Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Conversations With Other Women is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Conversations With Other Women par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,513
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:51,938 --> 00:02:55,374
She's not here.
She went out.
3
00:02:55,475 --> 00:02:57,875
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:57,977 --> 00:03:01,310
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:03:01,414 --> 00:03:04,645
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:38,218 --> 00:03:42,120
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:42,222 --> 00:03:45,885
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:45,992 --> 00:03:48,119
- What for?
- What do you mean what
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 1, cd, english, conv,
original filename: Conversations with Other Women - 2005 - 1CD - English - en - b60e85420b687459b8a1b78b6689f2a1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:29,720
CONVERSATIONS
WITH OTHER WOMEN
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,720
It is very respectful.
A good type. How's it going?
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,800
So I believe...
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,720
He/she looks. That is good.
5
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
Wish me luck.
6
00:02:07,760 --> 00:02:10,400
Thank you, but I don't drink.
7
00:02:10,480 --> 00:02:14,480
You smoke, but you don't drink.
8
00:02:16,600 --> 00:02:20,720
Good, neither he/she should smoke,
but do you know what?
9
00:02:25,400 --> 00:02:29,000
I believed that the maids of honor
th
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 2, fps, ee, uu, english,
original filename: 44098-Conversations_with_Other_Women_(2005)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:55,560
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:44,880 --> 00:02:48,200
She's not here.
She went out.
3
00:02:48,280 --> 00:02:50,600
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:50,680 --> 00:02:53,880
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:02:54,000 --> 00:02:57,080
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:29,280 --> 00:03:33,040
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:33,120 --> 00:03:36,640
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:36,720 --> 00:03:38,760
- What for?
- What do you mean what
Advertisement:
------------
------------
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, conversation, avec, une, femme, 2005, lpd, heb,
original filename: Conversations.With.Other.Women.(Conversation(s).Avec.Une.Femme).2005.DVDRip.XviD-LPD.heb.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,352 --> 00:00:22,106
:????, ???? ???????
PUSEL- ? ICE DOC
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,756
???? ?????-????
????? ?????
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,629
''????? ?? ???? ????''
4
00:01:54,720 --> 00:01:58,076
????: ???? ?????
5
00:01:58,320 --> 00:02:00,276
:???? ???????
?????? ?????
6
00:02:08,360 --> 00:02:10,351
,????
.??? ??? ?? ????
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,112
,?? ?????
.??? ?? ?? ????
8
00:02:17,280 --> 00:02:19,589
?? ?? ??
...??? ?? ????? ?????, ???
9
00:02:26,000 --> 00:02:27,797
????? ??????????
.???? ????
10
00:02:29,600 --> 00:02:31,795
?? ????? ??
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:55,560
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:44,880 --> 00:02:48,200
She's not here.
She went out.
3
00:02:48,280 --> 00:02:50,600
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:50,680 --> 00:02:53,880
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:02:54,000 --> 00:02:57,080
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:29,280 --> 00:03:33,040
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:33,120 --> 00:03:36,640
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:36,720 --> 00:03:38,760
- What for?
- What do you mean what
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,616 --> 00:00:26,616
SubtÃtulos Por: Acalmull
Corregìdos Por: Mazur
2
00:00:27,616 --> 00:00:31,616
WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:00:38,617 --> 00:00:40,369
¡Muy respetuoso!
¡De tipo elegante!
4
00:00:40,577 --> 00:00:41,407
¡Salud!
5
00:01:47,937 --> 00:01:49,086
¡Deséenme buena suerte!
6
00:02:08,457 --> 00:02:10,095
Gracias, yo no bebo
7
00:02:12,457 --> 00:02:14,812
¿Fumas, pero no bebes?
8
00:02:18,297 --> 00:02:20,686
No deberÃa tampoco
pero buen...
9
00:02:25,977 --> 00:02:28,332
Una dama de honor
se espera que no fume
10
00:02:29,817 --> 00:02:32,17
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,513
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:51,938 --> 00:02:55,374
She's not here.
She went out.
3
00:02:55,475 --> 00:02:57,875
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:57,977 --> 00:03:01,310
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:03:01,414 --> 00:03:04,645
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:38,218 --> 00:03:42,120
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:42,222 --> 00:03:45,885
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:45,992 --> 00:03:48,119
- What for?
