.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,748
Ella estuvo con otro tipo
durante mucho tiempo.
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,289
Nunca le harÃa eso a este tipo.
Somos muy buenos amigos.
6
00:00:16,785 --> 00:00:20,053
Y este tipo que estaba con ella,
¿es un buen tipo?
7
00:00:22,262 --> 00:00:23,335
El mejor.
8
00:00:23,769 --> 00:00:26,495
- Entonces habla con ella.
- No lo sé.
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,567
Es mejor averiguarlo,
s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{61}{95}{y:i}Previously:
{101}{188}There's this woman that I like a lot.
{194}{244}But it's complicated.
{250}{331}She was with this other guy|for a long time.
{337}{416}I could never do that to the guy.|We're friends.
{422}{559}So this guy she used to go out with,|is he a good guy?
{561}{590}The best.
{596}{657}- Then talk to him.|- I don't know.
{663}{741}It's worth finding out,|if you like her.
{747}{787}I do, so much.
{793}{859}I can't stop thinking about her.|I can't...
{865}{946}You know what?|You have
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{327}- Cieszysz si?, ?e jedziemy na miesi?c miodowy?|- Jasne, ?e tak.
{331}{434}Wyrzu? to z siebie,|dop?ki jeste?my sami.
{438}{536}- Przyszli?my si? po?egna?.|- Bawcie si? dobrze.
{540}{702}- P?jd? si? spakowa?.|- Ju? ci? spakowa?am, tylko nie znalaz?am k?piel?wek.
{730}{820}K?piel?wek?|Nie mam k?piel?wek.
{824}{950}Spakuj? moje tradycyjne|d?ugie spodenki do k?pieli.
{974}{1105}Dobrze, ?e jeszcze jeste?cie.|Chcia?am wam ?yczy? udanego wyjazdu.
{1109}{1243}I powinni?cie wiedzie?,|?e dzisiaj powiem wreszcie ojcu.
{1319}{1379}Co, co?
{1396}{1468}- Wiemy, ?e to Ross?|- Sk?d, sk?d wiecie?!
{1472}{1575}To by? jego sweter.|Ale, o m?j Bo?e!
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 80, 1, 82, 4, 1994, 8x0, 6, tow, the, halloween, party, to, after, i, do, red, sweater, 3, rachel, tells, video, tape, 5, rachels, date, 8x1, joey, dates, 7, stain, 8, stripper, 9, rumor, monicas, boots, uncut, ross, step, forward, toi, massapequa, chandler, takes, bath, secret, closet, birthing, dvd, rip, tea, leaves, 8x2, is, late, joeys, interview, baby, shower, s08e2, saints, s08e21, s08e23, s08e24,
original filename: Friends(801-824)(1994).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,620 --> 00:00:05,620
- Hola chicos, ¿qué creen?
- ¿Qué?
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,700
¡Decidimos hacer una fiesta
de Halloween!
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,980
- ¡Qué bien!
- ¡Excelente!
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,140
- Todos tienen que disfrazarse.
- No, gracias.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,060
Vamos, será divertido.
6
00:00:16,300 --> 00:00:21,060
Yo voy a ir. Tengo que ir disfrazado
a mis clases ese dÃa de todos modos.
7
00:00:21,380 --> 00:00:24,660
Pero dime que no te vas
a vestir de dinosaurio.
8
00:00:24,940 --> 00:00:27,660
¿Dos años seguidos? No.
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 1994, season, 8, 13, mb, english, djj, home, sapo, pt, 8x2, tow, rachel, is, late, 8x0, tells, 8x1, 6, joey, the, cooking, class, ross', step, forward, red, sweater, 5, birthing, video, 7, tea, leaves, to, after, i, do, halloween, party, has, baby, part, stain, 9, joey's, interview, stripper, rachel's, date, tape, monica's, boots, secret, closet, shower, massapequa, rumor, dates, chandler, takes, bath,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip - 138mb (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:06,800
What are you looking at?
