Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Dame par pertinence:
Sous-titres pour Dame
keywords: notredame, de, paris, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, notre, eng,
original filename: NotreDame de Paris (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1842}This is a story that takes place
{1883}{1930}ln fair Paris in the year|of our Lord
{1969}{2012}1482
{2041}{2103}A tale of love and desire
{2126}{2183}We the artists of stature unknown
{2205}{2260}ln sculpture and verse
{2289}{2344}Will attempt to transcribe
{2355}{2428}This story for you and posterity
{2455}{2637}The time of the cathedrals has come
{2642}{2725}As the world is entering
{2744}{2807}A new millenium
{2817}{2980}Man reached for the stars
{2987}{3067}To write his story
{3089}{3192}ln glass and stone
{3235}{3285}Brick by brick, day after day
{3318}{3371}Century after century, with love
{3403}{3461}He saw the rais
Sous-titres pour Dame
keywords: notre, dame, de, paris, 1999, tv, 2, 5, fps,
original filename: 26092-Notre-Dame_de_Paris_(1999)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,680
E o poveste ce are drept loc
2
00:01:15,360 --> 00:01:17,200
Frumosul Paris în Anul Domnului
3
00:01:19,067 --> 00:01:21,067
- 1482 -
4
00:01:21,640 --> 00:01:24,160
Poveste de dragoste ºi de dorinþã
5
00:01:25,080 --> 00:01:27,360
Noi, artiºtii anonimi
6
00:01:28,240 --> 00:01:30,400
Ai sculpturii sau ai rimei
7
00:01:31,560 --> 00:01:33,760
Ãncercãm sã v-o transcriem
8
00:01:34,240 --> 00:01:37,160
Pentru secolele ce vor veni
9
00:01:38,240 --> 00:01:45,520
A sosit vremea catedralelor !
10
00:01:45,680 --> 00:01:49,000
Lumea a intrat
Sous-titres pour Dame
keywords: parfum, de, la, dame, en, noir, le, 2005, 2, fps,
original filename: 23838-Parfum_de_la_dame_en_noir,_Le_(2005)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,272
Do you know the full mystery
of Mathilde Stangerson?
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,634
l've no idea.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,436
Mathilde and her husband, Ballmeyer,
had a child.
4
00:00:49,600 --> 00:00:50,828
A boy.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,389
He was born secretly in America.
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,551
No one ever knew about him.
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,154
Not even Larsan, alias Ballmeyer.
8
00:01:01,560 --> 00:01:04,950
The Perfume of the Lady in Black
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,357
based on the novel by Gaston Leroux
10
00:0
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, 1939, of, notre, dame, eng, p, 2, plinksrl,
original filename: hunchback.1939.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,976
I<i>'</i>ve never heard a more beautifuI AngeIus.
2
00:02:19,785 --> 00:02:21,844
Who is the beIIringer of Notre Dame?
3
00:02:21,920 --> 00:02:23,615
Quasimodo, Your Majesty.
4
00:02:23,755 --> 00:02:26,280
The peopIe simpIy caII him
the Hunchback.
5
00:02:28,160 --> 00:02:29,525
What an odd name.
6
00:02:30,162 --> 00:02:32,426
And now, Master Fisher,
Iet<i>'</i>s see what reason...
7
00:02:32,497 --> 00:02:35,728
...my High Justice had for asking me
to come to your shop.
8
00:02:36,535 --> 00:02:38,503
What do you caII this apparatus?
9
00:02:38,
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, the, 1982, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31174-Hunchback_of_Notre_Dame,_The_(1982)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,247 --> 00:02:34,037
COCOSATUL DE LA NOTRE DAME
2
00:02:34,038 --> 00:02:50,038
Tradus de Rambo
3
00:04:12,607 --> 00:04:14,643
Ãti zic eu, nu e om.
4
00:04:16,727 --> 00:04:19,525
E o maimuta fara par.
5
00:04:22,847 --> 00:04:26,840
Daca asa ies copiii acum,
ce se va alege de noi ?
6
00:04:54,047 --> 00:04:56,481
- Ce se întâmpla aici ?
- Cineva a parasit un copil.
7
00:04:56,567 --> 00:04:58,080
E un monstru. Uite !
8
00:04:59,887 --> 00:05:02,799
Are numai un ochi. Celalalt e doar un neg.