- What do you mean what
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 2, fps, dvd, rip, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 41680-Conversations_with_Other_Women_(2005)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,617 --> 00:00:40,369
Foarte respectabil! Frumos exemplar!
2
00:00:40,577 --> 00:00:41,407
Salut!
3
00:01:47,937 --> 00:01:49,086
Ureaza-mi noroc!
4
00:02:08,457 --> 00:02:10,095
Merci, je ne bois pas.
5
00:02:12,457 --> 00:02:14,812
On fume, mais on ne boit pas?
6
00:02:18,297 --> 00:02:20,686
Je ne devrais pas non plus
mais bon...
7
00:02:25,977 --> 00:02:28,332
Une demoiselle d'honneur
n'est pas censée fumer.
8
00:02:29,817 --> 00:02:32,172
Alors je fais une piètre
demoiselle d'honneur.
9
00:02:32,937 --> 00:02:34,655
N'exagérons rien...
10
00:02:35,097 --> 00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,513
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:51,938 --> 00:02:55,374
She's not here.
She went out.
3
00:02:55,475 --> 00:02:57,875
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:57,977 --> 00:03:01,310
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:03:01,414 --> 00:03:04,645
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:38,218 --> 00:03:42,120
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:42,222 --> 00:03:45,885
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:45,992 --> 00:03:48,119
- What for?
- What do you mean w
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,727 --> 00:00:29,878
RELAÃÃES
IMORAIS
2
00:00:38,607 --> 00:00:41,360
-E é muito respeitável, um bom tipo até.
-Tudo bem?
3
00:01:19,207 --> 00:01:22,517
Música de
4
00:01:23,127 --> 00:01:26,039
Director de
fotografia
5
00:01:26,247 --> 00:01:29,523
Produtores
executivos
6
00:01:40,127 --> 00:01:41,116
Argumento
7
00:01:47,367 --> 00:01:49,005
Deseja-me sorte.
8
00:01:54,847 --> 00:01:58,123
Realizador
9
00:02:08,127 --> 00:02:10,004
Obrigada, não bebo.
10
00:02:12,247 --> 00:02:14,124
Fuma, mas não bebe.
11
00:02:18,007 --> 00:02:20,441
Não devia
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, lpd,
original filename: Conversations with Other Women (2005) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
Ãeviri: bilinmiyor
Ãeviri Düzeltme: Selçuk Efendi - DivxForever
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,120
Ãok saygýn biridir! Ama iyi bir adamdýr!
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,000
Merhaba!
4
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
Bana þans dile.
5
00:02:08,040 --> 00:02:09,680
Saðol ama ben içmem.
6
00:02:12,040 --> 00:02:14,400
Sigara içiyorsun
ama içki içmiyorsun.
7
00:02:17,880 --> 00:02:20,280
Ãey, bunu da yapmamalýyým
ama bilirsin...
8
00:02:25,560 --> 00:02:27,920
Ben nedimeler sigara içmez sanýrdým.
9
00:02:29,400 --> 00:02:31,760
O kadar iyi
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, lpd,
original filename: Conversations with Other Women - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3716abb32da33748814e18ec4f86ded.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,727 --> 00:00:29,878
RELA??ES
IMORAIS
2
00:00:38,607 --> 00:00:41,360
-E ? muito respeit?vel, um bom tipo at?.
-Tudo bem?
3
00:01:19,207 --> 00:01:22,517
M?sica de
4
00:01:23,127 --> 00:01:26,039
Director de
fotografia
5
00:01:26,247 --> 00:01:29,523
Produtores
executivos
6
00:01:40,127 --> 00:01:41,116
Argumento
7
00:01:47,367 --> 00:01:49,005
Deseja-me sorte.
8
00:01:54,847 --> 00:01:58,123
Realizador
9
00:02:08,127 --> 00:02:10,004
Obrigada, n?o bebo.
10
00:02:12,247 --> 00:02:14,124
Fuma, mas n?o bebe.
11
00:02:18,007 --> 00:02:20,441
N?o devia fazer nen
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:29,720
CONVERSACIONES
CON OTRAS MUJERES
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,720
Es muy respetuoso.