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,880
A poster for that WWI movie I'm in.
Check it out.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,600
Wow! It looks really violent!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,760
I know. I'm coming soon
to a theater near you.
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,120
I'm in THX.
I'm unsuitable for children!
6
00:00:20,440 --> 00:00:24,160
- I cannot wait to see this.
- It's generating Oscar buzz.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,560
- I started that!
- I thought I did!
8
00:
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x2, the, one, where, rachel, is, late, 3, has, a, baby, part, i, 4, ii, 08x0, 1, with, red, sweater, tells, ross, videotape, 5, rachels, date, 6, halloween, party, 7, stain, 8, stripper, 9, rumour, 08x1, monicas, boots, step, forward, joey, dates, chandler, takes, bath, secret, closet, birthing, video, tea, leaves, massapequa, joeys, interview, shower, cooking, class,
original filename: 38018.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,813 --> 00:00:06,292
Wat is dat ?
2
00:00:06,453 --> 00:00:10,207
Een affiche van de WOI-film
waarin ik speel.
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,683
Dat ziet er echt heel gewelddadig uit.
4
00:00:13,853 --> 00:00:19,723
'Ik ben binnenkort in dit theater
en ik ben ongeschikt voor kinderen.'
5
00:00:19,893 --> 00:00:23,602
Ik sta te popelen.
- Er wordt over oscars gesproken.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,924
Door mij als eerste.
- Ik dacht door mij.
7
00:00:27,093 --> 00:00:33,168
Ik sprak m'n impresario. Jullie zijn
allemaal welkom op de première.
8
00:00:33,333 --> 00:00:35,563
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, season, 8, 08x1, 6, the, one, where, joey, tells, rachel, 3, chandler, takes, a, bath, 7, with, tea, leaves, 08x0, 5, rachels, date, ross, step, forward, monicas, boots, 2, red, sweater, 9, rumour, 4, secret, closet, 08x2, cooking, class, birthing, video, stain, has, baby, part, i, joeys, interview, is, late, massapequa, ii, stripper, videotape, halloween, party, shower, dates,
original filename: Friends_Season_8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,053 --> 00:00:03,406
Wat voorafging:
2
00:00:03,573 --> 00:00:07,202
Er is een vrouw
die ik heel leuk vind.
3
00:00:07,373 --> 00:00:12,003
Maar het ligt moeilijk.
Ze ging heel lang met een ander.
4
00:00:12,173 --> 00:00:16,086
Ik kan hem zoiets niet aandoen.
We zijn goede vrienden.
5
00:00:16,253 --> 00:00:20,690
Is die vroegere vriend
van haar een aardige vent ?
6
00:00:22,093 --> 00:00:25,972
Hij is een kanjer.
- Ga dan eens met hem praten.
7
00:00:26,133 --> 00:00:29,011
Het is het waard als
je haar echt leuk vindt.
8
00:00:29,173 --> 00:00:34,042
Nou en of. Ik denk
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x1, 3, napisy, ns, tow, chandler, takes, a, bath, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x13_(NAPiSY-53650).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{188}{274}{y:i}All right, it's a new day.|{y:i}That stuff about Rachel?
{280}{414}{y:i}You don't feel that now. It was crazy.|{y:i}You're fine. You're better than fine.
{420}{582}{y:i}You are, as your friend Tony|{y:i}would say, "Great!"
{587}{694}{y:i}Everything's normal.|{y:i}She's just your friend, Rachel.
{700}{849}{y:i}Your friend, Rachel.|{y:i}Your friend. Rachel.
{855}{1015}- Hi, sweetie.|{y:i}Hey, it's your girlfriend, Rachel!
{1021}{1108}The One Where Chandler Takes A Bath
{2058}{2131}Are you...? Are you
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:11,289
Fue muy excitante cómo derrotaste
a Mike jugando al ping pong.
2
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
¿Quieres...?
