Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Copycat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Copycat par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,668 --> 00:00:59,569
Os gritos da vÃtima aliviam seu sofrimento.
2
00:01:00,272 --> 00:01:03,435
O ato de matar o faz sentir-se
intensamente vivo.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,503
A sensação que se segue não é de culpa,
4
00:01:06,612 --> 00:01:08,204
mas de decepção.
5
00:01:08,513 --> 00:01:10,845
Não foi tão bom quanto ele esperava.
6
00:01:10,983 --> 00:01:13,508
Talvez na próxima vez seja perfeito.
7
00:01:14,453 --> 00:01:17,354
Aumenta a determinação
de matar novamente...
8
00:01:17,656 --> 00:01:19,749
e ele planeja em detalhe...
9
00:01:20,325 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3269}{3353}lt was as warm as Spring,
{3353}{3417}even though it was still February.
{3432}{3506}Though for me, it had begun as
{3506}{3569}just another ordinary day.
{3691}{3763}My daughter, Machiko, forever|awaiting her husband's return,
{3766}{3821}woke up for the TV news...
{3898}{4003}Everybody loves fermented soybeans.
{4006}{4077}Take me, l love fermented soybeans
{4080}{4169}Thank you Soybeans.
{4178}{4265}My granddaughter, Mariko, prepared
{4349}{4411}breakfast instead of her mother
{4411}{4495}who was depressed over|her husband's absence.
{4538}{4589}l never would have dreamed
{4594}{4683}that'd be my last time to
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23809-Copycat_(1995)-25_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,626 --> 00:00:57,459
Ãipetele victimei îi alinã durerea.
2
00:00:58,066 --> 00:01:01,263
Actul crimei îl face
sã trãiascã viaþa la maxim.
3
00:01:01,546 --> 00:01:03,980
Ceea ce simte apoi nu este vinã,
4
00:01:04,146 --> 00:01:05,784
ci dezamãgire.
5
00:01:05,986 --> 00:01:08,216
Nu a fost chiar atât de bine
pe cât îºi imaginase.
6
00:01:08,346 --> 00:01:10,860
Poate cã data viitoare va fi perfect.
7
00:01:11,666 --> 00:01:14,658
ªi în timp ce îi creºte determinarea
de a mai alege o victimã,
8
00:01:14,746 --> 00:01:17,135
el îºi planificã, în detal
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,040 --> 00:00:57,240
Los gritos de la vÃctima mitigan su dolor.
2
00:00:57,520 --> 00:01:00,760
El acto de matar hace que
se sienta intensamente vivo.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,480
Lo que siente después
no es culpabilidad...
4
00:01:03,600 --> 00:01:05,240
...sino desilusión.
5
00:01:05,400 --> 00:01:07,640
No fue tan maravilloso
como habÃa esperado.
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,600
Quizá la próxima vez sea perfecto.
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,080
Y conforme crece su determinación
de quitar otra vida...
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,560
...planea, con obsesivo detal
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Copycat (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1366}{1436}The screams of the victim|deaden his pain.
{1452}{1532}The act of killing|makes him feel intensely alive.
{1539}{1600}What he feels next is not guilt...
{1604}{1645}but disappointment.
{1650}{1705}It was not as wonderful|as he'd hoped.
{1709}{1772}Maybe next time, it will be perfect.
{1792}{1866}And as his determination builds|to take another life...
{1869}{1928}he plans, in obsessive detail...
{1933}{1976}what props he'll bring...
{1978}{2027}what knots he'll tie.
{2067}{2116}Let me ask you something.
{2120}{2153}What turns you on?
{2160}{2232}What really does it for you?|Is it a great body?
{2234}{2304}Is it a
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1412}Krici žrtve umrtvljuju njegov bol.
{1436}{1505}Ãinom ubijanja oseæa se intenzivno živ.
{1523}{1584}Ono što potom oseæa nije krivica...
