Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Exotica par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:04,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je moet jezelf afvragen,
2
00:02:05,120 --> 00:02:07,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
wat deze man tot dit punt leidde.
3
00:02:08,120 --> 00:02:10,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Wat te zien was aan z'n gezicht
4
00:02:10,520 --> 00:02:13,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
en manieren, dat hem hiertoe voerde.
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je moet jezelf ervan overtuigen,
6
00:02:16,640 --> 00:02:19,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
dat deze man iets verborgen heeft,
7
00:02:19,440 --> 00:02:21,431 X1:00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,887 --> 00:02:25,356
Tienes que preguntarte
2
00:02:25,688 --> 00:02:29,124
qué es lo que ha llevado
a la persona hasta ese extremo.
3
00:02:29,328 --> 00:02:31,889
Qué se ve en su cara,
en su actitud,
4
00:02:32,448 --> 00:02:34,280
que le haya llevado
por ese camino.
5
00:02:35,049 --> 00:02:37,244
Tienes que convencerte
6
00:02:37,649 --> 00:02:41,882
de que esa persona tiene
algo oculto que tú debes encontrar.
7
00:02:43,291 --> 00:02:45,009
lnspeccionas su equipaje,
8
00:02:45,891 --> 00:02:47,404
pero su cara,
9
00:02:47,972 --> 00:02:51,009
sus gestos,
son
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:04,909
Je moet jezelf afvragen,
2
00:02:05,120 --> 00:02:07,918
wat deze man tot dit punt leidde.
3
00:02:08,120 --> 00:02:10,315
Wat te zien was aan z'n gezicht
4
00:02:10,520 --> 00:02:13,353
en manieren, dat hem hiertoe voerde.
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,435
Je moet jezelf ervan overtuigen,
6
00:02:16,640 --> 00:02:19,234
dat deze man iets verborgen heeft,
7
00:02:19,440 --> 00:02:21,431
dat jij moet vinden.
8
00:02:21,960 --> 00:02:23,791
Controleer zijn bagage,
9
00:02:24,480 --> 00:02:26,311
maar in feite observeer je
10
00:02:26,520 --> 00:02:29,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:04,909
Je moet jezelf afvragen,
2
00:02:05,120 --> 00:02:07,918
wat deze man tot dit punt leidde.
3
00:02:08,120 --> 00:02:10,315
Wat te zien was aan z'n gezicht
4
00:02:10,520 --> 00:02:13,353
en manieren, dat hem hiertoe voerde.
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,435
Je moet jezelf ervan overtuigen,
6
00:02:16,640 --> 00:02:19,234
dat deze man iets verborgen heeft,
7
00:02:19,440 --> 00:02:21,431
dat jij moet vinden.
8
00:02:21,960 --> 00:02:23,791
Controleer zijn bagage,
9
00:02:24,480 --> 00:02:26,311
maar in feite observeer je
10
00:02:26,520 --> 00:02:29,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
[ Man ]
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:02:22,955 --> 00:02:28,219
Trebuie sã te întrebi
care a fost motivul sãu.
3
00:02:28,961 --> 00:02:34,456
Ce se poate citi de pe fatã,
din comportarea lui.
4
00:02:34,533 --> 00:02:37,593
Trebuie sã te convingi pe tine însuþi
5
00:02:37,670 --> 00:02:42,937
cã aceastã persoanã ascunde ceva
ºi tu trebuie sã afli ce.
6
00:02:43,008 --> 00:02:50,105
Te uiþi prin lucrurile lui,
dar în realitate îi urmãreºti gesturile.
7
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Mulþumesc.
8
00:03:14,941 --> 00:03:17,375
Se uitã direct la ti
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Exotica (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,609 --> 00:02:24,873
You have to ask yourself...
2
00:02:24,944 --> 00:02:28,539
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,615 --> 00:02:34,110
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,187 --> 00:02:37,247
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,323 --> 00:02:42,590
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:42,662 --> 00:02:47,759
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:47,834 --> 00:02:51,600
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,541 --> 00:02:56,566
Thank you.
9
00:03:1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,976 --> 00:02:25,395
Vous devez vous demander
2
00:02:25,562 --> 00:02:28,482
ce qui a amené cet homme jusqu'ici.
3
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
Ce que son visage et son attitude
4
00:02:31,193 --> 00:02:34,196
révèlent de son existence.
5
00:02:34,988 --> 00:02:37,366
Vous devez vous convaincre
6
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
qu'on vous cache quelque chose
7
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
qu'il vous faut découvrir.