9
00:05:02,887 --> 00:05:06,436
Nu e niciun neg ! E un ou al diavolului.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1842}This is a story that takes place
{1884}{1930}ln fair Paris in the year|of our Lord
{1970}{2012}1482
{2041}{2104}A tale of love and desire
{2127}{2184}We the artists of stature unknown
{2206}{2260}ln sculpture and verse
{2289}{2344}Will attempt to transcribe
{2356}{2429}This story for you and posterity
{2456}{2638}The time of the cathedrals has come
{2642}{2725}As the world is entering
{2745}{2808}A new millenium
{2817}{2980}Man reached for the stars
{2987}{3067}To write his story
{3090}{3193}ln glass and stone
{3235}{3285}Brick by brick, day after day
{3319}{3371}Century after century, with love
{3404}{3462}He saw the rais
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, ii, the, 2002, v, na, fps,
original filename: 8962-Hunchback_of_Notre_Dame_II,_The_(2002)_(V)-NA_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,640
Hei, întoarceþi-vã!
Aºteptaþi!
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,840
O, ce zi minunatã...
Bunã dimineaþa!
3
00:01:24,800 --> 00:01:27,560
E muzicã-n aceastã piaþã...
4
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
Strãzile se trezesc la viaþã...
5
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
Oraºul e în delir...
6
00:01:31,960 --> 00:01:34,440
E ca un stup foarte ocupat...
7
00:01:34,520 --> 00:01:38,920
ªi cauza acestei forfote
ºi agitaþii afiºate...
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
e faptul cã nu mai putem
aºtepta celebrarea...
9
00:01:41,480 --> 00:01:44,520
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 1996, portuguese, br, pb,
original filename: The Hunchback of Notre Dame - 1996 - - Portuguese-BR - pb - a9b3ce6357ae37f66a97d1d50bf8445e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,301 --> 00:00:36,301
O Corcunda de Notre Dame
2
00:01:23,302 --> 00:01:29,302
No final do s?culo 15 terminou a Idade M?dia.
A Europa come?ou a sofrer grandes transforma??es.
3
00:01:29,303 --> 00:01:35,303
A Fran?a, devastada pela guerra dos
cem anos, encontrou finalmente a paz.
4
00:01:35,304 --> 00:01:41,304
O povo, sob o reinado de Lu?s XI, sentiu-se novamente
livre para ter esperan?a e sonhar com o progresso.
5
00:01:41,305 --> 00:01:47,305
Mas a supersti??o e o preconceito levantavam muitos
vezes obst?culos que impediam o esp?rito e a iniciativa do homem.
6
00:02:15,306 --> 00:0
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, eng, p, 2, plinksrl,
original filename: 245cecf259176d6dfbecd442e27bbc49.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,976
I<i>'</i>ve never heard a more beautifuI AngeIus.
2
00:02:19,785 --> 00:02:21,844
Who is the beIIringer of Notre Dame?
3
00:02:21,920 --> 00:02:23,615
Quasimodo, Your Majesty.
4
00:02:23,755 --> 00:02:26,280
The peopIe simpIy caII him
the Hunchback.
5
00:02:28,160 --> 00:02:29,525
What an odd name.
6
00:02:30,162 --> 00:02:32,426
And now, Master Fisher,
Iet<i>'</i>s see what reason...
7
00:02:32,497 --> 00:02:35,728
...my High Justice had for asking me
to come to your shop.
8
00:02:36,535 --> 00:02:38,503
What do you caII this apparatus?
9
00:02:38,
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, the, 1996, 2,
original filename: sub_Hunchback-of-Notre-Dame-The-1996_2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1436}Dimineaþa în Paris|Oraºul se trezeºte
{1445}{1527}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1529}{1609}Pescarii pescuiesc|Bucãtarii gãtesc
{1609}{1685}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1687}{1769}Aceste clopote mari, sunã ca tunetul
{1771}{1856}Clopotele mici sunau lin, ca un psalm
{1857}{1940}ªi unii spun cã sufletele oraºului trag
{1941}{1999}clopotele
{2029}{2201}de la Notre Dame
{2203}{2248}Ascultã. Sunt minunate, nu?
{2250}{2354}Atât de multe sunete,|atât de multe feluri.
{2356}{2430}Pentru cã ele nu se trag singure.
{2432}{2485}- Nu?|- Nu, prostuþule.
{2486}{2573}Acolo sus, în turnul întucecat..