{1588}{1629}nego razoèaranje.
{1634}{1690}Nije bilo tako èudesno kako se nadao.
{1693}{1753}Možda æe iduæi put biti savršeno.
{1776}{1851}l dok mu jaèa odluènost|da oduzme novi život...
{1853}{1913}on smišlja, do najsitnije pojedinosti...
{1917}{1960}kakve æe rekvizite da ponese...
{1962}{2008}kakve èvorove da veže.
{2051}{2101}Da vas nešto pitam, momci.
{2104}{2138}Šta vas uzbuðuje?
{2144}{2205}Šta je ono kljuèno? Sjajno telo?
{2218}{2272}Lep osmeh? Lepe noge?
{2300}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,668 --> 00:00:59,569
Os gritos da vÃtima aliviam seu sofrimento.
2
00:01:00,272 --> 00:01:03,435
O ato de matar o faz sentir-se
intensamente vivo.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,503
A sensação que se segue não é de culpa,
4
00:01:06,612 --> 00:01:08,204
mas de decepção.
5
00:01:08,513 --> 00:01:10,845
Não foi tão bom quanto ele esperava.
6
00:01:10,983 --> 00:01:13,508
Talvez na próxima vez seja perfeito.
7
00:01:14,453 --> 00:01:17,354
Aumenta a determinação
de matar novamente...
8
00:01:17,656 --> 00:01:19,749
e ele planeja em detalhe...
9
00:01:20,325 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
Het gegil van zijn slachtoffer
doet zijn pijn afnemen.
2
00:00:58,080 --> 00:01:01,200
Als hij moordt,
voelt hij pas dat hij echt leeft.
3
00:01:01,560 --> 00:01:03,960
Wat hij daarna voelt, is geen schuld...
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,800
maar teleurstelling.
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,280
Het was niet zo geweldig
als hij gehoopt had.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,840
Misschien is het de volgende keer perfect.
7
00:01:11,680 --> 00:01:14,640
Als zijn vastberadenheid groeit,
om nog een leven te nemen...
8
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
bedenkt hij tot i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1430}Krzyki ofiary t?umi? jego w?asny b?l.
{1451}{1522}Zab?jstwo sprawia,|?e odczuwa pe?ni? ?ycia.
{1538}{1598}Ale p??niej nie ma poczucia winy,
{1603}{1644}lecz jest rozczarowany.
{1649}{1705}Nie by?o tak, jak sobie wyobra?a?.
{1708}{1771}Mo?e nast?pnym razem b?dzie doskonale.
{1791}{1845}Planuje kolejne zab?jstwo...
{1868}{1925}Obsesyjnie obmy?la szczeg??y...
{1932}{1975}Jakiego u?yje narz?dzia...
{1977}{2021}jakie zawi??e w?z?y.
{2066}{2102}Powiedzcie...
{2119}{2153}co was podnieca?
{2159}{2210}Co was rusza? Pi?kne cia?o?
{2233}{2284}Mi?y u?miech? Zgrabne nogi?
{2315}{2417}Seryjnego zab?jc? podnieca cierpienie|i ?mier? drugieg
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,626 --> 00:00:57,584
<i>Les cris de la victime
calment sa souffrance.
2
00:00:58,146 --> 00:01:00,944
<i>L'acte de tuer
le fait vivre intensément.
3
00:01:01,506 --> 00:01:04,066
<i>Après, il n'éprouve pas
de culpabilité,
4
00:01:04,146 --> 00:01:05,659
<i>mais de la déception.
5
00:01:05,906 --> 00:01:08,181
<i>Ãa n'a pas été
tout ce qu'il espérait.
6
00:01:08,346 --> 00:01:11,383
La prochaine fois,
peut-être, ce sera parfait.
7
00:01:11,706 --> 00:01:14,539
De plus en plus résolu à tuer
une nouvelle fois,
8
00:01:14,706 --> 00:01:17,095
il prévoit,
avec l
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 33720-Copycat_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,526 --> 00:00:24,359
Ãipetele victimei îi alinã durerea.
