Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Fool S Gold Subtitrari Romana Romanian
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea cãsãtoriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flotã maritimã plinã de comori,
ce a fost trimisã din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o încãrcãturã având aur, argint
ºi bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscutã ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din pãcate pentru el,
fiind nerãbdãtor în cãsãtoria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei sã navigheze
în perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>ªi astfel, mar
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{60}{202}GOANA DUPÃ AUR
{210}{410}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{411}{500}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1150}{1336}Aceasta este reluarea filmului mut,|cu muzicã ºi dialoguri adãugate.
{1364}{1497}Scris ºi comentat de Charles Chaplin.
{1650}{1738}Aurul din Alaska!|Visul a mii de oameni atraºi...
{1744}{1780}...de glasul ºi lucirea nemiloasã|a Nordului îndepãrtat...
{1786}{1830}...pe domeniul sãu de gheaþã,
{1836}{1888}mii de teritorii neexplorate încã.
{1894}{1964}Dupã trecãtoarea Chilkoot|se gãseau câmpiile de aur
{1970}{2030}ºi o mizerie de nedescris.
{2036}{21
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{34784}{34858}Toata lumea e gata ?|Zâmbiti frumos !
{34860}{34917}Nu te mariti in fiecare zi.
{34919}{34966}Nu,asta nu sunt eu.
{34970}{35040}Credeti ca m-as marita cu un pampalau ca Richard |Levine?
{35041}{35121}Eu sunt aceea din stanga,deghizata in desert.
{35128}{35187}E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
{35218}{35277}Dar ,pentru parintii mei,Barbara si Irving,
{35279}{35359}conteaza mai putin unirea unui|barbat si a unei femei
{35360}{35452}si mai mult|inelele pentru servetele.
{35525}{35636}El e fratele meu, Toby, venit direct|din ghetoul Hampstead Garden Suburb.
{35644}{35751}Si prietena mea, Debbie,|sora mirelui. Acum, suntem
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,960
Toata lumea e gata ?
Zâmbiti frumos !
2
00:02:28,040 --> 00:02:30,320
Nu te mariti in fiecare zi.
3
00:02:30,400 --> 00:02:32,280
Nu,asta nu sunt eu.
4
00:02:32,440 --> 00:02:35,240
Credeti ca m-as marita cu un pampalau ca Richard
Levine?
5
00:02:35,280 --> 00:02:38,480
Eu sunt aceea din stanga,deghizata in desert.
6
00:02:38,760 --> 00:02:41,120
E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
7
00:02:42,360 --> 00:02:44,720
Dar ,pentru parintii mei,Barbara si Irving,
8
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
conteaza mai putin unirea unui
barbat si a unei femei
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Traducerea: marioland@email.ro
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
In Primul Razboi Mondial, pentru prima data...
3
00:00:11,200 --> 00:00:16,100
natiunile s-au unit sa lupte impotriva altor natiuni,
folosind cele mai crude arme.
4
00:00:16,400 --> 00:00:22,800
Al doilea razboi mondial a implicat fiecare continent.
Stiinta le-a oferit noi arme de lupta.
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,900
Acestea au atins un varf inegalabil
in capacitatea lor de distrugere.
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,300
Acum, inzestrati cu cele mai teribile
arme produse de super-stiinta,
7
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{800}www.rodivx.go.ro
{823}{883}"Nu ne vom opri din explorare...
{885}{959}iar la sfîrsitul explorãrii|vom ajunge de unde am plecat...
{961}{1031}si vom cunoaste|acest loc pentru prima datã.|-T.S.Eliot, "Little Gidding"
{1033}{1181}"Dupã joc e înainte de joc."|-S.Herberger.
{3119}{3175}Omul...
{3177}{3281}probabil cea mai misterioasã|specie de pe planetã.
{3283}{3361}Un mister cu întrebãri fãrã rãspuns.
{3363}{3459}Cine sîntem?|De unde venim?
{3461}{3596}Ãncotro mergem?|Cum de stim ceea ce credem cã stim?
{3624}{3713}De ce credem ceva, la urma urmei?
{3715}{3813}Nenumãrate întrebãri|în cãutarea unui rãspuns...