8
00:02:43,080 --> 00:02:45,082
Vous fouillez ses bagages,
9
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
mais c'est le visage,
10
00:02:47,876 --> 00:02:51,171
les
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,887 --> 00:02:10,355
Tienes que preguntarte
2
00:02:10,687 --> 00:02:14,123
qué es lo que ha llevado
a la persona hasta ese extremo.
3
00:02:14,327 --> 00:02:16,887
Qué se ve en su cara,
en su actitud,
4
00:02:17,447 --> 00:02:19,278
que le haya llevado
por ese camino.
5
00:02:20,047 --> 00:02:22,242
Tienes que convencerte
6
00:02:22,647 --> 00:02:26,879
de que esa persona tiene
algo oculto que tú debes encontrar.
7
00:02:28,287 --> 00:02:30,005
lnspeccionas su equipaje,
8
00:02:30,887 --> 00:02:32,400
pero su cara,
9
00:02:32,967 --> 00:02:36,004
sus gestos,
son
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3429}{3488}MusÃÅ¡ se ptát...
{3496}{3579}co toho èlovìka pøivedlo až sem.
{3584}{3645}Podle výrazu jeho tváøe,|podle toho,
{3658}{3702}jak pøišel.
{3721}{3773}MusÃÅ¡ myslet na to,
{3783}{3884}že ten èlovìk skrývá nìco,|co musÃÅ¡ najÃt.
{3918}{3960}Kontroluješ jeho zavazadla,
{3981}{4017}ale vÃc ti prozradÃ...
{4030}{4103} jeho oblièej a jeho gesta.
{4213}{4236}Dìkuji.
{4675}{4724}DÃvá se pøÃmo na tebe.
{4734}{4790}Pozornì si ho prohlédni.
{4811}{4842}Co vidÃÅ¡?
{5246}{5300}-Kam jedeš?|-Do centra.
{5373}{5436}-RozdìlÃme se?|-Jistì.
{5759}{5826}Dnes ne...|Jsi si jistá?
{5844}{5896}NemÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,976 --> 00:02:25,229
Morate se zapitati....
2
00:02:25,312 --> 00:02:28,899
šta je dovelo tu osobu
do te toèke.
3
00:02:28,982 --> 00:02:34,446
Å ta je vidjelo njegovo lice,
njegov naèin života, koji ga je doveo dovde.
4
00:02:34,530 --> 00:02:37,574
Morate sami sebe
ubediti...
5
00:02:37,658 --> 00:02:42,955
da ima ta osoba nešto tajnovito,
što morate potražiti.
6
00:02:42,996 --> 00:02:48,126
Pregledate mu torbe,
ali ipak to je njegovo lice...
7
00:02:48,168 --> 00:02:51,964
njegove kretnje su te,
što ih zaista gledate.
8
00:02:54,883 --> 00:02:56,927
Hvala vam
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, 1, cd, czech, cz, atom, egoyan,
original filename: Exotica - 1994 - 1CD - Czech - cz - 0e8fe65e088a1f88c21cf57117b5731f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3429}{3488}Mus?? se pt?t...
{3496}{3579}co toho ?lov?ka p?ivedlo a? sem.
{3584}{3645}Podle v?razu jeho tv??e,|podle toho,
{3658}{3702}jak p?i?el.
{3721}{3773}Mus?? myslet na to,
{3783}{3884}?e ten ?lov?k skr?v? n?co,|co mus?? naj?t.
{3918}{3960}Kontroluje? jeho zavazadla,
{3981}{4017}ale v?c ti prozrad?...
{4030}{4103} jeho obli?ej a jeho gesta.
{4213}{4236}D?kuji.
{4675}{4724}D?v? se p??mo na tebe.
{4734}{4790}Pozorn? si ho prohl?dni.
{4811}{4842}Co vid???
{5246}{5300}-Kam jede??|-Do centra.
{5373}{5436}-Rozd?l?me se?|-Jist?.
{5759}{5826}Dnes ne...|Jsi si jist??
{5844}{5896}Nem??e? to zru?it?
{6275}{6300}Co... co je t
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Exotica - 1994 - 1CD - Czech - cz - 6893a6b35342b1f85535da69172632ab.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{3429}{3488}Mus?? se pt?t...
{3496}{3579}co toho ?lov?ka p?ivedlo a? sem.
{3584}{3645}Podle v?razu jeho tv??e,|podle toho,
{3658}{3702}jak p?i?el.
{3721}{3773}Mus?? myslet na to,
{3783}{3884}?e ten ?lov?k skr?v? n?co,|co mus?? naj?t.
{3918}{3960}Kontroluje? jeho zavazadla,
{3981}{4017}ale v?c ti prozrad?...
{4030}{4103} jeho obli?ej a jeho gesta.
