Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Contender is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Contender par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2709}{2983}KANDIDAT
{3103}{3177}Kladim se da si se|naslušao o Churchillu.
{3243}{3292}Vjerojatno o Mandeli.
{3320}{3359}Ponešto o DeGaullu.
{3398}{3434}Moj izbor bi bio
{3462}{3499}Anvar Sadat.
{3515}{3591}Anvar Sadat? -Bivši|predsjednik Egipta.
{3596}{3675}Znam. To još nisam èuo u 2 g.|koliko radim u novinama.
{3679}{3719}Da, morao bih reæi Sadat.
{3722}{3810}On je podnosio politièki|i javni pritisak.
{3815}{3874}Volim misliti da|ja imam takva muda.
{3877}{3954}Taj nije umro uzalud.|Umro je za mir.
{3957}{4024}Zbog èega biste|vi dali život, guverneru?
{4027}{4091}Umro bih za ovu zemlju.
{4097}{4167}Služio sam. e u Vijetnamu,
Sous-titres pour Contender
keywords: contender, the, english, subtitles,
original filename: 7566-Contender The ( English Subtitles ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:10,597 --> 00:02:13,191
<i> I bet you've been</i>
<i>gettin' a lot of, uh...</i>
2
00:02:13,266 --> 00:02:18,431
Churchills, probably Mandela.
3
00:02:19,606 --> 00:02:21,540
<i>Some de Gaulles.</i>
4
00:02:23,443 --> 00:02:27,277
I'd have to go with, uh...
Anwar Sadat.
5
00:02:27,347 --> 00:02:29,941
Anwar Sadat?
6
00:02:30,016 --> 00:02:31,984
<i>- The former Egyptian president.</i>
- Right.
7
00:02:32,051 --> 00:02:34,747
<i>No, no. Two years at the paper,</i>
<i>I never heard that one.</i>
8
00:02:34,821 --> 00:02:40,691
I'd have to say Sadat.
Talk about standing up
Sous-titres pour Contender
keywords: the, contender, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Contender - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:11.00,00:02:13.59
I bet you've been[br]gettin' a lot of, uh...
00:02:13.68,00:02:18.84
Churchills, probably Mandela.
00:02:20.04,00:02:21.96
Some de Gaulles.
00:02:23.87,00:02:27.68
I'd have to go with, uh...[br]Anwar Sadat.
00:02:27.76,00:02:30.36
Anwar Sadat?
00:02:30.43,00:02:32.40
- The former Egyptian president.[br]- Right.
00:02:32.48,00:02:35.15
No, no. Two years at the paper,[br]I never heard that one.
00:02:35.24,00:02:41.12
I'd have to say Sadat.[br]Talk about standing up to[br]politica
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,740 --> 00:01:31,497
O JOGO DO PODER
2
00:01:38,180 --> 00:01:41,809
Deve ter havido muitas referências
ao Churchill.
3
00:01:42,260 --> 00:01:45,297
Talvez também ao Mandela...
4
00:01:46,820 --> 00:01:49,380
E algumas ao De Gaulle.
5
00:01:49,780 --> 00:01:52,499
Eu, por mim, escolhia...
6
00:01:52,620 --> 00:01:54,690
...o Anwar Sadat.
7
00:01:54,820 --> 00:01:57,937
- Anwar Sadat?
- O antigo presidente do Egipto.
8
00:01:58,060 --> 00:02:00,893
Eu sei. Estou há 2 anos nojornal
e nunca tinha ouvido esse.
9
00:02:01,060 --> 00:02:04,336
Sim, eu escolheria o Sadat.
Sous-titres pour Contender
keywords: the, contender, 2000, candidata, al, poder, 2, 5, fps, spanish,
original filename: 51781.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,807 --> 00:01:40,843
Seguro que a menudo le dicen
2
00:01:41,447 --> 00:01:42,721
Churchill.
3
00:01:44,767 --> 00:01:45,882
Probablemente Mandela,
4
00:01:47,527 --> 00:01:48,801
incluso DeGaulle.