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1058}{1112}ACOLO UNDE|SE AVÃNTA VULTURII
{5241}{5330}EchipajuI e pregatit.|Aºteptam comanda dumneavoastra.
{6039}{6115}OmuI nostru a fost doborât Ia ora 2:00 a.m.
{6119}{6206}ForþeIe AIiate nu ne-au anunþat|decât Ia ora 10:00 a.m.
{6223}{6376}Idioþi ca n-au spus... De doua ori|idioþi pentru ca ne-au ignorat !
{6386}{6589}OmuI nostru e in Werfen, Ia SchIoss|AdIer, ''CasteIuI VuIturiIor''...
{6605}{6688}E un nume potrivit.|Numai vuIturii pot ajunge acoIo.
{6717}{6872}Misiunea este sa iI recuperam inainte|sa i se smuIga vreo informaþie.
{6874}{6929}Sunteþi sigur ca este acoIo ?
{6940}{7019}AvionuI Iui, Mosquito,|a cazut Ia 16 km
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,413 --> 00:00:23,485
VÃNÃTOR ALB, INIMÃ NEAGRÃ
2
00:00:48,773 --> 00:00:52,925
<i>John Wilson.</i>
<i>Un om violent înclinat spre violenþã.</i>
3
00:00:53,293 --> 00:00:55,284
<i>Viaþa sa tumultuoasã a fost atribuitã</i>
4
00:00:55,453 --> 00:00:57,762
<i>pasiunii pentru autodistrugere.</i>
5
00:00:57,933 --> 00:01:01,005
<i>Astfel de generalizãri</i>
<i>mi se par incorecte.</i>
6
00:01:01,293 --> 00:01:03,648
<i>De aceea am scris despre John.</i>
7
00:01:03,813 --> 00:01:06,247
<i>Un regizor genial ºi nonconformist,</i>
8
00:01:06,413 --> 00:01:08,688
<i>car
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1320}{1413}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4498}{4538}- Pe opt!|- Opt.
{4601}{4674}Acum iese.
{4736}{4776}- Aruncã.|- Uite-le.
{4810}{4850}Rostogoleºte-le!
{4881}{4929}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{4970}{5026}Acum se opresc. Latã!
{5030}{5074}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5078}{5126}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5131}{5160}- Ãi are!|- Minunat!
{5174}{5239}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5244}{5311}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5316}{5414}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5418}{5495}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5500}{5554}dar eu sunt un om de afaceri
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{700}{890}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{1755}{1814}Este viu!
{1824}{1869}Trãieºte!
{2263}{2321}Uitaþi-l acolo!|Spargeþi usa.
{2564}{2599}Succes!
{2623}{2652}Conte, d-vs eraþi.
{2676}{2756}Ãncepusem sã nu mai cred, Victor.
{2819}{2904}Pãcat ca momentul tãu de glorie|este stricat de ceva atât
{2910}{2960}de mãrunt ca profanarea de morminte.
{2969}{3066}Da, asta este.
{3083}{3142}Unde poþi fugi, Victor?
{3183}{3288}Experimentele tale ciudate te-au fãcut
{3294}{3354}nedorit în lumea civilizatã.
{3358}{3450}Ãl voi duce departe, undeva unde|nimeni nu-l ca întâlni.
{3457}{3496}Nu, Victor.
{3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa con
Sous-titres pour Fool S Gold Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1354, we, don, t, live, here, anymore, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13541-We Don T Live Here Anymore ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{53}{288}Tradus de wiSeBoy|All Rights Reserved
{2286}{2482}{Y:b}noi nu mai locuim aici
{3525}{3561}Vrei sã bei ceva?
{3607}{3657}Cred cã am rãmas fãrã bere.
{3702}{3756}- Am rãmas fãrã bere?|- E gol.
{3760}{3795}- Mã duc sã iau.|- Mã duc eu.
{3799}{3891}- Nu, mã duc eu. Nu-mi pasa.|- Nu, mã duc eu. Mi-ar prinde bine puþin aer.
{4208}{4261}{Y:i}Luptãtorul din junglã!
{5206}{5240}Stai.
{5260}{5298}Ce facem?
{5379}{5417}Nu ºtiu.
{5493}{5540}Ar trebui sã ne oprim?
{5576}{5626}Ce sã oprim?