3
00:00:14,860 --> 00:00:16,843
Me encantarÃa, pero
estoy un poco cansado.
4
00:00:16,844 --> 00:00:18,827
Me pondré una funda de
almohada en la cabeza.
5
00:00:18,828 --> 00:00:19,828
¡De acuerdo!
6
00:00:22,074 --> 00:00:24,633
- ¿Qué sucede?
- Mike se está duchando...
7
00:00:24,634 --> 00:00:27,193
...y por cierto, no hay
ninguna ley contra eso.
8
00:00:28,763 --> 00:00:31,293
Y después iremos a buscar
algo de comida, asà que si q
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x2, napisy, ns, tow, rachel, is, late, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x22_(NAPiSY-53687).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{21}{40}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{130}{173}What are you looking at?
{179}{276}A poster for that WWI movie I'm in.|Check it out.
{282}{343}Wow! It looks really violent!
{349}{422}I know. I'm coming soon|to a theater near you.
{428}{510}I'm in THX.|I'm unsuitable for children!
{516}{608}- I cannot wait to see this.|- It's generating Oscar buzz.
{614}{693}- I started that!|- I thought I did!
{699}{749}I just talked to my agent...
{755}{848}...and the premiere is next week|and you're all invited!
{854}{905}- Will we take a limo?|- Sure!
{911}{100
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x1, 5, napisy, ns, tow, the, birthing, video, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x15_(NAPiSY-53652).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{95}{137}- Oh! Hey, Rach!|- Hi.
{143}{208}- Happy Valentine's Day!|- You too!
{214}{251}How's living at Ross'?
{257}{391}It's good, except he makes us watch|the Discovery Channel all day long.
{397}{541}Something really boring happened|to someone ugly in the Middle Ages.
{547}{653}Oh, thank you.|I'll see you guys later.
{704}{827}That is one lucky|to-go cup of coffee.
{835}{924}I wish you'd get over her.|I hate seeing you like this.
{930}{1042}Is there anything I can do for you?|Do you wanna look down my top?
{
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 08x1, 9, napisy, ns, tow, joeys, interview, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x19_(NAPiSY-53659).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{80}{196}Hi. So I'm doing the "Soap Opera Digest"|crossword puzzle...
{202}{291}...and guess who is the clue|for three down?
{297}{382}"Days of Our Lives" star,|blank Tribbiani.
{388}{468}That's me! I'm blank!
{474}{567}How cool! We know three down!|I'm touching three down.
{573}{612}Yeah, you are, baby.
{618}{711}Three down knows I'm married.|What's three down doing?
{717}{779}Do they call to tell you you're in it?
{785}{872}No. They wanted to do|a profile on me. I said no.
{878}{911}Why'd you say no?
{917}{9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{249}Ãà ÷èÃà ïî êîéòî ðà çáè Ãà éê Ãà òåÃèñ,|áåøå òîëêîâà âúçáóæäà ù.
{272}{296}Ãñêà ø ëè äà ...
{335}{381}ÃÃà åø ëè, ñ óäîâîëñòâèå|Ãî ñúì ìà ëêî èçìîðåÃ.
{400}{438}ÃÃ¥ ñè ñëîæà êà ëúôêà îò|âúçãëà âÃèöà Ãà ãëà âà òà .
{491}{519}Ãåé.|-Ãà êâî ñòà âà .
{529}{620}Ãà éê Ã¥ â áà Ãÿòà è ìåæäó äðóãîòî Ãÿìà õà âëèè.
{671}{731}ÃÃ¥ èäà äà âçåìà Ãåùî çà ÿäåÃÃ¥,|òà êà , ֌ à êî èñêà òå...
{772}{854}Ãîâà Ãîñ ëè Ã¥?|-Ãà , âñè÷êî ñå ÷óâà ïðåÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,247 --> 00:00:05,307
Si que lo estoy!