5
00:01:50,487 --> 00:01:52,205
Yo me quedo con...
6
00:01:53,327 --> 00:01:54,316
Anwar Sadat.
7
00:01:55,447 --> 00:01:58,757
- ¿Anwar Sadat?
- El antiguo Presidente de Egipto.
8
00:01:59,007 --> 00:02:01,475
En 2 años de periodista,
nunca he oÃdo ésa.
9
00:02:01,647 --> 00:02:02,921
SÃ, yo dirÃa Sadat.
10
00:02:03,447 --> 00:02:04,766
Eso sà fue enfrentarse
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,380 --> 00:01:20,416
U kreeg zeker al heel wat...
2
00:01:21,020 --> 00:01:22,658
Churchills.
3
00:01:24,380 --> 00:01:25,449
En Mandela.
4
00:01:27,180 --> 00:01:28,408
Een paar De Gaulles.
5
00:01:30,140 --> 00:01:32,096
Ik hou het liever bij...
6
00:01:32,900 --> 00:01:34,856
Anwar Sadat.
7
00:01:35,060 --> 00:01:36,334
Anwar Sadat ?
8
00:01:36,540 --> 00:01:38,417
Voormalig president van Egypte.
9
00:01:38,740 --> 00:01:42,528
Die heb ik bij de krant nog niet gehoord.
- Ja, mijn voorbeeld is Sadat.
10
00:01:42,980 --> 00:01:46,939
Als je in de politiek
en op st
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,740 --> 00:01:42,415
Der m? da have v?ret mange,
der sagde Churchill.
2
00:01:44,540 --> 00:01:46,656
Og Mandela.
3
00:01:47,500 --> 00:01:50,219
Et par gange de Gaulle.
4
00:01:50,420 --> 00:01:54,174
Men jeg ville nok
satse p? Anwar Sadat.
5
00:01:55,300 --> 00:01:58,576
- Anwar Sadat?
- Forhenv?rende egyptisk pr?sident.
6
00:01:58,780 --> 00:02:02,659
Den har jeg ikke h?rt i de to ?r,
jeg har v?ret p? avisen.
7
00:02:02,860 --> 00:02:07,411
Han tog politisk og folkelig modstand
med oprejst pande.
8
00:02:07,620 --> 00:02:11,295
Det h?ber jeg, jeg ogs? ville g?re.
Han
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,136 --> 00:02:15,220
Kladim se da si se
naslušao o Churchillu.
2
00:02:17,975 --> 00:02:20,015
Vjerojatno o Mandeli.
3
00:02:21,187 --> 00:02:22,811
Ponešto o DeGaullu.
4
00:02:24,440 --> 00:02:25,934
Moj izbor bi bio
5
00:02:27,109 --> 00:02:28,651
Anvar Sadat.
6
00:02:29,320 --> 00:02:32,486
Anvar Sadat? -Bivši
predsjednik Egipta.
7
00:02:32,698 --> 00:02:35,984
Znam. To još nisam èuo u 2 g.
koliko radim u novinama.
8
00:02:36,160 --> 00:02:37,820
Da, morao bih reæi Sadat.
9
00:02:37,953 --> 00:02:41,618
On je podnosio politièki
i javni pritisak.
10
00:02
Sous-titres pour Contender
keywords: the, contender, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Contender - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.40,00:00:02.32
I couldn't go[br]because I had to work.
00:00:02.40,00:00:06.64
We were gonna stay at one of those[br]ritzy new places. The, um, Bellage-?
00:00:06.72,00:00:09.60
- The Bellagio? Right.[br]- Yeah.
00:00:09.68,00:00:12.56
- With the contortionist.[br]- I've never been.
00:00:18.48,00:00:21.12
You've been going through my desk.
00:00:28.76,00:00:31.16
It never crossed my mind[br]when I was a younger woman...
00:00:31.24,00:00:33.92
that I'd be this age[br]and not have kids.
00:00:3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,740 --> 00:01:31,497
O JOGO DO PODER
2
00:01:38,180 --> 00:01:41,809
Deve ter havido muitas referências
ao Churchill.