{6300}{6354}- Dumnezeule.|- Sã ne oprim?
{6358}{6400}- Nu.|- Nu vreau sã mã opresc în veci.
{6404}{6479}- Nici eu.|- Ne vedem
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3925}{3968}Nu!
{3999}{4048}Sã mergem!
{4268}{4317}Ninja.
{6021}{6070}Medicii legiºti nu au gãsit nimic.
{6073}{6185}Dupã cum spune un vecin, maior Carter|a plecat sîmbãtã dimineaþã pe la 8.30.
{6188}{6247}Adicã peste 48 de ore.
{6250}{6365}Poliþia a gãsit maºina lui Sam la un|club de fitness la 12 blocuri de casa ei.
{6380}{6444}- Altceva?|- Nu sînt martori.
{6503}{6583}Nu avem jurisdicþie|în afara acestei instituþii, colonele.
{6590}{6646}ªtiu.
{6649}{6721}Dar ne putem uita, nu?
{7390}{7454}- Bunã dimineaþa, maior.|- Ce se întîmplã? Unde sînt?
{7457}{7521}- Ãntr-un spital.|- Ce s-a întîmplat?
{7523}{7572}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{475}{588}{y:b}V E R Y B A D T H I N G S|{y:r}- L u c r u r i f o a r t e r e l e -
{625}{738}Traducerea ºi adaptarea: Robitm|{y:i,u}http://www.robitm.3x.ro
{1575}{1625}Dragule, ai trimis toate cecurile ?
{1625}{1700}- Da, cred cã da.|- Cum adicã crezi cã da ?
{1700}{1750}{y:b,i}Cu câteva zile în urmã.
{1750}{1825}Am trimis multe cecuri.|Cred cã le-am trimis pe toate.
{1825}{1875}- Cecul pentru tort ?|- L-am trimis.
{1875}{1925}- Fotograful ?|- Trimis.
{1925}{1975}- Hotelul pentru pãrinþii mei ?|- L-am trimis.
{1975}{2050}- Cecul pentru formaþie ?|- Le-am dus chiar eu.
{2050}{2150}Cortul...|ªi judecãto
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}
{2}{70}Undeva în Cleveland
{72}{132}Nu aºa de demult.
{599}{659}Cam acum trei sãptãmâni...
{700}{800}Titrarea by rahan
{800}{900}
{900}{1000}
{1000}{1100}tony cool ass
{3045}{3088}
{3093}{3136}Nu sunt eu!Nu sunt eu !
{3141}{3201}Aþi prins omul greºit!Nu sunt eu acela!
{3237}{3297}Hei!Hei,mamele voastre sunt curve!
{3333}{3393}Omule!
{3908}{3968}Ce e atâta de râs aici?
{4004}{4047}Dacã continui sã mai îmi râzi,te ucid.
{4052}{4112}Nu râd de tine.Râd de viaþã.
{4172}{4232}Viaþa nu e o distracþie,aºa cã terminã!
{4244}{4377}Nu,nu,ascultã-mã.|O sã-þi spun un secret.
{4412}{4472}Ca sã-i poþi râde Â
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}www.rodivx.go.ro
{652}{715}Astã searã a fost prima ta|noapte la club?
{717}{782}Nu, am mai fost de câteva ori.
{785}{849}Chiar asa? Cum se face|cã nu te-am vãzut?
{851}{908}Te-am observat din prima|clipã în care am intrat.
{910}{998}Ãntotdeauna stai afarã.
{999}{1047}Multumesc.
{1049}{1126}Ce ti-a luat atât timp|ca sã vorbesti cu mine?
{1128}{1178}Esti timid?
{1180}{1244}Un pic.
{1563}{1641}Esti de acord cu asta?
{1642}{1719}Sã vorbesti cu cineva pe care|doar l-ai cunoscut.
{1722}{1770}Am încredere în mine.
{1771}{1856}- Ce vrei sã spui?|- Am încredere în natura umanã.
{1858}{1952}Stii de obicei oamenii|s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:30,434 --> 00:00:45,731
Traducerea: Ardeleanu Ionut
email: dyamond_ia83@hotmail.com
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Salutare celor de acasã.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Sunt la o sutã de metri de vârful Everest.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
si totusi existã o parte din mine care abia asteaptã sã se termine aceastã vacantã aiurea...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...si sã mã întorc la muncã, unde mã asteaptã adevãratele competitii.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Nu tineþi cont de vârsta pe care o aveti, domnule?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Ãn fond aveti 82 de ani.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Chiar am 82?