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 2, bg,
original filename: the_hunchback_of_notre_dame_2(subs.unacs.bg).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{720}{805}Ãåé, âúðÃè ñå!|Ãî÷à êà é!
{888}{960}Ã, êà êúâ ïðåêðà ñåà äåÃ.|Ãîáðî óòðî.
{2109}{2178}Ãóçèêà Ãà ïà çà ðÃ
{2180}{2233}Ãëèöèòå ñå îæèâÿâà ò
{2235}{2286}Ãðà äúò Ã¥ â ïà ÃèêÃ
{2288}{2350}Ãîé Ã¥ ðà áîòëèâ áðúì÷à ù êîøåð
{2352}{2462}Ãà ðà äè âúëÃÃ¥Ãèÿòà è åìîöèèòå
{2464}{2523}Ãèå ÃÃ¥ ìîæåì äà äî÷à êà ìå ïðà çÃÃ¥Ãñòâîòî
{2526}{2601}Ãà øèÿ ëþáèì ïðà çÃèê
{2604}{2660}ÃÃ¥Ãÿò Ãà ÃþáîâòÃ
{2662}{2710}ÃåñÃèòå òè ñå Ãîñÿò âúâ âúçäóõ
Sous-titres pour Dame
keywords: notre, dame, de, paris, 1956, 1, cd, spanish, es, subripnotredame, espa, ??ol,
original filename: Notre Dame de Paris - 1956 - 1CD - Spanish - es - 0991f8c494378202195ef3c3b0bc409d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,682
Esta es la historia que tuvo lugar
2
00:01:15,363 --> 00:01:17,205
En Paris en el a?o del Se?or 1482
3
00:01:21,650 --> 00:01:24,173
Un cuento de amor y de deseo
4
00:01:25,094 --> 00:01:27,376
Nosotros los de porte art?stico
5
00:01:28,257 --> 00:01:30,419
En escultura y verso
6
00:01:31,580 --> 00:01:33,783
Trataremos de transcribir
7
00:01:34,263 --> 00:01:37,186
Para usted y la posteridad
8
00:01:38,267 --> 00:01:45,555
El tiempo de las catedrales ha llegado
9
00:01:45,715 --> 00:01:49,039
Cuando el mundo est? entrando
10
00:01:49,840 --> 00:
Sous-titres pour Dame
keywords: dzwonnik, z, notre, dame, the, hunchback, of, ang,
original filename: Id043107.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:30:These subtitles were provided by K. Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:54:*Morning in Paris*|*The city awakes*
00:00:57:*To the bells of Notre Dame*
00:01:00:*The fisherman fishes*|*The baker man bakes*
00:01:03:*To the bells of Notre Dame*
00:01:06:*To the big bells|as loud as the thunder*
00:01:10:*To the little bells|soft as a psalm*
00:01:13:*And some say the soul|of the city's the toll*
00:01:17:*Of the bells*
00:01:20:*The bells of Notre Dame*
00:01:27:Listen. They're beautiful, no?
00:01:29:So many colours of sound,|so many changing moods.
00:01:33:Because, you know, they|do not ring all by themselves.
00:01:36:- They don't?|- No, you silly boy.
00:01:38:
Sous-titres pour Dame
keywords: 1751, hunchback, of, notre, dame, ii, the, 2002, v,
original filename: 1751-sub_Hunchback-of-Notre-Dame-II-The-2002-V_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,050
Hei, întoarceþi-vã!
Aºteptaþi!
3
00:00:35,960 --> 00:00:38,170
O, ce zi minunatã...
Bunã dimineaþa!
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,460
E muzicã-n aceastã piaþã...
5
00:01:27,640 --> 00:01:29,500
Strãzile se trezesc la viaþã...
6
00:01:29,880 --> 00:01:31,140
Oraºul e în delir...
7
00:01:31,960 --> 00:01:33,770
E ca un stup foarte ocupat...
8
00:01:34,520 --> 00:01:37,330
ªi cauza acestei forfote
ºi agitaþii afiºate...
9
00:01:39,000 --> 00:0
Sous-titres pour Dame
keywords: notre, dame, de, paris, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Notre-Dame de Paris - 1999 - 1CD - Czech - cz - 49a7c08aa17549d25840aaa8a742865a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1860}Je to pr?b?h, kter? se stal
{1900}{2050}v Pa???i, l?ta p?n? 1482
{2050}{2120}P??b?h l?sky a touhy.