Un buen tipo. ¿Qué tal?
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,800
Asà que creo...
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,720
Mira. Eso es bueno.
5
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
Deséame suerte.
6
00:02:07,760 --> 00:02:10,400
Gracias, pero no bebo.
7
00:02:10,480 --> 00:02:14,480
Fumas, pero no bebes.
8
00:02:16,600 --> 00:02:20,720
Bueno, tampoco deberÃa fumar,
pero ¿sabes qué?
9
00:02:25,400 --> 00:02:29,000
Creà que las damas de honor
no tenÃan permitido fumar.
10
00:02:
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, lpd, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Conversations.With.Other.Women.2005.DVDRip.XviD-LPD.heb.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,352 --> 00:00:22,106
:????, ???? ???????
PUSEL- ? ICE DOC
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,756
???? ?????-????
????? ?????
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,629
''????? ?? ???? ????''
4
00:01:54,720 --> 00:01:58,076
????: ???? ?????
5
00:01:58,320 --> 00:02:00,276
:???? ???????
?????? ?????
6
00:02:08,360 --> 00:02:10,351
,????
.??? ??? ?? ????
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,112
,?? ?????
.??? ?? ?? ????
8
00:02:17,280 --> 00:02:19,589
?? ?? ??
...??? ?? ????? ?????, ???
9
00:02:26,000 --> 00:02:27,797
????? ??????????
.???? ????
10
00:02:29,600 --> 00:02:31,795
?? ????? ??
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 2, fps, dvd, rip, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 41680-Conversations_with_Other_Women_(2005)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:38,617 --> 00:00:40,369
Foarte respectabil! Frumos exemplar!
2
00:00:40,577 --> 00:00:41,407
Salut!
3
00:01:47,937 --> 00:01:49,086
Ureaza-mi noroc!
4
00:02:08,457 --> 00:02:10,095
Merci, je ne bois pas.
5
00:02:12,457 --> 00:02:14,812
On fume, mais on ne boit pas?
6
00:02:18,297 --> 00:02:20,686
Je ne devrais pas non plus
mais bon...
7
00:02:25,977 --> 00:02:28,332
Une demoiselle d'honneur
n'est pas cens?e fumer.
8
00:02:29,817 --> 00:02:32,172
Alors je fais une pi?tre
demoiselle d'honneur.
9
00:02:32,937 --> 00:02:34,655
N'exag?rons rien...
10
00:02:35,097 --> 00:02:37,816
La seule condition requise
est de rentrer
11
00:02:38,0
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 2, fps, ee, uu, english,
original filename: 44098-Conversations_with_Other_Women_(2005)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:00,000 --> 00:01:55,560
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:44,880 --> 00:02:48,200
She's not here.
She went out.
3
00:02:48,280 --> 00:02:50,600
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:50,680 --> 00:02:53,880
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:02:54,000 --> 00:02:57,080
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:29,280 --> 00:03:33,040
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:33,120 --> 00:03:36,640
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:36,720 --> 00:03:38,760
- What for?
- What do you mean what for?
9
00:03:38,880 --> 00:03:40,720
One starts thinking and...
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: 1047, married, with, children, 5x1, 8, weenie, tot, lovers, and, other, strangers, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e18,
original filename: 10470-Married_With_Children.5x18.Weenie_Tot_Lovers_and_Other_Strangers.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,899 --> 00:00:13,899
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,720 --> 00:01:15,443
Episodul 18, seria a 5-a
WEENIE TOT LOVERS AND OTHER STRANGERS
3
00:01:27,901 --> 00:01:30,633
Aº putea sã mã obiºnuiesc
cu aºa o masã.
4
00:01:31,501 --> 00:01:36,401
Pun pariu cã aluna din interior
e caldã ºi crocantã.
5
00:01:37,968 --> 00:01:41,266
Doamne...
6
00:01:41,300 --> 00:01:44,500
binecuvânteazã M&M-ul ãsta...
7
00:01:44,534 --> 00:01:45,934
ºi uriaºul gândac
8
00:01:45,968 --> 00:01:48,533
cu care m-am luptat pentru bomboanã.