8
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{1182}{1237}Ok, uite cum stã treaba...
{1238}{1349}Sunt Justine Alice Parker.|Stau în Zealand Road 58.
{1358}{1494}Am 18 chiloþi, 14 perechi de pantofi,|fãrã cele de antrenament.
{1510}{1610}Sunt din zodia berbec.|Vegetarianã...
{1614}{1660}...in mare parte...
{1670}{1742}...si sunt virginã.
{1759}{1822}Sunã îngrozitor, nu ?
{1831}{1865}virginã...
{1875}{1920}Trebuie sã iau o decizie.
{1926}{2038}Trebuie sã aleg un tip|cu care sã mã culc.
{2045}{2128}Dar de unde sã ºtiu pe care ?
{2135}{2225}Dacã tipii ar avea cod de barã,|ar fi foarte uºor.
{2232}{2325}Te-ai uita la tip cu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,082 --> 00:00:09,082
Traducere de Cosimo, aprilie 2006
2
00:00:09,083 --> 00:00:12,083
emailcosimo@yahoo.com
3
00:00:17,083 --> 00:00:22,111
<b>ZIUA MÃNIEI</b>
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,721
<i>Ãn ziua mâniei, noapte de spaimã,</i>
5
00:00:25,125 --> 00:00:28,686
<i>cerul ºi pãmântul vor mocni în cenuºã,</i>
6
00:00:28,995 --> 00:00:32,396
<i>iar soarele învins fi-va
de întunericul nopþii.</i>
7
00:00:32,766 --> 00:00:35,929
<i>Ãn acea zi a mâniei, zi infernalã,</i>
8
00:00:36,336 --> 00:00:39,066
<i>când cerurile toate vor scuipa flãcãri,</i>
9
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{2000}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{4036}{4079}Cum arata?
{4081}{4149}Ca o noua gaura de fund mexicana,
{4151}{4223}Un loc perfect pentru un cuib.
{4420}{4492}Sa-l distrugem.
{9219}{9267}In regula, Gio.
{9540}{9608}- Totul e gata?|- Gata, sefule.
{9610}{9671}Credem ca avem un cuib inauntru,
{9674}{9759}Cred ca sunt sase,|sau poate mai multi,
{9761}{9822}Sunt sanse sa-l gasim pe stapanul lor.
{9911}{9969}Nu-i va lasa singuri.
{9971}{10053}Astazi lucram ca la carte.|Intrebari?
{10170}{10228}Sa trecem la treaba
{12079}{12167}- O fac eu, sefu.|- E randul meu.
{14598}{14645}Anthon
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,897 --> 00:00:09,897
Numele meu este Melinda Gordon.
2
00:00:11,997 --> 00:00:16,615
Tocmai m-am cãsãtorit. M-am mutat într-un
orãºel ºi mi-am deschis un magazin de antichitãþi.
3
00:00:16,664 --> 00:00:18,397
Aº putea fi la fel ca tine.
4
00:00:19,664 --> 00:00:23,462
Doar ca de când am fost micã,
am ºtiut cã pot vorbi cu morþii.
5
00:00:24,597 --> 00:00:26,130
E în regulã, dragã.
6
00:00:26,197 --> 00:00:28,364
"Spirite legate de pãmânt"
le spunea bunica mea.
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,467
Au rãmas aici pentru cã nu ºi-au încheiat
"afacerile" cu ce
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,700
- Dragã, mama se duce la coafor.
2
00:00:53,600 --> 00:00:56,500
Dar te las cu cel mai bun prieten,
cu Roger.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
O sã aibã grije de tine.
4
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
Cãci dacã n-o s-o facã
o sã redevinã material la laborator.
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,300
Te rrrog, nu-þi face griji.
6
00:01:05,300 --> 00:01:07,600
Cum zici tu.
Da, doamnã.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,400
Vai, vai, sir.
Okey do key.
8
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
De ce, o sã am grije de el
ca de propriul meu frate.