{2130}{2190}My, bezejmenn? um?lci
{2220}{2300}socha?i ?i hudebn?ci
{2310}{2370}se pokus?me v?m ho p?edlo?it
{2390}{2450}k uchov?n? pro dal?? stolet?.
{2470}{2590}P?i?el ?as katedr?l
{2650}{2710}sv?t vstoupil
{2720}{2810}do nov?ho tis?cilet?
{2830}{2960}?lov?k cht?l vystoupit ke hv?zd?m
{3000}{3060}napsat sv?j p??b?h
{3100}{3200}do skla nebo do kamene.
{3240}{3290}K?men za kamenem, den za dnem
{3300}{3370}Stolet? za stolet?m s l?skou
{3380}{3440}se d?val, jak se rostou v??e
{3470}{3550}kter? postavil sv?ma vlastn?ma rukama
{
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 1939, incite, english, motechnet, com, hb,
original filename: 4246-The.Hunchback.of.Notre.Dame.1939.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,976
I<i>'</i>ve never heard a more beautifuI AngeIus.
2
00:02:19,785 --> 00:02:21,844
Who is the beIIringer of Notre Dame?
3
00:02:21,920 --> 00:02:23,615
Quasimodo, Your Majesty.
4
00:02:23,755 --> 00:02:26,280
The peopIe simpIy caII him
the Hunchback.
5
00:02:28,160 --> 00:02:29,525
What an odd name.
6
00:02:30,162 --> 00:02:32,426
And now, Master Fisher,
Iet<i>'</i>s see what reason...
7
00:02:32,497 --> 00:02:35,728
...my High Justice had for asking me
to come to your shop.
8
00:02:36,535 --> 00:02:38,503
What do you caII this apparatus?
9
00:02:38,
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, 1923, el, jorobado, de, notre, dame,
original filename: hunchback.1923.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,651 --> 00:00:10,356
The Hunchback of Notre Dame
2
00:01:24,026 --> 00:01:28,526
Notre Dame, the Cathedral Church of Paris
3
00:01:36,026 --> 00:01:44,026
... a spiritual haven in a
brutal age ... a sanctuary
where the persecuted could
find protection.
4
00:01:59,748 --> 00:02:05,248
The enduring
monument of a
mighty faith.
5
00:02:13,542 --> 00:02:20,542
It was in the broad
cathedral square that
the people met to
celebrate-
6
00:02:24,783 --> 00:02:26,783
The Festival of
Fools ...
7
00:02:32,225 --> 00:02:41,225
The one day of the
year when the people,
crushed by tyrann
Sous-titres pour Dame
keywords: parfum, de, la, dame, en, noir, le, 2005, 2, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Parfum de la dame en noir Le (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,272
Do you know the full mystery
of Mathilde Stangerson?
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,634
I've no idea.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,436
Mathilde and her husband, Ballmeyer,
had a child.
4
00:00:49,600 --> 00:00:50,828
A boy.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,389
He was born secretly in America.
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,551
No one ever knew about him.
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,154
Not even Larsan, alias Ballmeyer.
8
00:01:01,560 --> 00:01:04,950
The Perfume of the Lady in Black
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,357
based on the novel by Gaston Leroux
10
00:0
Sous-titres pour Dame
keywords: 65, 3, hunchback, of, notre, dame, the, 1996, 2,
original filename: 653-sub_Hunchback-of-Notre-Dame-The-1996_2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1436}Dimineaþa în Paris|Oraºul se trezeºte
{1445}{1527}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1529}{1609}Pescarii pescuiesc|Bucãtarii gãtesc
{1609}{1685}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1687}{1769}Aceste clopote mari, sunã ca tunetul
{1771}{1856}Clopotele mici sunau lin, ca un psalm
{1857}{1940}ªi unii spun cã sufletele oraºului trag
{1941}{1999}clopotele
{2029}{2201}de la Notre Dame
{2203}{2248}Ascultã. Sunt minunate, nu?
{2250}{2354}Atât de multe sunete,|atât de multe feluri.
{2356}{2430}Pentru cã ele nu se trag singure.
{2432}{2485}- Nu?|- Nu, prostuþule.
{2486}{2573}Acolo sus, în turnul întucecat..