2
00:00:24,966 --> 00:00:28,163
Actul crimei îl face
sã trãiascã viaþa la maxim.
3
00:00:28,446 --> 00:00:30,880
Ceea ce simte apoi nu este vinã,
4
00:00:31,046 --> 00:00:32,684
ci dezamãgire.
5
00:00:32,886 --> 00:00:35,116
Nu a fost chiar atât de bine
pe cât îºi imaginase.
6
00:00:35,246 --> 00:00:37,760
Poate cã data viitoare va fi perfect.
7
00:00:38,566 --> 00:00:41,558
ªi în timp ce îi creºte determinarea
de a mai alege o victimã,
8
00:00:41,646 --> 00:00:44,035
el îºi planificã, în detal
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1412}Krici žrtve umrtvljuju njegov bol.
{1436}{1505}Ãinom ubijanja oseæa se intenzivno živ.
{1523}{1584}Ono što potom oseæa nije krivica...
{1588}{1629}nego razoèaranje.
{1634}{1690}Nije bilo tako èudesno kako se nadao.
{1693}{1753}Možda æe iduæi put biti savršeno.
{1776}{1851}l dok mu jaèa odluènost|da oduzme novi život...
{1853}{1913}on smišlja, do najsitnije pojedinosti...
{1917}{1960}kakve æe rekvizite da ponese...
{1962}{2008}kakve èvorove da veže.
{2051}{2101}Da vas nešto pitam, momci.
{2104}{2138}Šta vas uzbuðuje?
{2144}{2205}Šta je ono kljuèno? Sjajno telo?
{2218}{2272}Lep osmeh? Lepe noge?
{2300}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
Het gegil van zijn slachtoffer
doet zijn pijn afnemen.
2
00:00:58,080 --> 00:01:01,200
Als hij moordt,
voelt hij pas dat hij echt leeft.
3
00:01:01,560 --> 00:01:03,960
Wat hij daarna voelt, is geen schuld...
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,800
maar teleurstelling.
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,280
Het was niet zo geweldig
als hij gehoopt had.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,840
Misschien is het de volgende keer perfect.
7
00:01:11,680 --> 00:01:14,640
Als zijn vastberadenheid groeit,
om nog een leven te nemen...
8
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
bedenkt hij tot i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,336 --> 00:02:19,839
Estaba tan cálido
como en primavera...
2
00:02:19,839 --> 00:02:22,535
incluso considerando
que aún era Febrero.
3
00:02:23,143 --> 00:02:26,246
Una dÃa duro para mÃ, que comenzó...
4
00:02:26,246 --> 00:02:28,840
como cualquier otro en mi calendario.
5
00:02:33,953 --> 00:02:36,945
Mi hija, Machiko, esperando por
siempre el retorno de su marido...
6
00:02:37,056 --> 00:02:39,354
despertó con las
noticias de la TV.
7
00:02:42,562 --> 00:02:46,965
Todos aman los frijoles
de soya fermentados.
8
00:02:47,066 --> 00:02:50,058
MÃrenme a mÃ, yo amo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,480 --> 00:00:56,550
<i>Offerets skrig dulmer hans smerte.</i>
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,480
<i>Når han myrder, føler han sig intenst i live.</i>
3
00:01:01,400 --> 00:01:03,868
<i>Og bagefter føler han ikke skyld...</i>
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,479
<i>men skuffelse.</i>
5
00:01:05,840 --> 00:01:08,115
<i>Det var ikke så skønt,</i>
<i>som han havde håbet.</i>
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,714
<i>Næste gang vil det måske blive perfekt.</i>
7
00:01:11,520 --> 00:01:14,512
<i>Og samtidig med den beslutning</i>
<i>om at tage endnu et liv...</i>
8
00:01:14,600 --> 00:01
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 1, cd, italian, it, omicidi, in, serie,
original filename: Copycat - 1995 - 1CD - Italian - it - d6b07672ef58f47ae3430acd53f400c2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:57,393
Le grida della vittima
alleviano il suo dolore.