9
00:01:13,800 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{145}{195}In episodul anterior "Stargate SG-1":
{198}{243}(Hammond) Vreau sa siut|cine-i omul asta.
{249}{299}OK, Martin, despre ce vorba?
{311}{363}- Cine-i el?|- Murray.
{390}{438}Ai incetat sa-ti iei medicamentatie prescrisa.
{441}{489}Nu-s nebun,|si tu nu esti un phiholog.
{501}{612}imi pierd rabdarea|si tin cu tot dinadinsul sa stiu.
{615}{671}- Ce-i aia?|- Un mini computer.
{674}{748}L-am luat din bagajul lui Tanner.|Are mai multe functiuni.
{753}{788}Deci iarasi ma anesteziezi ?
{813}{914}(Martin) It triggered what I laterrealised|a fost o spalare de creier.
{920}{1002}Nu sunt chiar asa de interesat de spatiu.
{1005}{1054}Pai e
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3000}{3031}Mergem în sus.
{3045}{3075}Poti sa fii sigur de asta!
{3136}{3180}Fetelor, avem imagine.
{3185}{3205}Dar alarma?
{3211}{3258}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{3264}{3336}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{3346}{3374}Tu esti seful, Miles.
{3380}{3408}Chiar asa, nu?
{3414}{3442}Chiar asa.
{3455}{3520}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3798}{3860}Tulley, stãm bine jos acolo?
{3904}{3941}Aha, stãm bine, omule.
{3949}{3969}Bine.
{3979}{4013}E bine dacã-i bine.
{4025}{4049}Fumezi cumva?
{4061}{4097}Nu. Negativ.
{4105}{4125}Mã minti!
{4131}{4181}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{4191}{4275}Ce-ar face m
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4205}{4279}-Sst !
{4518}{4583}M-am blocat !
{4850}{4927}-Du-te inapoi !
{5098}{5136}-Hmm !
{6258}{6330}-Domnule Tweedy.|-Da ?
{6332}{6445}Ce cauta acest pui| in afara gardului ?
{6448}{6518}Oh ! | Nu stiu, iubire.Eu---
{6520}{6628}Fa ceva cu el.|Acum !
{6845}{7003}Te invat eu minte sa|nu ma mai iei de prost.
{7096}{7181}Acum asta va fi o lectie|pentru toti !
{7182}{7354}Nici un pui nu scapa|din ferma lui Tweedy !
{7650}{7840}FUGA GAINILOR
{10276}{10350}Oh !
{13255}{13360}Buna dimineata,Ginger.|Te-ai intors din vacanta ?
{13362}{13418}Nu am fost in vacanta,|Babs.
{13422}{13485}Am fost putin|singura cu mine.
{13488}{13578}Oh,e bin
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}www.rodivx.go.ro
{310}{400}Traducerea ºi Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{405}{460}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{497}{611}Rapoarte despre|o ameninþare biologicã au...
{667}{743}Epidemia...
{744}{822}Necunoscute biologice...
{947}{984}Nu existã|o declaraþie oficialã în legãturã cu acest...
{985}{1083}... efort secret de exterminare|depus de membrii...
{1090}{1140}Explozii subterane|inexplicabile...
{1141}{1248}Aºa cum au insistat echipele de salvare...
{1373}{1476}... martorii afirmã|cã era de naturã insectoidã...
{1558}{1610}Oficialii MTA|continuã sã nege...
{1611
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{500}Ai luat acest fisier de pe www.subtitrari.go.ro
{550}{617}Domnul Marcus Skinner...
{619}{702}de la catedra de engleza a| universitatii Stanford.
{728}{823}Draga domnule Skinner,|numele meu este |Shaun Brumder...
{825}{915}si cred ca esti un geniu.
{917}{966}Locuiesc în California...
{968}{1018}intr-un loc numit |Orange County.
{1159}{1218}In urma cu un an, |eram doar un surfer din |Orange County...
{1219}{1280}care-si petrecea |zilele pe plaja cu prietenii...
{1328}{1380}jucand volei...
{1382}{1442}Loveste-o, Shaun!
{1443}{1514}si petrecandu-mi noptile| în jurul focului de tabara.
{1571}{1630}Scoala nu a fost usoara| pent
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{29}{68}Zilele astea au fost uimitoare.