9
00:01:51,200 --> 00:01
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: napisy, info, 1993, friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: napisy_info_19931.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Kochanie,|pom?? mi z talerzami.
{205}{295}A mo?e wystawimy|nasz? ?lubn? porcelan??
{296}{366}Lepiej zachowajmy j?|na szczeg?lne okazje.
{367}{481}Na przyk?ad,|wizyt? kr?lowej Anglii.
{486}{610}Kochanie, ona ci?gle odk?ada|te wizyty, zrozum sugesti?.
{611}{676}A je?li si? pot?uk?,|to droga porcelana.
{677}{770}Po co je trzyma?,|skoro ich nie u?ywamy?
{771}{865}Dobrze, ale jak si?|pot?uk? i przyjedzie kr?lowa...
{866}{919}...wyt?umacz? jej.
{920}{1034}Jakbym pozwoli?a|ci z ni? rozmawia?.
{1037}{1130}?wietna parada|w tym roku.
{1131}{1231}Ale te konie|potrafi? sra?.
{1232}{1316}Zaraz zobaczymy|orkiestr? z Wiscokie, Oklahoma.
{1317
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: 1049, married, with, children, 5x1, 8, weenie, tot, lovers, and, other, strangers, fov, english, motechnet, com, s05e1, s05e18,
original filename: 10495-Married_With_Children.5x18.Weenie_Tot_Lovers_and_Other_Strangers.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,901 --> 00:01:30,633
Oh, man. A fella
could get used to this.
2
00:01:31,501 --> 00:01:36,401
Ah, I'll bet the peanut inside
is all warm and toasty.
3
00:01:37,968 --> 00:01:41,266
Oh, Lord...
4
00:01:41,300 --> 00:01:44,500
bless this M&M...
5
00:01:44,534 --> 00:01:45,934
and the mighty cockroach
6
00:01:45,968 --> 00:01:48,533
I slain in battle to get it.
7
00:01:51,200 --> 00:01:53,301
Hi, honey.
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,667
<i>You ruined my day,
you know.</i>
9
00:01:56,701 --> 00:01:58,133
Well, Peg, it's your own fault.
10
00:01:58,167 --> 00:02:00,734
S
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:44,867
.
Voc? j? teve o suficiente?
2
00:00:53,353 --> 00:00:55,253
.
3
00:00:55,355 --> 00:00:57,823
<i>Voc? j? teve o suficiente?</i>
4
00:01:02,295 --> 00:01:04,195
.
5
00:01:06,399 --> 00:01:08,924
<i>Est? pronto agora?</i>
6
00:01:58,017 --> 00:02:01,077
.
7
00:02:17,971 --> 00:02:20,940
.
8
00:02:55,842 --> 00:02:58,970
.
9
00:03:00,680 --> 00:03:02,580
Obrigado.
10
00:03:04,117 --> 00:03:08,076
E cada simples escolha que vc faz
11
00:03:08,188 --> 00:03:12,682
vem de um pensamento de amor e de f?.
12
00:03:12,792 --> 00:03:16,023
- N?o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}W poprzednich odcinkach...
{125}{162}Tara...
{162}{192}Willow, co ty zrobi?a??
{192}{240}Musimy was st?d wydosta?|albo obaj zginiecie.
{240}{274}-A co z Warrenem?|-Zabi?a go.
{274}{369}Musimy uciec z miasta.|Meksyk. Powinni?my jecha? do Meksyku.
{369}{423}-O, Bo?e! Jak to zrobi?e??|-Spike, o czym ona m?wi?
{423}{462}-O niczym. Chod?my st?d|-Ja to widz?.
{462}{513}Odzyska?e? dusz?.
{513}{613}Cassie? Cassie?|Nie, prosz?, Cassie?
{613}{730}To... po prostu pocz?tek, skarbie,|... przera?enia i rozlewu krwi.
{730}{910}Spod ciebie to powstanie.
{978}{1076}ROZMOWY ZE ZMAR?YMI
{1076}{1217}12 LISTOPADA 2002
{1219}{1313}20:01
{1463}{1599}Z
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: 1170, monk, 1x0, 8, mr, and, the, other, women, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11704-Monk.1x08.Mr_Monk_And_The_Other_Women.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:07,337
Jerry, I'm a reasonable man.