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1096}Dimineaþa în Paris|Oraºul se trezeºte
{1105}{1187}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1189}{1269}Pescarii pescuiesc|Bucãtarii gãtesc
{1269}{1345}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1347}{1429}Aceste clopote mari, sunã ca tunetul
{1431}{1516}Clopotele mici sunau lin, ca un psalm
{1517}{1600}ªi unii spun cã sufletele oraºului trag
{1601}{1659}clopotele
{1689}{1861}de la Notre Dame
{1863}{1908}Ascultã. Sunt minunate, nu?
{1910}{2014}Atât de multe sunete,|atât de multe feluri.
{2016}{2090}Pentru cã ele nu se trag singure.
{2092}{2145}- Nu?|- Nu, prostuþule.
{2146}{2233}Acolo sus, în turnul întucecat..
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 1939, incite, english, motechnet, com, hb,
original filename: The.Hunchback.of.Notre.Dame.1939.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,976
I<i>'</i>ve never heard a more beautifuI AngeIus.
2
00:02:19,785 --> 00:02:21,844
Who is the beIIringer of Notre Dame?
3
00:02:21,920 --> 00:02:23,615
Quasimodo, Your Majesty.
4
00:02:23,755 --> 00:02:26,280
The peopIe simpIy caII him
the Hunchback.
5
00:02:28,160 --> 00:02:29,525
What an odd name.
6
00:02:30,162 --> 00:02:32,426
And now, Master Fisher,
Iet<i>'</i>s see what reason...
7
00:02:32,497 --> 00:02:35,728
...my High Justice had for asking me
to come to your shop.
8
00:02:36,535 --> 00:02:38,503
What do you caII this apparatus?
9
00:02:38,
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame,
original filename: The-Hunchback-of-Notre-Dame.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1096}Dimineaþa în Paris|Oraºul se trezeºte
{1105}{1187}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1189}{1269}Pescarii pescuiesc|Bucãtarii gãtesc
{1269}{1345}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1347}{1429}Aceste clopote mari, sunã ca tunetul
{1431}{1516}Clopotele mici sunau lin, ca un psalm
{1517}{1600}ªi unii spun cã sufletele oraºului trag
{1601}{1659}clopotele
{1689}{1861}de la Notre Dame
{1863}{1908}Ascultã. Sunt minunate, nu?
{1910}{2014}Atât de multe sunete,|atât de multe feluri.
{2016}{2090}Pentru cã ele nu se trag singure.
{2092}{2145}- Nu?|- Nu, prostuþule.
{2146}{2233}Acolo sus, în turnul întucecat..
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, the, 1996, 2, 5, fps,
original filename: 5562-Hunchback_of_Notre_Dame,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1436}Dimineaþa în Paris|Oraºul se trezeºte
{1445}{1527}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1529}{1609}Pescarii pescuiesc|Bucãtarii gãtesc
{1609}{1685}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1687}{1769}Aceste clopote mari, sunã ca tunetul
{1771}{1856}Clopotele mici sunau lin, ca un psalm
{1857}{1940}ªi unii spun cã sufletele oraºului trag
{1941}{1999}clopotele
{2029}{2201}de la Notre Dame
{2203}{2248}Ascultã. Sunt minunate, nu?
{2250}{2354}Atât de multe sunete,|atât de multe feluri.
{2356}{2430}Pentru cã ele nu se trag singure.
{2432}{2485}- Nu?|- Nu, prostuþule.
{2486}{2573}Acolo sus, în turnul întucecat..
Sous-titres pour Dame
keywords: notre, dame, de, paris, 1999, 1, cd, russian, ru, 2,
original filename: Notre-Dame de Paris - 1999 - 1CD - Russian - ru - 09724e2697bb4d88da640a81892e0851.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,280 --> 00:01:13,760
????????: ??????? ?????,
?????? ???,
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,270
?? ???????? ??? ???????
3
00:01:18,880 --> 00:01:20,550
? ?????, ?????? ? ?????,
4
00:01:21,720 --> 00:01:24,240
??? ??? ???? ? ???? ???.
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,440
??????? ??????? ?????,
6
00:01:28,320 --> 00:01:30,470
? ?????? ???, ? ?????? ???
7
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
??????? ? ???????? ??
8
00:01:34,320 --> 00:01:37,230
???????? ????.
9
00:01:38,320 --> 00:01:45,590
?????? ????