{4213}{4236}D?kuji.
{4675}{4724}D?v? se p??mo na tebe.
{4734}{4790}Pozorn? si ho prohl?dni.
{4811}{4842}Co vid???
{5246}{5300}-Kam jede??|-Do centra.
{5373}{5436}-Rozd?l?me se?|-Jist?.
{5759}{5826}Dnes ne...|Jsi si jist??
{5844}{5896}Nem??e? to zru?it?
{6275}{63
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, halbarad, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Exotica (1994) - Halbarad - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3434}{3488}Kendine þunu sormalýsýn...
{3490}{3576}...bir insaný bu noktaya getiren|nedir.
{3578}{3710}Yüzünde görülen þey, hareket tarzý,|onu buraya yönlendiren þeydir.
{3711}{3785}Kendini bu insanýn...
{3787}{3913}...senin bulmak zorunda olduðun|bir þey sakladýðýna inandýrmalýsýn.
{3915}{4013}Ãantalarýný kontrol edersin ama...
{4012}{4129}...gerçekte izlediðin onun suratý,|hareketleridir.
{4199}{4248}Teþekkürler.
{4680}{4739}Doðruca sana bakýyor.
{4740}{4806}Ona dikkatlice bak.
{4808}{4863}Ne görüyorsun?
{5237}{5307}- Ne tarafa gidiyorsun?|- Ãehir merkezi.
{5376}{5462}- Ãkiye bölmek ister misin?|- Tab
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, 1, cd, spanish, es, int, yyddr,
original filename: Exotica - 1994 - 1CD - Spanish - es - 923afa4978ab5aa100175e127bb3deb5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,387 --> 00:02:25,855
<i>Tienes que preguntarte</i>
2
00:02:26,187 --> 00:02:29,623
<i>qu? es lo que ha llevado
a la persona hasta ese extremo.</i>
3
00:02:29,827 --> 00:02:32,387
<i>Qu? se ve en su cara,
en su actitud,</i>
4
00:02:32,947 --> 00:02:34,778
<i>que le haya llevado
por ese camino.</i>
5
00:02:35,547 --> 00:02:37,742
Tienes que convencerte
6
00:02:38,147 --> 00:02:42,379
de que esa persona tiene
algo oculto que t? debes encontrar.
7
00:02:43,787 --> 00:02:45,505
lnspeccionas su equipaje,
8
00:02:46,387 --> 00:02:47,900
pero su cara,
9
00:02:48,467 --> 00:02:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:02:22,955 --> 00:02:28,219
Trebuie sã te întrebi
care a fost motivul sãu.
3
00:02:28,961 --> 00:02:34,456
Ce se poate citi de pe faþa,
din comportarea lui.
4
00:02:34,533 --> 00:02:37,593
Trebuie sã te convingi pe tine însuþi
5
00:02:37,670 --> 00:02:42,937
cã aceastã persoanã ascunde ceva
ºi tu trebuie sã afli ce.
6
00:02:43,008 --> 00:02:50,105
Te uiþi prin lucrurile lui,
dar în realitate îi urmãreºti gesturile.
7
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Mulþumesc.
8
00:03:14,941 --> 00:03:17,375
Se uitã direct la ti
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3646}<i>Tienes que preguntarte</i>
{3655}{3741}<i>qu? es lo que ha llevado|a la persona hasta ese extremo.</i>
{3746}{3810}<i>Qu? se ve en su cara,|en su actitud,</i>
{3824}{3869}<i>que le haya llevado|por ese camino.</i>
{3889}{3944}Tienes que convencerte
{3954}{4059}de que esa persona tiene|algo oculto que t? debes encontrar.
{4095}{4138}lnspeccionas su equipaje,
{4160}{4198}pero su cara,
{4212}{4288}sus gestos,|son lo que examinas realmente.
{4402}{4426}Gracias.
{4884}{4935}Te est? mirando a la cara.
{4946}{5003}Obs?rvalo atentamente.
{5026}{5058}?Qu? ves?
{5479}{5536}-?Ad?nde se dirige?|-Al centro.
{5612}{5678}-?Quiere compar
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: 640x336 23.976fps 701 MB|Exotica.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE
{3425}{3479}You have to ask yourself...
{3481}{3567}what brought the person|to this point.
{3569}{3701}What was seen in his face,|his manner, that channeled him here.
{3703}{3776}You have|to convince yourself...
{3778}{3904}that this person has something hidden|that you have to find.
{3906}{4028}You check his bags,|but it's his face...
{4030}{4120}his gestures that|you're really watching.
{4191}{4239}Thank you.
{4671}{4730}He's staring straight at you.
{4731}{4798}Look at him, carefully.