2
00:00:58,000 --> 00:01:01,197
L'atto di uccidere gli fa credere
di vivere intensamente.
3
00:01:01,479 --> 00:01:03,914
Quello che prova dopo non ? colpa...
4
00:01:04,079 --> 00:01:05,513
ma delusione.
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,150
Non ? stato cos? bello come sperava.
6
00:01:08,280 --> 00:01:10,794
forse la prossima volta sar? perfetto.
7
00:01:11,599 --> 00:01:14,592
E mentre la sua determinae'ione
ad uccidere ancora cresce,
8
00:01:14,680 --> 00:01:17,148
programma ossessivamente.
nei minimi parti
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,368 --> 00:00:59,701
Los gritos de la vÃctima mitigan su dolor.
2
00:00:59,972 --> 00:01:03,373
El acto de matar hace que
se sienta intensamente vivo.
3
00:01:03,609 --> 00:01:06,203
Lo que siente después
no es culpabilidad...
4
00:01:06,311 --> 00:01:08,006
...sino desilusión.
5
00:01:08,213 --> 00:01:10,545
No fue tan maravilloso
como habÃa esperado.
6
00:01:10,682 --> 00:01:13,617
Quizá la próxima vez sea perfecto.
7
00:01:14,152 --> 00:01:17,246
Y conforme crece su determinación
de quitar otra vida...
8
00:01:17,356 --> 00:01:19,847
...planea, con obsesivo detal
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,368 --> 00:00:59,701
Los gritos de la vÃctima mitigan su dolor.
2
00:00:59,972 --> 00:01:03,373
El acto de matar hace que
se sienta intensamente vivo.
3
00:01:03,609 --> 00:01:06,203
Lo que siente después
no es culpabilidad...
4
00:01:06,311 --> 00:01:08,006
...sino desilusión.
5
00:01:08,213 --> 00:01:10,545
No fue tan maravilloso
como habÃa esperado.
6
00:01:10,682 --> 00:01:13,617
Quizá la próxima vez sea perfecto.
7
00:01:14,152 --> 00:01:17,246
Y conforme crece su determinación
de quitar otra vida...
8
00:01:17,356 --> 00:01:19,847
...planea, con obsesivo detal
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1412}Krici žrtve umrtvljuju njegov bol.
{1436}{1505}Ãinom ubijanja oseæa se intenzivno živ.
{1523}{1584}Ono što potom oseæa nije krivica...
{1588}{1629}nego razoèaranje.
{1634}{1690}Nije bilo tako èudesno kako se nadao.
{1693}{1753}Možda æe iduæi put biti savršeno.
{1776}{1851}l dok mu jaèa odluènost|da oduzme novi život...
{1853}{1913}on smišlja, do najsitnije pojedinosti...
{1917}{1960}kakve æe rekvizite da ponese...
{1962}{2008}kakve èvorove da veže.
{2051}{2101}Da vas nešto pitam, momci.
{2104}{2138}Šta vas uzbuðuje?
{2144}{2205}Šta je ono kljuèno? Sjajno telo?
{2218}{2272}Lep osmeh? Lepe noge?
{2300}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
Het gegil van zijn slachtoffer
doet zijn pijn afnemen.
2
00:00:58,080 --> 00:01:01,200
Als hij moordt,
voelt hij pas dat hij echt leeft.
3
00:01:01,560 --> 00:01:03,960
Wat hij daarna voelt, is geen schuld...
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,800
maar teleurstelling.
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,280
Het was niet zo geweldig
als hij gehoopt had.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,840
Misschien is het de volgende keer perfect.
7
00:01:11,680 --> 00:01:14,640
Als zijn vastberadenheid groeit,
om nog een leven te nemen...