2
00:00:10,347 --> 00:00:12,307
Eso es, descárgate mientras
estemos solos.
3
00:00:14,032 --> 00:00:15,324
Hey!
Nos venimos a despedir
4
00:00:15,603 --> 00:00:17,087
SÃ! Que pasen una linda luna de miel!
5
00:00:18,170 --> 00:00:19,482
Mejor me voy
a empacar.
6
00:00:19,692 --> 00:00:22,119
No. Yo ya lo hice.
Lo único que no pude encontrar,
7
00:00:22,225 --> 00:00:23,384
fue tu Speedo.
8
00:00:23,935 --> 00:00:29,108
Speedo? No uso un Speedo.
9
00:00:30,313 --> 00:00:33,426
Mejor me voy a traer mi traje de baño de siempre.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{} Hey! Kupi?am wam prezent!!
{319}{} Oh m?j Bo?e! I gdzie go schowa?a? ???
{385}{} Kupi?am go na wasz ?lub, zam?wi?am to tygodnie temu i teraz wreszcie przysz?o!
{471}{} Pheebs nie musiala? nam nic kupowa? na ?lub, na kt?rym ju? za?piewa?a?...
{534}{659} Podoba mi si?! Jest ogromny!! Otwierajmy! Otwierajmy!!
{676}{} To Ms. Pac-Man !!
{731}{} Oh m?j Bo?e!
{775}{} Nie wiedzia?am gdzie to postawi? wi?c zostawi?am to tutaj.
{828}{} Oh c??, mo?e wstawimy to go go?cinnego.
{875}{1000} Oh, dobra.
{1014}{} W?a?ciwie to tutaj te? mi si? podoba.
{1059}{} Naprawd? wam si? podoba ???
{1088}{} ?artujesz ???! Praktycznie ca?e moje dzieci?stwo sp?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:11,289
Fue muy excitante cómo derrotaste
a Mike jugando al ping pong.
2
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
¿Quieres...?
3
00:00:14,860 --> 00:00:16,843
Me encantarÃa, pero
estoy un poco cansado.
4
00:00:16,844 --> 00:00:18,827
Me pondré una funda de
almohada en la cabeza.
5
00:00:18,828 --> 00:00:19,828
¡De acuerdo!
6
00:00:22,074 --> 00:00:24,633
- ¿Qué sucede?
- Mike se está duchando...
7
00:00:24,634 --> 00:00:27,193
...y por cierto, no hay
ninguna ley contra eso.
8
00:00:28,763 --> 00:00:31,293
Y después iremos a buscar
algo de comida, asà que si q
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,392 --> 00:00:09,941
ÃúëÃóâà ø ëè ñå çà ìåäåÃèÿ ìåñåö?
- ÃÃ !
2
00:00:13,232 --> 00:00:16,429
Ãðà âèëÃî,
ðà çòîâà ðè ñå, äîêà òî ñìå ñà ìè.
3
00:00:16,592 --> 00:00:20,380
Ãîéäîõìå äà ñå ñáîãóâà ìå!
- ÃðèÿòÃî ïðåêà ðâà ÃÃ¥!
4
00:00:21,432 --> 00:00:26,347
Ãòèâà ì äà ñè ñúáåðà áà ãà æà .
- Ãîòîâ Ã¥, Ãî ÃÃ¥ îòêðèõ ïðà øêà òà òè.
5
00:00:28,872 --> 00:00:31,830
Ãî à ç Ãÿìà ì ïðà øêà .
6
00:00:32,712 --> 00:00:36,864
Ãòèâà ì äà Ãà ìåðÿ îÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{166}-Oh, No nie wiem.|-Co?
{146}{209}No wiesz, stary ju? jest|jak na psa...
{209}{306}...my?lisz, ?e Snoopy powinien|ci?gle latac czym? takim?
{306}{332}Rachel?
{332}{357}Tak?
{357}{455}Pami?tasz jak tu zaczyna?a?|i 2 tygodnie uczy?a ci? inna kelnerka?