You're a semi-reasonable man.
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,579
You talk to Mr. Kramer.
I'll talk to Mrs. Kramer.
3
00:00:09,614 --> 00:00:11,739
Maybe everybody can move
an inch or two on this one.
4
00:00:11,774 --> 00:00:12,730
Hang on a second.
5
00:00:12,765 --> 00:00:15,483
- Who's the lucky guy?
- None of your business. You okay?
6
00:00:15,518 --> 00:00:16,908
Yeah. Okay.
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,351
Jerry, you say that again,
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,918
and I'm gonna take you
to court to support it.
9
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 352x240 29.969fps 93.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{210}{275}Kochanie, pomo?esz mi u?o?y? talerze?
{280}{310}Tak.
{315}{400}Mam pomys?. Mo?e dzi? skorzystamy|z naszej ?lubnej zastawy?
{405}{485}Nie, powinni?my j? zostawi?|na jak?? specjaln? okazj?.
{500}{580}Na przyk?ad na wizyt? kr?lowej Anglii.
{599}{688}Kochanie, ona ci?gle|to przek?ada. Za?ap wreszcie.
{689}{778}A je?li co? si? zbije?|S? bardzo drogie.
{779}{868}Jaki sens je mie?,|je?li nigdy ich nie u?ywamy?
{869}{958}Dobra, ale je?li co? si? st?ucze,|a kr?lowa tu przyjdzie...
{959}{1000}Wyt?umacz? nas jako?.
{1005}{1100}No pewn
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, god, 2006, 1, cd, spanish, es, cvg, 2,
original filename: Conversations with God - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5c7540570ee67d73102f0e1396926cbf.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,036 --> 00:00:04,005
e sobreviveu a uma queda de seis andares
e viveu para contar isso?
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,370
Isso.-Realmente ? muito engra?ado..
3
00:00:06,475 --> 00:00:08,943
Ok, vamos com o bebado russo ent?o...
4
00:00:09,044 --> 00:00:12,605
mas deixe uma lista de backups
no caso de ele ter outro ataque.
5
00:00:12,714 --> 00:00:17,276
E fique certa de que ele n?o esteja totalmente
b?bado, porque, -Que diabos ? isso aqui ?
6
00:00:17,385 --> 00:00:21,116
Isto ? o seu 9:00.
Para a vaga de fim de semana.
7
00:00:21,223 --> 00:00:23,453
Oh. Sei.Sei
Ok. Oi.
8
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer"...
{100}{132}Tara?
{133}{168}Willow, what did you do?
{169}{214}We have to get you out of here|or you'll both be killed.
{215}{249}-What about Warren?|-She killed him.
{250}{349}We've gotta get out of this town. Mexico. We|should go to Mexico.
{350}{398}-How did you do it?|-What is she talking about?
{399}{434}-Nothing. Let's go.|-I can see you.
{435}{482}You got your soul back.
{483}{538}Cassie?
{539}{579}Cassie? Cassie!
{580}{641}This... is just the beginning, love.
{642}{697}Horror and bloodshed.
{698}{922}From beneath you, it devours.
{1437}{1507}{y:i}# Night falls
{1508}{1566}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}movie info: dvdrip by fov 25fps 348.29MB|T?umaczenie: Technopagan
{50}{99}{y:i}W poprzednich odcinkach...
{100}{132}Tara?
{133}{168}Willow, co ty zrobi?a??
{169}{214}Musimy was st?d wydosta?|albo obaj zginiecie.
{215}{249}-A co z Warrenem?|-Zabi?a go.
{250}{349}Musimy zwiewa? z miasta. Meksyk.|Powinni?my jecha? do Meksyku.
{350}{398}-O, Bo?e! Jak to zrobi?e??|-Spike, o czym ona m?wi?
{399}{434}-O niczym. Chod?my st?d|-Ja to widz?.
{435}{482}Odzyska?e? dusz?.
{483}{538}Cassie?
{539}{579}Cassie? Cassie!
{580}{641}To... dopiero pocz?tek, skarbie.
{642}{697}Przera?enia i rozlewu krwi.
{698}{790}Spod ciebie, to powstanie.