8
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
bedenkt hij tot i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1435}Kurbanýnýn çýðlýklarý onun acýsýný hafifletir.
{1450}{1515}Cinayet iþlerken yaþadýðýný hisseder.
{1537}{1595}Sonra suçluluk duygusu yerine...
{1602}{1642}hayal kýrýklýðý hisseder.
{1647}{1705}Umduðu gibi mükemmel olmamýþtýr.
{1707}{1770}Belki bir sonraki kusursuz olacaktýr.
{1790}{1860}Bir kiþiyi daha öldürmeye karar verince...
{1867}{1927}azimle, en ince detayýna kadar...
{1932}{1975}hangi parçalarý birleþtireceðini...
{1977}{2027}hangi düðümleri atacaðýný planlar.
{2065}{2115}Bir soru sormak istiyorum.
{2117}{2155}Sizi ne heyecanlandýrýr?
{2157}{2230}Size en seksi gelen þey nedir?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1435}Kurbanýnýn çýðlýklarý onun acýsýný hafifletir.
{1450}{1515}Cinayet iþlerken yaþadýðýný hisseder.
{1537}{1595}Sonra suçluluk duygusu yerine...
{1602}{1642}hayal kýrýklýðý hisseder.
{1647}{1705}Umduðu gibi mükemmel olmamýþtýr.
{1707}{1770}Belki bir sonraki kusursuz olacaktýr.
{1790}{1860}Bir kiþiyi daha öldürmeye karar verince...
{1867}{1927}azimle, en ince detayýna kadar...
{1932}{1975}hangi parçalarý birleþtireceðini...
{1977}{2027}hangi düðümleri atacaðýný planlar.
{2065}{2115}Bir soru sormak istiyorum.
{2117}{2155}Sizi ne heyecanlandýrýr?
{2157}{2230}Size en seksi gelen þey nedir?
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Copycat - 1995 - 1CD - Czech - cz - 5b2b2fa7f6e3b086c1d0ef2cb165385e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1427}V?k?iky ob?ti ohlu?uj? bolest.
{1451}{1518}Kdy? vra?d?, c?t? se b?t skute?n? ?iv?.
{1538}{1595}To, co c?t? vz?p?t?, nen? vina,
{1603}{1639}ale zklam?n?.
{1649}{1705}Nebylo to tak ??asn?, jak doufal.
{1708}{1764}P???t? to mo?n? bude dokonal?.
{1791}{1866}A zat?mco se upev?uje jeho rozhodnut?|zab?t znovu,
{1868}{1928}s posedlost? pl?nuje do detail?...
{1932}{1975}jak? p?edm?ty si vezme s sebou...
{1977}{2019}a jak zav??e uzly.
{2066}{2112}Na n?co se v?s zept?m.
{2119}{2153}Co vzru?uje v?s?
{2159}{2217}Co v?s p?itahuje? N?dhern? t?lo?
{2233}{2283}Hezk? ?sm?v? Kr?sn? nohy?
{2315}{2399}Mnohon?sobn?ho vraha p?itahuje|lidsk? smrt a
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 33720-Copycat_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:21,526 --> 00:00:24,359
?ipetele victimei ?i alin? durerea.
2
00:00:24,966 --> 00:00:28,163
Actul crimei ?l face
s? tr?iasc? via?a la maxim.
3
00:00:28,446 --> 00:00:30,880
Ceea ce simte apoi nu este vin?,
4
00:00:31,046 --> 00:00:32,684
ci dezam?gire.
5
00:00:32,886 --> 00:00:35,116
Nu a fost chiar at?t de bine
pe c?t ??i imaginase.
6
00:00:35,246 --> 00:00:37,760
Poate c? data viitoare va fi perfect.