{71}{184}Copil fiind, stii, ce altceva as fi putut face|sa traiesc ca un Dragon?
{184}{276}Le-am studiat muzica, nota cu nota.|Le-am citit toate interviurile.
{277}{378}Ma imbracam ca ei, le imitam miscarile,|stii, orice aspect.
{391}{460}Ma apropiam de perfectiune.
{508}{555}Pentru ca MUZICA merita efortul.
{558}{618}In regula, doamnelor, Imprastiati-le,
{1243}{1312}Rob, tu nu zgarii rifful.
{1316}{1381}Ce tot zici acolo.
{1413}{1438}Asculta.
{1684}{1726}Canta asa.
{1775}{1839}Asta-i,|Asta-i scartaiala, nu muzica.
{1853}{1937}-Suna la fel ca pe caseta, bai.|-Nu. A scartaiala.
{1963}{2007}Din n
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{175}{847}Traducerea shi adaptarea ProXnet - proxnet@proxnetu.org
{1134}{1223}Odatã ca niciodatã a fost o prea frumoasã printesã
{1256}{1333}Dar asupra ei cãzuse un blestem înfricosãtor
{1355}{1429}Ce putea fi rupt doar de primul sãrut|al dragostei adevãrate
{1469}{1606}A fost închisã într-un castel pãzit de un balaur|groaznic ce scuipa flãcãri
{1629}{1721}Multi bravi cavaleri au încercat sã o elibereze|din aceastã înspãimântãtoare închisoare
{1739}{1782}Dar nici unul nu a izbutit
{1798}{1904}Ea a rãmas sub paza balaurului în cea mai de sus|camerã a celui mai de sus turn
{1928}{2028}asteptându-si adevãrata dra
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{4377}{4413}Profesore
{4458}{4492}Catherine !
{4533}{4567}Profesore...
{4653}{4702}Am gasit|ceva foarte frumos!
{4703}{4739}Ceva incredibil !
{4740}{4795}O surpriza mare, foarte mare!
{5026}{5060}Veniti!
{5061}{5097}Taylor !
{5227}{5264}Salut, doctore Langford.
{5265}{5315}Ce ati gasit?
{5332}{5368}Un capac de piatra.
{5369}{5416}Oh, fantastic!
{5635}{5680}Catherine, vino!
{6715}{6772}Sfinte Dumnezeule, ce s-a intamplat?
{6774}{6829}As vrea sa stiu si eu.
{7282}{7353}Sunt simboluri |sculptate peste tot.
{7354}{7431}Nume, titluri nobiliare ale |proprietarilor, liste de oferte.
{7432}{7482}Aproape toa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1734}{1813}Unde e soþia mea?
{2187}{2252}Rochia mea de nunta.|Repede, imbrac-o.
{2331}{2441}Ãn curând vei trãi o viaþã|plinã de bijuterii, nu de lanþuri.
{2831}{2872}Haide, copilã.
{2874}{2923}Mirele te aºteaptã.
{3307}{3350}Albinute,|sigur, sigur!
{3352}{3391}Albinute, bine!
{3393}{3440}Cine! Albinute,|bine, bine!
{3441}{3496}Albinute, bine!|Cine!
{3498}{3537}Du-te...
{3539}{3576}Albinute!
{3634}{3680}Eºti gata, Hildenburg?
{3681}{3704}Da.
{3705}{3728}Minunat.
{3728}{3773}Am o întrebare.
{3775}{3827}De ce sunt îmbrãcatã ca|una de la Fenmore Foxes?
{3831}{3878}Nu sunt ele|rivalele noastre de cealaltã parte a oraÂ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{125}SEINFELD|Episodul 51
{170}{289}Sã te întreb ceva.|Eºti ostatecã, capturatã de teroriºti.
{293}{346}- Cine, eu ?|- Tu, oricine, nu conteazã.
{350}{491}Eºti într-o camerã micã, legatã la podea,|eºti acolo de mult timp.
{495}{632}- Crezi cã vor vrea sã-þi spele hainele ?|- Sunt obligaþi de Convenþia de la Geneva.
{636}{773}<i>Tu, jos ºosetele, pantalonii, lenjeria.|Spãlãm rufe. Haide, jos textila !</i>
{830}{874}- Georgie !|- Salut.