{455}{556}Oh, jasne! Chcesz ?ebym|uczy?a kogo? nowego?
{556}{604}Dobry!
{609}{709}W?a?ciwie to Terry chce|?eby? si? jeszcze troche podszkoli?a.
{709}{757}Nawet zaraz.
{822}{892}Uwierzy?by??
{997}{1037}Tak...
{1075}{1157}Rachel odchodzi
{2264}{2361}Wi?c tu s? 2 pude?ka|z Holiday Macaroons.
{2361}{2501}W imieniu Br?zowych Ptak?w Ameryki|salutuj? ci.
{2508}{2573}Przyznaj to, Chandler.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,360
- Tienes el papel que necesitabamos?
- Por el que fuimos? NO!
2
00:00:13,120 --> 00:00:14,600
Hey! Te tengo un regalo !!
3
00:00:16,080 --> 00:00:17,760
Dios mÃo! Dónde lo escondiste?
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,920
Lo compré para la boda y lo ordené
hacen semanas y ya llegó!
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,280
Pheebs, no tenÃas que darnos
nada para la boda, tu ya...
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,720
Lo amo!! Es enorme!
Abrámoslo! Ãbrelo!!
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,480
Es una máquina Ms. Pac-Man!!
8
00:00:33,040 --> 00:00:33,720
Dios mÃo!
9
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 8x1, 2, tow, joey, dates, rachel, dvd, drdan91, www, the, realworld, de,
original filename: Id043098.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:03:Kupili?my papierowe r?czniki?
00:00:05:Masz na my?li rzecz po kt?r? poszli?my do sklepu?|Nie.
00:00:09:Hey! Kupi?am wam prezent!!
00:00:12:Oh m?j Bo?e! I gdzie go schowa?a? ???
00:00:15:Kupi?am go na wasz ?lub, zam?wi?am to tygodnie temu i teraz wreszcie przysz?o!
00:00:18:Pheebs nie musiala? nam nic kupowa? na ?lub, na kt?rym ju? za?piewa?a?...
00:00:21:Podoba mi si?! Jest ogromny!! Otwierajmy! Otwierajmy!!
00:00:26:- To Ms. Pac-Man!|- Oh m?j Bo?e!
00:00:30:Nie wiedzia?am gdzie to postawi? wi?c zostawi?am to tutaj.
00:00:33:- Oh c??, mo?e wstawimy to go go?cinnego.|- Oh, dobra.
00:00:40:W?a?ciwie to tutaj te? mi si? podoba.
00:00:42:Naprawd? wam si? podoba ???
00:00:43:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,247 --> 00:00:05,307
Si que lo estoy!
2
00:00:10,347 --> 00:00:12,307
Eso es, descárgate mientras
estemos solos.
3
00:00:14,032 --> 00:00:15,324
Hey!
Nos venimos a despedir
4
00:00:15,603 --> 00:00:17,087
SÃ! Que pasen una linda luna de miel!
5
00:00:18,170 --> 00:00:19,482
Mejor me voy
a empacar.
6
00:00:19,692 --> 00:00:22,119
No. Yo ya lo hice.
Lo único que no pude encontrar,
7
00:00:22,225 --> 00:00:23,384
fue tu Speedo.
8
00:00:23,935 --> 00:00:29,108
Speedo? No uso un Speedo.
9
00:00:30,313 --> 00:00:33,426
Mejor me voy a traer mi traje de baño de siempre.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,757 --> 00:00:10,376
Ãà ÷èÃà ïî êîéòî ðà çáè Ãà éê Ãà òåÃèñ,
áåøå òîëêîâà âúçáóæäà ù.
2
00:00:11,334 --> 00:00:12,333
Ãñêà ø ëè äà ...
3
00:00:13,955 --> 00:00:15,869
ÃÃà åø ëè, ñ óäîâîëñòâèå
Ãî ñúì ìà ëêî èçìîðåÃ.