{947}{1032}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Terry, eu sou um homem racional,
você também é...
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
... se você fala com o Sr. Cramer
e eu falo com a Sra. Cramer...
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
... quem sabe possamos todos nos entender.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Quem é o sortudo?
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Não é da sua conta.
Está bem?
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Meu Deus!
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,173
Espere! Pode levar tudo que--
8
00:01:21,000 --> 00:01:23,422
Olá?
9
00:01:28,000 --> 00:01:29,791
Olá?
10
00:02:28,000 --> 00:02:30
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: buffy, 7x0, 7, conversations, with, dead, people, dvrip, by, fov, en,
original filename: Id028082.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{100}{132}Tara?
{133}{168}Willow, what did you do?
{169}{214}We have to get you out of here|or you'll both be killed.
{215}{249}-What about Warren?|-She killed him.
{250}{349}We've gotta get out of this town. Mexico. We|should go to Mexico.
{350}{398}-How did you do it?|-What is she talking about?
{399}{434}-Nothing. Let's go.|-I can see you.
{435}{482}You got your soul back.
{483}{538}Cassie?
{539}{579}Cassie? Cassie!
{580}{641}This... is just the beginning, love.
{642}{697}Horror and bloodshed.
{698}{922}From beneath you, it devours.
{1437}{1507}{y:i}# Night falls
{1508}{1566}{y:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}W poprzednich odcinkach...
{78}{123}Tara...
{124}{161}Willow, co ty zrobi?a??
{162}{220}Musimy was st?d wydosta?|albo obaj zginiecie.
{221}{263}-A co z Warrenem?|-Zabi?a go.
{264}{381}Musimy uciec z miasta.|Meksyk. Powinni?my jecha? do Meksyku.
{382}{449}-O, Bo?e! Jak to zrobi?e??|-Spike, o czym ona m?wi?
{450}{497}-O niczym. Chod?my st?d|-Ja to widz?.
{498}{561}Odzyska?e? dusz?.
{562}{685}Cassie? Cassie?|Nie, prosz?, Cassie?
{686}{832}To... po prostu pocz?tek, skarbie,|... przera?enia i rozlewu krwi.
{833}{1013}Spod ciebie to powstanie.
{1142}{1263}ROZMOWY ZE ZMAR?YMI
{1264}{1405}12 LISTOPADA 2002
{1442}{1536}20:01
{1746}{1907}
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x0, 7, en, conversations, with, dead, people,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x07_en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,458
Previously on Buffy the Vampire Slayer
2
00:00:01,476 --> 00:00:03,388
- We have to get you out of here or you'll both be killed.
3
00:00:03,413 --> 00:00:04,203
- What about Warren?
4
00:00:04,228 --> 00:00:04,938
- She killed him.
5
00:00:04,963 --> 00:00:08,401
We gotta get out of this town. Mexico. We should go to Mexico?
6
00:00:08,426 --> 00:00:09,664
- How did you do it?
7
00:00:09,689 --> 00:00:10,475
- What is she talking about?
8
00:00:10,570 --> 00:00:12,287
- Nothing. Let's go.
- I can see you.
9
00:00:12,312 --> 00:00:13,502
- You got yo
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: friends, s09e0, 8, the, one, with, rachels, other, sister, 1, s09e08,
original filename: 6526d6076159493a0bbf52439ab66f21.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{267}Du älskling, kan du hjälpa mig|ner med tallrikarna?
{270}{386}-Visst, varför kan vi inte vårat|kinesiska bröllopsservis idag?
{387}{464}-Jag tycker att vi ska använda|dom till något riktigt speciellt.
{465}{555}Typ att...|drottningen av England skulle komma hit.
{580}{667}-Hon avböjer våra inbjudningar hela tiden,|fatta lite, va!
{703}{770}Om någon skulle gå sönder då?|Det är ju så dyrt.
{771}{842}-Vad ska vi ha dom till,|om vi aldrig använder dom?
{869}{962}-Okej, men om drottningen skulle komma|och något är trasigt...!
{963}{1045}-Då ska jag förklara det för henne.|-Precis som om jag skulle låta dig...