{970}{1007}Ce s-a întâmplat ?
{1075}{1130}M-a prins mama.
{1145}{1227}- Te-a prins ? Fãcând ce ?|- ªtiþi voi.
{1344}{1402}Eram singur...
{1440}{1485}Adicã...
{1495}{1556}-
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,951 --> 00:00:06,283
Problema cu îmceputul unei relaþii...
2
00:00:06,453 --> 00:00:09,047
...este cã fiecare are propriul orar sexual...
3
00:00:09,222 --> 00:00:12,521
...cu ce ºi când se întâmplã, despre care celãlalt nu ºtie nimic.
4
00:00:12,693 --> 00:00:15,958
De asta cred cã avem nevoie de un fel de carte cu reguli sexuale...
5
00:00:16,129 --> 00:00:18,154
...unde scrie ºi care este acceptatã...
6
00:00:18,332 --> 00:00:21,199
...procedura standard pentru cuplarea sexualã.
7
00:00:21,368 --> 00:00:23,928
Ãnþelegeþi? Dacã este vreo problemã, poþi spu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,837
Mi se pare extraordinar
cum oamenii se mutã...
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,643
...la mii de mile distanþã
în alt oraº.
3
00:00:07,815 --> 00:00:10,079
Nu se gândesc.
Se urcã într-un avion, boom.
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,412
Au ajuns, acum locuiesc aici.
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,578
Doar 1000 de mile...
Eu locuiesc acolo.
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,691
Pionierilor le-a luat mulþi ani
sã traverseze þara.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,852
Acum oamenii cãlãtoresc mii de mile
doar pentru un sezon.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,055
Cred
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,280 --> 00:01:44,560
Trebuia sã suni
la uºã, Brendan.
2
00:01:44,760 --> 00:01:47,960
Ce faceþi ?
3
00:01:48,160 --> 00:01:50,160
Am gãsit camionul ãsta
pe marginea drumului.
4
00:01:50,400 --> 00:01:53,560
Cred cã are probleme cu transmisia.
Ar trebui sã-I verifici.
5
00:01:53,800 --> 00:01:56,040
Ce se întâmpla ?
Ãla e camionul.
6
00:01:56,280 --> 00:01:58,160
Cel care a fost
furat din Newark ?
7
00:01:58,400 --> 00:02:00,000
Ce faceþi
cu camionul ?
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,520
E un cadou
de la Tony Soprano.
9
00:02:07,640 --> 00:02:10,440
Hai
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,939 --> 00:02:29,339
Ce-þi mai face mama, Tone ?
2
00:02:29,374 --> 00:02:30,739
La fel.
3
00:02:30,839 --> 00:02:32,539
Dar am adus o veriºoarã,
4
00:02:32,574 --> 00:02:34,239
ca sã aibã grijã de ea.
5
00:02:34,339 --> 00:02:37,639
Fata aia rusoaicã.
6
00:02:37,839 --> 00:02:39,739
Aia care-mi spunea despre
puºtiul Bevilaqua...
7
00:02:40,339 --> 00:02:42,239
ªtii cã familia aia are
bani din construcþii ?
8
00:02:42,274 --> 00:02:43,739
Nenorocitul ãla de Matthew...
9
00:02:43,839 --> 00:02:45,239
n-a fost niciodatã de vreun folos.
10
00:02:45,339
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4295}{4367}Calea Samuraiului|se aflã în moarte.
{4375}{4445}Trebuie meditat zilnic| asupra inevitabilului morþii.
{4470}{4532}Ãn fiecare zi în care| avem spiritul împãcat,
{4537}{4582}trebuie meditat cã vei fi sfârtecat
{4587}{4665}de sãgeþi, arme,|suliþe ºi sãbii,
{4677}{4730}cã vei fi mãturat de valuri,
{4735}{4797}sau aruncat în jãratecul| unui imens foc,
{4802}{4835}cã vei fi lovit de trãsnet,
{4847}{4910}sau ucis de| un mare cutremur...
{4922}{5002}Cã vei cãdea de pe o falezã înaltã,|sau mori din cauza unei boli,
{5010}{5082}sau prin "seppuku"|la moartea stãpânului tãu.
{5102}{5227}Ãn fi