{4799}{4855}What do you see?
{4856}{4959}Security 4 to Baggage Claim
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3428}{3482}You have to ask yourself...
{3484}{3570}what brought the person|to this point.
{3572}{3703}What was seen in his face,|his manner, that channeled him here.
{3705}{3778}You have|to convince yourself...
{3780}{3907}that this person has something hidden|that you have to find.
{3908}{4031}You check his bags,|but it's his face...
{4032}{4123}his gestures that|you're really watching.
{4193}{4242}Thank you.
{4674}{4732}He's staring straight at you.
{4734}{4800}Look at him, carefully.
{4802}{4857}What do you see?
{4859}{4962}Security 4 to Baggage Claim 17.
{5231}{5300}- Where you headed?|- Uh, downtown.
{5370}{5456}- You want to split
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, cze, 1, cd, 1817, atom, egoyan, cz,
original filename: exotica.(1994).cze.1cd.(1817).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3429}{3488}Mus?? se pt?t...
{3496}{3579}co toho ?lov?ka p?ivedlo a? sem.
{3584}{3645}Podle v?razu jeho tv??e,|podle toho,
{3658}{3702}jak p?i?el.
{3721}{3773}Mus?? myslet na to,
{3783}{3884}?e ten ?lov?k skr?v? n?co,|co mus?? naj?t.
{3918}{3960}Kontroluje? jeho zavazadla,
{3981}{4017}ale v?c ti prozrad?...
{4030}{4103} jeho obli?ej a jeho gesta.
{4213}{4236}D?kuji.
{4675}{4724}D?v? se p??mo na tebe.
{4734}{4790}Pozorn? si ho prohl?dni.
{4811}{4842}Co vid???
{5246}{5300}-Kam jede??|-Do centra.
{5373}{5436}-Rozd?l?me se?|-Jist?.
{5759}{5826}Dnes ne...|Jsi si jist??
{5844}{5896}Nem??e? to zru?it?
{6275}{6300}Co... co je t
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, eng, 2, 5, fps, 1994, 72, 7, 91, 8, 59,
original filename: Exotica - Eng - 25fps - 1994.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, eng, 1, cd, 1818, atom, egoyan, en,
original filename: exotica.(1994).eng.1cd.(1818).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:02:22,955 --> 00:02:28,219
Trebuie sã te întrebi
care a fost motivul sãu.
3
00:02:28,961 --> 00:02:34,456
Ce se poate citi de pe fatã,
din comportarea lui.
4
00:02:34,533 --> 00:02:37,593
Trebuie sã te convingi pe tine însuþi
5
00:02:37,670 --> 00:02:42,937
cã aceastã persoanã ascunde ceva
ºi tu trebuie sã afli ce.
6
00:02:43,008 --> 00:02:50,105
Te uiþi prin lucrurile lui,
dar în realitate îi urmãreºti gesturile.
7
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Mulþumesc.
8
00:03:14,941 --> 00:03:17,375
Se uitã direct la ti
Sous-titres pour Exotica
keywords: exotica, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Exotica (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,055 --> 00:00:05,286
[ Tires Screeching,
Horn Honking ]
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,953
[ Man ] Hey, what the hell you doin'?
Get off the road!
3
00:00:08,028 --> 00:00:13,126
- [ Thunder Continues ]
- [ Horn Honking ]
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,363
[ Honking Continues ]
Move!
5
00:00:34,222 --> 00:00:36,314
[ Laughing ]
6
00:00:36,390 --> 00:00:38,655
What's so funny?
7
00:00:38,725 --> 00:00:41,819
It's like pettin' a gorilla.
8
00:00:41,895 --> 00:00:44,660
Well--
9
00:00:44,731 --> 00:00:47,667
Was your father this hairy?
10
00:00:47,734 --> 00:00:51,831
No,
Sous-titres pour Exotica
keywords: 1038, exotica, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, english,
original filename: 10387-Exotica_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:02:22,955 --> 00:02:28,219
Trebuie sã te întrebi
care a fost motivul sãu.
3
00:02:28,961 --> 00:02:34,456
Ce se poate citi de pe faþa,
din comportarea lui.
4
00:02:34,533 --> 00:02:37,593
Trebuie sã te convingi pe tine însuþi
5
00:02:37,670 --> 00:02:42,937
cã aceastã persoanã ascunde ceva
ºi tu trebuie sã afli ce.
6
00:02:43,008 --> 00:02:50,105
Te uiþi prin lucrurile lui,
dar în realitate îi urmãreºti gesturile.
7
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Mulþumesc.
8
00:03:14,941 --> 00:03:17,375
Se uitã direct la ti