3
00:01:42,260 --> 00:01:45,297
Talvez também ao Mandela...
4
00:01:46,820 --> 00:01:49,380
E algumas ao De Gaulle.
5
00:01:49,780 --> 00:01:52,499
Eu, por mim, escolhia...
6
00:01:52,620 --> 00:01:54,690
...o Anwar Sadat.
7
00:01:54,820 --> 00:01:57,937
- Anwar Sadat?
- O antigo presidente do Egipto.
8
00:01:58,060 --> 00:02:00,893
Eu sei. Estou há 2 anos nojornal
e nunca tinha ouvido esse.
9
00:02:01,060 --> 00:02:04,336
Sim, eu escolheria o Sadat.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,376 --> 00:01:59,332
KANDIDAT
2
00:02:04,136 --> 00:02:07,094
Kladim se da si se
naslušao o Churchillu.
3
00:02:09,736 --> 00:02:11,692
Vjerojatno o Mandeli.
4
00:02:12,816 --> 00:02:14,374
Ponešto o DeGaullu.
5
00:02:15,936 --> 00:02:17,369
Moj izbor bi bio
6
00:02:18,496 --> 00:02:19,975
Anvar Sadat.
7
00:02:20,616 --> 00:02:23,653
Anvar Sadat? -Bivši
predsjednik Egipta.
8
00:02:23,856 --> 00:02:27,007
Znam. To još nisam èuo u 2 g.
koliko radim u novinama.
9
00:02:27,176 --> 00:02:28,768
Da, morao bih reæi Sadat.
10
00:02:28,896 --> 00:02:32,411
On je podn
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3132}{3206}Ãëà äèì ñå äà ñè ñå|Ãà ñëóøà î î Ãåð÷èëó.
{3273}{3321}Ãåðî¼à òÃî î ÃÃ¥Ãäåëè.
{3349}{3389}ÃîÃåøòî î ÃÃ¥Ãîëó.
{3427}{3464}Ãî¼ èçáîð áè áèî
{3492}{3528}ÃÃâà ð Ãë Ãà äà ò.
{3544}{3620}ÃÃâà ð Ãë Ãà äà ò?|- Ãèâøè ïðåäñåäÃèê Ããèïòà .
{3625}{3705}ÃÃà ì. Ãî ¼îø Ãèñà ì ÷óî|ó 2 ã.êîëèêî ðà äèì ó ÃîâèÃà ìà .
{3709}{3748}Ãà , ìîðà î áèõ ðåžè Ãà äà ò.
{3752}{3839}Ãà ¼å ïîäÃîñèî ïîëèòè÷êè|è ¼à âÃè ïðèòèñà ê.
{3844}{3904}Ãîëèì ìèñëèòè äà |¼à èì
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,740 --> 00:01:31,497
O JOGO DO PODER
2
00:01:38,180 --> 00:01:41,809
Deve ter havido muitas referências
ao Churchill.
3
00:01:42,260 --> 00:01:45,297
Talvez também ao Mandela...
4
00:01:46,820 --> 00:01:49,380
E algumas ao De Gaulle.
5
00:01:49,780 --> 00:01:52,499
Eu, por mim, escolhia...
6
00:01:52,620 --> 00:01:54,690
... o Anwar Sadat.
7
00:01:54,820 --> 00:01:57,937
-Anwar Sadat?
-O antigo presidente do Egipto.
8
00:01:58,060 --> 00:02:00,893
Eu sei. Estou há 2 anos no jornal
e nunca tinha ouvido esse.
9
00:02:01,060 --> 00:02:04,336
Sim, eu escolheria o Sadat.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,380 --> 00:01:20,416
U kreeg zeker al heel wat...
2
00:01:21,020 --> 00:01:22,658
Churchills.
3
00:01:24,380 --> 00:01:25,449
En Mandela.
4
00:01:27,180 --> 00:01:28,408
Een paar De Gaulles.
5
00:01:30,140 --> 00:01:32,096
Ik hou het liever bij...