7
00:00:38,566 --> 00:00:41,558
?i ?n timp ce ?i cre?te determinarea
de a mai alege o victim?,
8
00:00:41,646 --> 00:00:44,035
el ??i planific?, ?n detalii obsesive
9
00:00:44,206 --> 00:00:45,924
cum o s? realizeze crima,
10
00:00:46,00
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Copycat - 1995 - 1CD - Czech - cz - ec6c422817671ebf311a5f40f016fbde.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1286}{1346}www.titulky.com
{1366}{1427}{y:i}V?k?iky ob?ti ohlu?uj? jeho bolest.
{1452}{1518}{y:i}Kdy? vra?d?, c?t? se b?t skute?n? ?iv?.
{1539}{1596}{y:i}To, co c?t? vz?p?t?, nen? vina,
{1604}{1639}{y:i}ale zklam?n?.
{1650}{1705}{y:i}Nebylo to tak ??asn?, jak doufal.
{1709}{1764}{y:i}P???t? to mo?n? bude dokonal?.
{1792}{1866}{y:i}A zat?mco se upev?uje jeho rozhodnut?|{y:i}zab?t znovu,
{1869}{1928}{y:i}s posedlost? pl?nuje do detail?...
{1933}{1976}{y:i}jak? p?edm?ty si vezme s sebou...
{1978}{2019}{y:i}a jak zav??e uzly.
{2067}{2112}Na n?co se v?s zept?m.
{2120}{2153}Co vzru?uje v?s?
{2160}{2217}Co v?s p?itahuje? N?dhern? t?lo?
{2234}
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Copycat - 1995 - 1CD - Czech - cz - e826f90e5d29c946160af147c2302cc2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1285}{1345}www.titulky.com
{1365}{1427}V?k?iky ob?ti ohlu?uj? bolest.
{1451}{1518}Kdy? vra?d?, c?t? se b?t skute?n? ?iv?.
{1538}{1595}To, co c?t? vz?p?t?, nen? vina,
{1603}{1639}ale zklam?n?.
{1649}{1705}Nebylo to tak ??asn?, jak doufal.
{1708}{1764}P???t? to mo?n? bude dokonal?.
{1791}{1866}A zat?mco se upev?uje jeho rozhodnut?|zab?t znovu,
{1868}{1928}s posedlost? pl?nuje do detail?...
{1932}{1975}jak? p?edm?ty si vezme s sebou...
{1977}{2019}a jak zav??e uzly.
{2066}{2112}Na n?co se v?s zept?m.
{2119}{2153}Co vzru?uje v?s?
{2159}{2217}Co v?s p?itahuje? N?dhern? t?lo?
{2233}{2283}Hezk? ?sm?v? Kr?sn? nohy?
{2315}{2399}Mnohon?sobn?ho
Sous-titres pour Copycat
keywords: without, a, trace, 2x0, 5, en, copycat,
original filename: without_a_trace_2x05_en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,862 --> 00:00:22,124
We're home, honey.
2
00:00:22,502 --> 00:00:24,270
Yeah, you're happy about that, huh?
3
00:00:30,258 --> 00:00:31,058
Okay
4
00:00:31,723 --> 00:00:32,571
There you go
5
00:00:32,572 --> 00:00:35,701
Oh, you play with ducky. I'm just going to
unload the groceries we just got
6
00:00:37,497 --> 00:00:40,344
It's okay, sweetie.
I'm just going to put the bags in the house.
7
00:00:41,741 --> 00:00:43,355
It's all right, Sophie honey
8
00:00:43,356 --> 00:00:45,004
Mama's coming right back.
9
00:00:57,348 --> 00:00:58,479
They told me you were coming.
Sous-titres pour Copycat
keywords: 1, 7, 8, 2, copycat, hr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1022062432-17-82+Copycat+HR.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,040 --> 00:00:57,240
Los gritos de la vÃctima mitigan su dolor.
2
00:00:57,520 --> 00:01:00,760
El acto de matar hace que
se sienta intensamente vivo.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,480
Lo que siente después
no es culpabilidad...