{1046
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: buffy:, season, 7, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 7x0, conversations, with, dead, people,
original filename: Buffy: Season 7 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 6c472c2c86485af790d76b1917be0f23.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
Nos epis?dios anteriores
de Buffy - A Ca?adora de Vampiros
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,000
Tara.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Willow, o que fizestes?
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
N?s temos que tirar voc?s daqui ou ambos morrer?o.
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
- E o Warren?
- Ela matou-o.
6
00:00:09,800 --> 00:00:12,700
N?s temos que sair dessa cidade. M?xico.
N?s dev?amos ir para o M?xico?
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Como conseguistes?
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
Do que ela est? falando?
9
00:00:15,600 --> 00:00:16,500
Nada. Vamos e
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, god, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 36720-Conversations_with_God_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:44,867
<i>Nu te-ai sãturat ?</i>
2
00:00:55,355 --> 00:00:57,823
<i>Ãncã nu te-ai sãturat ?</i>
3
00:01:06,399 --> 00:01:08,924
<i>Acum eºti pregãtit ?</i>
4
00:01:23,925 --> 00:01:32,925
<b>CONVERSAÃII CU DUMNEZEU</b>
Traducerea: proXtu</b>
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,580
Mulþumesc.
6
00:03:04,117 --> 00:03:08,076
ªi fiecare alegere liberã pe care o faceþi
7
00:03:08,188 --> 00:03:12,682
ia naºtere fie dintr-un sentiment
de dragoste, fie dintr-unul de fricã.
8
00:03:12,792 --> 00:03:16,023
Nu existã altã posibilitate.
9
00:03:16,129 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:44,867
<i>¿Ya te hartaste?</i>
2
00:00:55,355 --> 00:00:57,823
<i>¿Ya te hartaste?</i>
3
00:01:06,399 --> 00:01:08,299
<i>¿Ya estás listo?</i>
4
00:03:01,114 --> 00:03:02,581
Gracias.
5
00:03:03,283 --> 00:03:08,619
"Baltimore, Maryland 12 de noviembre
de 1995" Y todo lo que eligen...
6
00:03:08,721 --> 00:03:12,680
nace de un pensamiento de amor
o de un pensamiento de miedo.
7
00:03:12,792 --> 00:03:15,192
No hay otra opción.
8
00:03:15,895 --> 00:03:18,989
Y si tuviera algo que decir
sobre lo que intentamos...
9
00:03:19,098 --> 00:03:22,261
entend
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, god, 2006, 2, cd, english, en, kwg, quidam, eng, 1,
original filename: Conversations with God - 2006 - 2CD - English - en - b649778820386fc5001af08a1c4a02c6.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
And fell out of a siX-story building
and lived to tell about it?
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,006
That?That's actually pretty funny.
3
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
Okay, yeah, we go
with the drunk Russian guy...
4
00:00:09,009 --> 00:00:13,013
but just get me a list of backups
in case he turns out to be a dud.
5
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
And make sure that he is not drunk,
because l?who the hell is this?
6
00:00:17,017 --> 00:00:20,979
This is your 9:00.
For the weekend slot.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,981
Oh. Yeah, yeah.
Okay. Hi. Hi.
8
00:00:23
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:44,868
Heb je al genoeg gehad?
2
00:00:55,355 --> 00:00:57,824
Heb je al genoeg gehad?
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,925
Ben je er nu klaar voor?
4
00:03:01,680 --> 00:03:03,581
Dank u.
5
00:03:04,118 --> 00:03:10,377
Iedere vrije keuze die je maakt
komt voort uit een gedachte...
6
00:03:10,493 --> 00:03:16,023
van liefde of een gedachte van angst.
Er is geen andere keuze.
7
00:03:16,129 --> 00:03:22,262
Als ik iets zou zeggen over wat we vanavond
proberen te begrijpen, zou het dit zijn...
8
00:03:22,868 --> 00:03:26,805
dat gevoel van binnen...
9
00:03:26,9
Sous-titres pour Conversations With Other Women
keywords: conversations, with, god, 2006, limited, quidam, sr, cd, 1, 2,
original filename: Conversations.With.God.2006.LiMiTED.DVDRiP.XViD-QuidaM-sr.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
Je li ti sada dosta?
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,700<