6
00:01:32,900 --> 00:01:34,856
Anwar Sadat.
7
00:01:35,060 --> 00:01:36,334
Anwar Sadat ?
8
00:01:36,540 --> 00:01:38,417
Voormalig president van Egypte.
9
00:01:38,740 --> 00:01:42,528
Die heb ik bij de krant nog niet gehoord.
- Ja, mijn voorbeeld is Sadat.
10
00:01:42,980 --> 00:01:46,939
Als je in de politiek
en op st
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,376 --> 00:01:59,332
KANDIDAT
2
00:02:04,136 --> 00:02:07,094
Kladim se da si se
naslušao o Churchillu.
3
00:02:09,736 --> 00:02:11,692
Vjerojatno o Mandeli.
4
00:02:12,816 --> 00:02:14,374
Ponešto o DeGaullu.
5
00:02:15,936 --> 00:02:17,369
Moj izbor bi bio
6
00:02:18,496 --> 00:02:19,975
Anvar Sadat.
7
00:02:20,616 --> 00:02:23,653
Anvar Sadat? -Bivši
predsjednik Egipta.
8
00:02:23,856 --> 00:02:27,007
Znam. To još nisam èuo u 2 g.
koliko radim u novinama.
9
00:02:27,176 --> 00:02:28,768
Da, morao bih reæi Sadat.
10
00:02:28,896 --> 00:02:32,411
On je podn
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,376 --> 00:01:59,332
KANDIDAT
2
00:02:04,136 --> 00:02:07,094
Kladim se da si se
naslušao o Churchillu.
3
00:02:09,736 --> 00:02:11,692
Vjerojatno o Mandeli.
4
00:02:12,816 --> 00:02:14,374
Ponešto o DeGaullu.
5
00:02:15,936 --> 00:02:17,369
Moj izbor bi bio
6
00:02:18,496 --> 00:02:19,975
Anvar Sadat.
7
00:02:20,616 --> 00:02:23,653
Anvar Sadat? -Bivši
predsjednik Egipta.
8
00:02:23,856 --> 00:02:27,007
Znam. To još nisam èuo u 2 g.
koliko radim u novinama.
9
00:02:27,176 --> 00:02:28,768
Da, morao bih reæi Sadat.
10
00:02:28,896 --> 00:02:32,411
On je podn
Sous-titres pour Contender
keywords: contender, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 53547-Contender,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:02:10,589 --> 00:02:13,217
Pun pariu ca ai o multime de...
2
00:02:13,300 --> 00:02:18,430
Churchills, probabil Mandela.
3
00:02:19,640 --> 00:02:21,558
C??iva de Gaulles.
4
00:02:23,477 --> 00:02:27,272
Trebuie s? plec cu...
Anwar Sadat.
5
00:02:27,356 --> 00:02:29,942
Anwar Sadat?
6
00:02:30,025 --> 00:02:31,985
- Fostul pre?edinte al Egiptului.
- A?a e.
7
00:02:32,069 --> 00:02:34,780
Nu, nu. De 2 ani de c?nd sunt la ziar,
nu am auzit asta.
8
00:02:34,821 --> 00:02:36,740
Trebuie s? spun Sadat.
9
00:02:36,782 --> 00:02:40,702
Trebuie s? vorbim cum s? abord?m
presiunea politica ?i popular?.
10
00:02:40,786 --> 00:02:43,705
A? vrea s?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,376 --> 00:01:59,332
KANDIDAT
2
00:02:04,136 --> 00:02:07,094
Kladim se da si se
naslušao o Churchillu.
3
00:02:09,736 --> 00:02:11,692
Vjerojatno o Mandeli.
4
00:02:12,816 --> 00:02:14,374
Ponešto o DeGaullu.
5
00:02:15,936 --> 00:02:17,369
Moj izbor bi bio
6
00:02:18,496 --> 00:02:19,975
Anvar Sadat.
7
00:02:20,616 --> 00:02:23,653
Anvar Sadat? -Bivši
predsjednik Egipta.