4
00:01:03,600 --> 00:01:05,240
...sino desilusión.
5
00:01:05,400 --> 00:01:07,640
No fue tan maravilloso
como habÃa esperado.
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,600
Quizá la próxima vez sea perfecto.
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,080
Y conforme crece su determinación
de quitar otra vida...
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,560
...planea, con obsesivo detal
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, coypcat,
original filename: Copycat (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1366}{1436}Kurbanýnýn çýðlýklarý onun acýsýný hafifletir.
{1452}{1516}Cinayet iþlerken yaþadýðýný hisseder.
{1539}{1596}Sonra suçluluk duygusu yerine...
{1604}{1645}hayal kýrýklýðý hisseder.
{1650}{1705}Umduðu gibi mükemmel olmamýþtýr.
{1709}{1772}Belki bir sonraki kusursuz olacaktýr.
{1792}{1862}Bir kiþiyi daha öldürmeye karar verince...
{1869}{1928}azimle, en ince detayýna kadar...
{1933}{1976}hangi parçalarý birleþtireceðini...
{1978}{2029}hangi düðümleri atacaðýný planlar.
{2067}{2116}Bir soru sormak istiyorum.
{2120}{2157}Sizi ne heyecanlandýrýr?
{2160}{2232}Size en seksi gelen þey nedir?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,368 --> 00:00:59,701
Screams of the victim deaden his pain.
2
00:00:59,972 --> 00:01:03,373
The act of killing
makes him feel intensely alive.
3
00:01:03,609 --> 00:01:06,203
What he feels next is not guilt...
4
00:01:06,311 --> 00:01:08,006
...but disappointment.
5
00:01:08,213 --> 00:01:10,545
It was not as wonderful as he'd hoped.
6
00:01:10,682 --> 00:01:13,617
Maybe next time, it will be perfect.
7
00:01:14,152 --> 00:01:17,246
And as his determination builds
to take another life...
8
00:01:17,356 --> 00:01:19,847
...he plans, in obsessive detail...
9
00:01:20,025 -
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, english, my, super, ex, girlfriend, 62, 4, 27, bivx, dvd, rip, fr, ang, by, sensation,
original filename: Copycat1995-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, spanish, the, machinist, cd, 1, eng, 2, fps, 2004, 73, 63, 8, 08, mrcj, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Copycat1995-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,750 --> 00:02:36,150
Who are you?
2
00:04:06,850 --> 00:04:07,950
Jesus.
3
00:04:17,450 --> 00:04:18,850
You ok?
4
00:04:21,550 --> 00:04:22,850
Do I look ok?
5
00:04:23,550 --> 00:04:26,150
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:29,950 --> 00:04:31,800
No...
7
00:04:42,750 --> 00:04:43,700
Trevor...
8
00:04:45,650 --> 00:04:47,350
You still got half an hour.
9
00:04:48,350 --> 00:04:50,150
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,550 --> 00:04:54,700
I am tired but thanks.
11
00:05:41,250 --> 00:05:44,250
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1412}Krici žrtve umrtvljuju njegov bol.
{1436}{1505}Ãinom ubijanja oseæa se intenzivno živ.
{1523}{1584}Ono što potom oseæa nije krivica...
{1588}{1629}nego razoèaranje.
{1634}{1690}Nije bilo tako èudesno kako se nadao.
{1693}{1753}Možda æe iduæi put biti savršeno.
{1776}{1851}l dok mu jaèa odluènost|da oduzme novi život...
{1853}{1913}on smišlja, do najsitnije pojedinosti...
{1917}{1960}kakve æe rekvizite da ponese...
{1962}{2008}kakve èvorove da veže.
{2051}{2101}Da vas nešto pitam, momci.
{2104}{2138}Šta vas uzbuðuje?
{2144}{2205}Šta je ono kljuèno? Sjajno telo?
{2218}{2272}Lep osmeh? Lepe noge?