??????? ????????????,
10
00:01:45,760 --> 00:01:49,070
?????? ???????,
11
00:01:
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 1996, 1, cd, czech, cz, hnd, dvdivx, staz, cesky,
original filename: The Hunchback of Notre Dame - 1996 - 1CD - Czech - cz - 2ec54926015dbd9fa56d2563a95168df.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[TITLE]Zvon?k od Matky bo?? (The Hunchback O Norte Damme)
[AUTHOR]staz
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:27.11,00:00:30.71
uv?d?:
00:00:55.39,00:01:01.91
R?no, m? Pa??? a bud? j? zp?v,[br]zvony zn?, to zp?v? chr?m...
00:01:01.99,00:01:05.27
Pak jdou chytat ryby[br]ajdou p?ci chl?b...
00:01:05.35,00:01:08.34
K tomu zas jim zp?v? chr?m...
00:01:08.71,00:01:11.70
Zvony velk? jsou[br]jak hromy vbou?i...
00:01:12.71,00:01:16.10
a ty mal? jsou n??n? jak ?alm[br]kdo zn?je, ten tu??...
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1365}{1426}Amanece en ParÃs,|la ciudad despierta
{1425}{1511}al son de las campanas|de Notre Dame.
{1520}{1601}El pescador pesca,|el panadero hornea,
{1602}{1685}al son de las campanas|de Notre Dame,
{1680}{1758}las grandes retumban|como truenos
{1760}{1856}y las pequeñas murmuran|como un salmo,
{1855}{1940}hay quien dice que el alma|de la ciudad es el tañido
{1937}{1999}de las campanas,
{2025}{2180}de las campanas de Notre Dame.
{2184}{2248}Escuchen.|Son preciosas, ¿no?
{2250}{2340}Hay tanto colorido en su sonido,|tantos humores cambiantes...
{2346}{2425}Porque, saben, ellas no tañen|por sà mismas.
{2426}{2474}-¿Ah
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, 2,
original filename: Hunchback_Of_Notre_Dame_2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:31,280
Kom hier !
2
00:00:31,360 --> 00:00:32,720
Wacht op mij !
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Wat een mooie dag.
Goedemorgen.
4
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
er klinkt muziek op het plein
5
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
de straten zijn tot leven gekomen
6
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
iedereen is opgewonden
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
de stad is een roezemoezige bijenkorf
8
00:01:34,520 --> 00:01:38,960
er is een reden
voor alle tumult en druktemakerij
9
00:01:39,040 --> 00:01:44,560
we kunnen amper wachten om
onze lievelingsfeestdag te vieren
1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1096}Dimineaþa în Paris|Oraºul se trezeºte
{1105}{1187}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1189}{1269}Pescarii pescuiesc|Bucãtarii gãtesc
{1269}{1345}Ãn sunetele clopotelor de la Notre Dame
{1347}{1429}Aceste clopote mari, sunã ca tunetul
{1431}{1516}Clopotele mici sunau lin, ca un psalm
{1517}{1600}ªi unii spun cã sufletele oraºului trag
{1601}{1659}clopotele
{1689}{1861}de la Notre Dame
{1863}{1908}Ascultã. Sunt minunate, nu?
{1910}{2014}Atât de multe sunete,|atât de multe feluri.
{2016}{2090}Pentru cã ele nu se trag singure.
{2092}{2145}- Nu?|- Nu, prostuþule.
{2146}{2233}Acolo sus, în turnul întucecat..
Sous-titres pour Dame
keywords: notre, dame, de, paris, 1999, 1, cd, russian, ru,
original filename: Notre-Dame de Paris - 1999 - 1CD - Russian - ru - d7b671561a3d02df43d9740d1b3e0b3b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,817 --> 00:01:22,296
??? ??????? ?????????
2
00:01:23,977 --> 00:01:25,808
? ?????????? ??????
3
00:01:27,417 --> 00:01:29,089
? 1482 ???? ?? ????????? ????????
4
00:01:30,257 --> 00:01:32,771
??????? ????? ? ???????
5
00:01:33,697 --> 00:01:35,972
??, ?????????? ???????
6
00:01:36,857 --> 00:01:39,007
? ???????? ? ??????
7
00:01:40,177 --> 00:01:42,372
?????????? ?????????? ??? ??
8
00:01:42,857 --> 00:01:45,769
?? ??????? ????.
9
00:01:46,857 --> 00:01:54,127
????????? ????? ???????
10
00:01:54,297 --> 00:01:57,607
??? ?????