4
00:00:16,659 --> 00:00:18,240
ÃÃ¥ ñè ñëîæà êà ëúôêà îò
âúçãëà âÃèöà Ãà ãëà âà òà .
5
00:00:20,446 --> 00:00:21,611
Ãåé.
-Ãà êâî ñòà âÃ
6
00:00:22,027 --> 00:00:25,813
Ãà éê Ã¥ â áà Ãÿòà è ìåæäó äðóãîòî Ãÿìà õà âëè
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,259 --> 00:00:08,002
- Tienes el papel que necesitabamos?
- Por el que fuimos? NO!
2
00:00:09,771 --> 00:00:11,256
Hey! Te tengo un regalo !!
3
00:00:12,736 --> 00:00:14,385
Dios mÃo! Dónde lo escondiste?
4
00:00:15,296 --> 00:00:18,553
Lo compré para la boda y lo ordené
hacen semanas y ya llegó!
5
00:00:18,828 --> 00:00:20,934
Pheebs, no tenÃas que darnos
nada para la boda, tu ya...
6
00:00:21,087 --> 00:00:23,374
Lo amo!! Es enorme!
Abrámoslo! Ãbrelo!!
7
00:00:26,743 --> 00:00:29,133
Es una máquina Ms. Pac-Man!!
8
00:00:29,676 --> 00:00:30,359
Dios mÃo!
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:11,289
Fue muy excitante cómo derrotaste
a Mike jugando al ping pong.
2
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
¿Quieres...?
3
00:00:14,860 --> 00:00:16,843
Me encantarÃa, pero
estoy un poco cansado.
4
00:00:16,844 --> 00:00:18,827
Me pondré una funda de
almohada en la cabeza.
5
00:00:18,828 --> 00:00:19,828
¡De acuerdo!
6
00:00:22,074 --> 00:00:24,633
- ¿Qué sucede?
- Mike se está duchando...
7
00:00:24,634 --> 00:00:27,193
...y por cierto, no hay
ninguna ley contra eso.
8
00:00:28,763 --> 00:00:31,293
Y después iremos a buscar
algo de comida, asà que si q
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 8x1, 6, the, one, where, joey, tells, rachel, divx,
original filename: cb3fc47d630bd5c08670165b753d57de.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,093 --> 00:00:03,446
Tidigare:
2
00:00:03,613 --> 00:00:09,483
Det är en kvinna som jag tycker
mycket om. Men det är komplicerat.
3
00:00:09,653 --> 00:00:16,252
Hon var ihop med en annan länge.
Jag kan inte göra så. Vi är vänner.
4
00:00:16,413 --> 00:00:21,965
Den där killen som hon var ihop med,
är det en bra kille?
5
00:00:22,133 --> 00:00:25,967
-Ja, helt suverän.
-Prata med honom, då.
6
00:00:26,133 --> 00:00:29,170
Det är det värt om du gillar henne.
7
00:00:29,333 --> 00:00:34,168
Det gör jag. Jag kan inte sluta
tänka på henne, jag kan inte sova...
8
Sous-titres pour Friends 08x1 6 Napisy Ns Tow Joey Tells Rachel
keywords: friends, 8x1, 6, the, one, where, joey, tells, rachel, divx,
original filename: b94839415bc399704c83bd46a8a26508.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,093 --> 00:00:03,446
Tidigare:
2
00:00:03,613 --> 00:00:09,483
Det är en kvinna som jag tycker
mycket om. Men det är komplicerat.
3
00:00:09,653 --> 00:00:16,252
Hon var ihop med en annan länge.
Jag kan inte göra så. Vi är vänner.
4
00:00:16,413 --> 00:00:21,965
Den där killen som hon var ihop med,
är det en bra kille?
5
00:00:22,133 --> 00:00:25,967
-Ja, helt suverän.
-Prata med honom, då.
6
00:00:26,133 -->