{2300}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4517}{4573}O sã mã ocup de tine mai târziu, dobitocule.
{4619}{4673}Crezi cã sunt o proastã, sunt sigurã!
{4683}{4756}Pânã când o sã aflãm mai|multe, sã zicem cã e un drogat.
{4758}{4785}Un drogat?
{4788}{4876}Ãntr-un costum SWAT complet? Ruben, nu ºtii|deloc sã minþi.
{4885}{4923}Eºti sigurã cã nu lipseºte nimic?
{4925}{5005}Cum sã nu! Poliþistul care trebuia sã fie la|mine la uºã!
{5008}{5031}Unde a fost?
{5033}{5086}A greºit. Nu asta e important.
{5088}{5174}Ba da! M-aþi implicat în asta,|ar trebui sã mã protejaþi.
{5184}{5211}Ce faci?
{5213}{5250}Verific patul!
{5275}{5340}Omul acela intrã ºi iasã|d
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, napisy, ns, 1995, dvdivx, int, cd, 2, xcz, 1,
original filename: Copycat_(NAPiSY-50102).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:00:Wiem. Znale?li jeszcze jedn?.
00:00:03:Ruben ci powiedzia??
00:00:05:S?ysza?am w radio.
00:00:07:- Mog? skorzysta? z telefonu?|- Jasne.
00:00:10:Chc? zadzwoni? do biura?|Telefon nie dzia?a.
00:00:13:Dziwna jeste?.
00:00:14:Wy??czy?am to cholerne radio,|potem je znowu w??czy?am.
00:00:18:Nie mog? tego s?ucha?, ale nie mog? tego|nie s?ucha?. Wi?c Andy s?ucha.
00:00:22:Jeste? na prochach?|Wzywam tw?j m?zg na s?u?b?.
00:00:26:Ja nie jestem na s?u?bie.
00:00:28:M?j m?zg te? nie.
00:00:30:Wszystko jest inne. To inny facet.
00:00:33:Ona si? udusi?a, a nie zosta?a uduszona...
00:00:35:porzucona na zewn?trz, zgwa?cona.
00:00:39:Nic wsp?lnego z DeSalvo.
00:00:41:Zupe?nie inna s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,680
Ya lo sé. Hubo otro asesinato.
2
00:00:02,130 --> 00:00:04,070
¿Rubén ya le dijo?
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,220
Tengo radio con banda policÃaca.
4
00:00:06,830 --> 00:00:08,840
- ¿Puedo usar su teléfono?
- Por supuesto.
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,050
¿Quiere llamar a la oficina?
Su teléfono está descompuesto.
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,770
Como Ud. no hay dos.
7
00:00:13,850 --> 00:00:16,900
Apagué ese maldito radio
y luego lo volvà a prender.
8
00:00:16,980 --> 00:00:20,940
No puedo escucharlo pero no puedo
no escucharlo. Pongo a Andy a
Sous-titres pour Copycat
keywords: copycat, 1995, greek, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Copycat1995-Greek.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,626 --> 00:00:57,459
Ãé öùÃÃò ôïõ èýìáôïò
êáëýðôïõà ôïà ðüÃï ôïõ.
2
00:00:58,066 --> 00:01:00,739
ÃêïôþÃïÃôáò Ãéþèåé åîáéñåôéêà æùÃôáÃüò.
3
00:01:01,546 --> 00:01:03,616
ÃÃ¥ Ãéþèåé êáèüëïõ Ã¥Ãï÷Ãò...
4
00:01:04,146 --> 00:01:05,784
áëëà áðïãïÃôåõóç.
5
00:01:05,986 --> 00:01:08,216
Ãåà Ãôáà ôüóï åêðëçêôéêü üóï ðåñÃìåÃÃ¥.
6
00:01:08,346 --> 00:01:10,860
ºóùò èá Ã¥ÃÃáé ôÃëåéá ôçà åÃ&d