11
00:01:58,417 --> 00:02:00,931
?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
2
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
ÃÃãà ÃÃæ ÃáãÃÃ
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,040
Ãäå ÃáÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
ÃáãÃÃäà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,680
Ãáà Ãæà ÃÃÃÃà ÃäÃÃà äæÃÃæÃÃã
5
00:01:00,760 --> 00:01:03,920
ÃáÃÃÃÃæä ÃÃÃÃÃæÃ
ÃáÃÃÃÃæä ÃÃÃÃæÃ
6
00:01:03,960 --> 00:01:06,920
Ãáà Ãæà ÃÃÃÃà ÃäÃÃà äæÃÃæÃÃã
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,280
Ãáà Ãæà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃà ÃÃáÃÃÃ
8
00:01:10,360
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame, the, napisy, ns,
original filename: Hunchback_of_Notre_Dame_The_(NAPiSY-74943).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x384 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{243}DZWONNIK Z NOTRE DAME
{2010}{2117}Notre Dame, Katedra Paryskiego Ko?cio?a
{2297}{2489}...duchowa przysta? w tej brutalnej epoce|...sanktuarium, gdzie prze?ladowani|mogli znale?? schronienie.
{2866}{2998}Trwa?y pomnik pot??nej wiary.
{3197}{3365}By?o to na szerokim placu katedralnym|gdzie ludzie spotykali si?, by ?wi?towa?-
{3466}{3514} ?wi?to G?upc?w ...
{3645}{3861}Jedyny dzie? w roku gdy ludzie, pod jarzmem tyranii,|daj? upust niepohamowanej przyjemno?ci.
{4412}{4747}Dziesi?? lat przed odkryciem przez Kolumba Ameryki,|w kamiennych ?cianach
Sous-titres pour Dame
keywords: dzwonnik, z, notre, dame, the, hunchback, of, ang,
original filename: dzwonnik z notre dame - the hunchback of notre dame - ang(ang).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:30:These subtitles were provided by K. Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:54:*Morning in Paris*|*The city awakes*
00:00:57:*To the bells of Notre Dame*
00:01:00:*The fisherman fishes*|*The baker man bakes*
00:01:03:*To the bells of Notre Dame*
00:01:06:*To the big bells|as loud as the thunder*
00:01:10:*To the little bells|soft as a psalm*
00:01:13:*And some say the soul|of the city's the toll*
00:01:17:*Of the bells*
00:01:20:*The bells of Notre Dame*
00:01:27:Listen. They're beautiful, no?
00:01:29:So many colours of sound,|so many changing moods.
00:01:33:Because, you know, they|do not ring all by themselves.
00:01:36:- They don't?|- No, you silly boy.
00:01:38:
Sous-titres pour Dame
keywords: guinea, pig, part, 5, android, of, notre, dame,
original filename: Id008828.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1532}{1635}I'm in a dream, of which|I can't escape.
{1665}{1740}Time flies. Eternal silence.
{1875}{1955}The eternal light flickers in my heart.
{2000}{2060}The body became meaningless.
{2107}{2177}The world is far away.
{2180}{2275}Silence becomes darkness|that covers everything.
{2290}{2367}The only thing that is important|is happyness.
{2490}{2572}The happyness of being together.
{5502}{5577}The problem is grouping the DNA.
{5957}{6050}Could you please die once more?
{6705}{6752}Mr Karawaza?
{6807}{6895}You are looking for something, don't you?
{6965}{7055}I don't have a lot of time|that's why I'll cut it short.
{7057}{7127}Who are y
Sous-titres pour Dame
keywords: dzwonnik, z, notre, dame, the, hunchback, of, ang,
original filename: Id043151.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:27:Poprawki: K. Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:54:*Co rano w Pary?u miasto budz?*
00:00:57:*Dzwony z Notre Dame*
00:01:00:*Rybak ?owi ryby Piekarz piecze chleb*
00:01:03:*W rytm dzwon?w z Notre Dame*
00:01:06:*Wielkie dzwony brzmi?ce jak gromy*
00:01:10:*I ma?e delikatne jak psalm*
00:01:13:*Niekt?rzy ludzie powiadaj?, ?e dusz? miasta*
00:01:17:*S? dzwony*
00:01:20:*Dzwony z Notre Dame*
00:01:27:Pos?uchaj. Pi?kne, prawda?
00:01:29:Tyle barw w tym d?wi?ku,|tyle r??nych pie?ni.
00:01:33:Ale wiecie, ?e one same nie graj?.
00:01:36:- Nie?|- Oczywi?cie, ?e nie, ty niem?dry ch?opcze.
00:01:38:Na g?rze, wysoko, wysoko,|w ciemnej dzwonnicy...
00:01:42:Mieszka tajemnic
Sous-titres pour Dame
keywords: hunchback, of, notre, dame,
original filename: hunchback_of_notre_dame.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,840
Het is ochtend in Parijs
De stad ontwaakt
2
00:00:58,200 --> 00:01:01,440
Van de klokken
van de Notre Dame
3
00:01:01,560 --> 00:01:04,680
De visser vist
De bakker bakt
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,760
Op de klokken
van de Notre Dame
5
00:01:07,880 --> 00:01:11,120
Op de grote klokken
zo luid als de donder
6
00:01:11,240 --> 00:01:14,560
Op de kleine klokken
zacht als psalmen
7
00:01:14,680 --> 00:01:17,920
Sommige zeggen dat de ziel van
de stad, ligt in het luiden
8
00:01:18,040 --> 00:01:20,360
van de klokken
9
00:01:21,560 --> 00:01:28,400
De
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 1939, incite, swedish, motechnet, com, hb,
original filename: The.Hunchback.of.Notre.Dame.1939.DVDRip.XviD-iNCiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:34,700
RINGAREN I NOTRE-DAME
2
00:01:22,200 --> 00:01:26,400
"1400-talets slut
betydde också slutet på medeltiden."
3
00:01:26,500 --> 00:01:30,000
"Europa genomgick
stora förändringar."
4
00:01:30,200 --> 00:01:35,200
"I Frankrike, som varit i krig
i 100 år, rådde äntligen fred."
5
00:01:35,300 --> 00:01:40,100
"Folket under Ludvig XI
kunde åter börja tro på framtiden."
6
00:01:40,200 --> 00:01:44,200
"Men vidskepelse och fördomar
stod ofta i vägen."
7
00:01:44,300 --> 00:01:50,100
"När helst de kom åt försökte de
krossa människornas drömmar."
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}RIPPED BY|#R@Z#
{787}{833}Zaczekajcie, go??bki!
{916}{975}Jaki pi?kny dzionek!|Dzie? dobry!
{1849}{2000}DZWONNIK Z NOTRE D AME II
{2139}{2242}Od rana w mie?cie wrzawa,|jakby sam przyjecha? kr?l!
{2255}{2357}Fujarki, lutnie, kobzy,|to bzycz?cy, miejski ul!
{2370}{2469}A jaka? to jest si?a,|co sp?dzi?a taki t?ok?
{2480}{2539}Ten dzie?, to ?miech i czar,
{2548}{2613}ach, czeka? warto ca?y rok!
{2627}{2721}Le Jour d'Amour,|doko?a s?ycha? ?piew
{2732}{2826}Czym dzisiaj zadziwicie nas?|Co dzisiaj spe?ni si??
{2839}{2956}Zadzwoni wielki La Fid?le,|katedry z?oty skarb
{2971}{3057}Radujmy i ca?ujmy si?,|le Jour d'Amour niech trwa!
{3078
Sous-titres pour Dame
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, ii, 2002, 1, cd, czech, cz, hnd, dvdivx, staz, cesky,
original filename: The Hunchback of Notre Dame II - 2002 - 1CD - Czech - cz - 97454cfc6df0446f663106e8c25b9411.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[TITLE]Zvon?k od Matky Bo?? 2 (The Hunchback Of Norte Damme 2)
[AUTHOR]staz
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:29.62,00:00:31.66
Po?kej. Vra? se!
00:00:55.66,00:01:00.66
uv?d?
00:01:14.06,00:01:18.69
ZVON?K U MATKY BO?? 2
00:02:02.98,00:02:06.21
D?my a p?nov?, ?as se kr?t?.
00:02:06.30,00:02:10.30
Mus?te naj?t svou pravou l?sku,[br]svou sp??zn?nou du?i,
00:02:10.38,00:02:14.98
nebo? u? brzy za?ne[br]"Sv?tek l?sky"
00:03:40.74,00:03:43.70
?, sledujte ten ritu?l dvo?en?,
00:03:4
Sous-titres pour Dame
keywords: notre, dame, de, paris, napisy, ns,
original filename: Notre_Dame_de_Paris_(NAPiSY-72242).NS.zip