8
00:02:23,856 --> 00:02:27,007
Znam. To još nisam èuo u 2 g.
koliko radim u novinama.
9
00:02:27,176 --> 00:02:28,768
Da, morao bih reæi Sadat.
10
00:02:28,896 --> 00:02:32,411
On je podn
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,100
Introduciendo el campeon de peso Welter de la WBC "Sugar Ray Leonord"
2
00:00:08,354 --> 00:00:09,754
Cuando era un luchador pequeño
3
00:00:09,886 --> 00:00:10,630
Yo tuve mi oportunidad
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,550
Y me volvi un Campeon
5
00:00:12,645 --> 00:00:13,100
!!! Esta herido!!!
6
00:00:13,686 --> 00:00:15,210
Cambio mi vida
7
00:00:15,971 --> 00:00:16,700
Para Siempre
8
00:00:18,432 --> 00:00:19,532
Ahora
9
00:00:19,825 --> 00:00:22,225
Hay 16 nuevos boxeadores, que obtendran su oportunidad
10
00:00:23,762 --> 00:00:25,762
Su oport
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{554}{704}Napisy dostarczy?: Arttu
{2123}{2244}UKRYTA PRAWDA
{2472}{2513}Dostaje pan pewnie mas?...
{2540}{2576}Churchill?w.
{2613}{2633}Gar?? Mandeli.
{2686}{2738}Troch? DeGaulle'?w.
{2767}{2798}Ja bym tam wola?
{2832}{2845}jak Anwar Sadat.
{2882}{2913}Anwar Sadat?
{2929}{2957}By?y prezydent Egiptu.
{2975}{3007}Takie por?wnanie nigdy nie pad?o.|A siedz? w tej gazecie od 2 lat.
{3034}{3056}To by? kto?.
{3088}{3166}Umia? si? przeciwstawi? politycznym|i spo?ecznym naciskom.
{3182}{3240}Chcia?bym mie? takie jaja.
{3250}{3310}Na pewno nie zgina? na pr??no.|Zgina? w imi? pokoju.
{3321}{3386}W imi? jakich idea??w pan,|po?wi?ci?by ?ycie, gube
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,380 --> 00:01:20,416
U kreeg zeker al heel wat...
2
00:01:21,020 --> 00:01:22,658
Churchills.
3
00:01:24,380 --> 00:01:25,449
En Mandela.
4
00:01:27,180 --> 00:01:28,408
Een paar De Gaulles.
5
00:01:30,140 --> 00:01:32,096
Ik hou het liever bij...
6
00:01:32,900 --> 00:01:34,856
Anwar Sadat.
7
00:01:35,060 --> 00:01:36,334
Anwar Sadat ?
8
00:01:36,540 --> 00:01:38,417
Voormalig president van Egypte.
9
00:01:38,740 --> 00:01:42,528
Die heb ik bij de krant nog niet gehoord.
- Ja, mijn voorbeeld is Sadat.
10
00:01:42,980 --> 00:01:46,939
Als je in de politiek
en o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,449 --> 00:00:02,383
I couldn't go because I had to work.
2
00:00:02,451 --> 00:00:06,717
We were gonna stay at one of those ritzy new places. The, um, Bellage--?
3
00:00:06,789 --> 00:00:09,656
- The Bellagio? Right.
- Yeah.
4
00:00:09,725 --> 00:00:12,626
- With the contortionist.
- I've never been.
5
00:00:18,534 --> 00:00:21,196
You've been going through my desk.
6
00:00:28,811 --> 00:00:31,211
It never crossed my mind when I was a younger woman...
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,976
that I'd be this age and not have kids.
8
00:00:34,049 --> 00:00:36,882
Somehow in my mind,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,829
Ik kon niet, ik moest werken.
We zouden in zo'n chic hotel logeren.
2
00:00:05,507 --> 00:00:07,465
Het Bel Age...
- Bellagio?
3
00:00:09,304 --> 00:00:11,926
Met de slangenmensen?
- Ik ben er nooit geweest.
4
00:00:17,815 --> 00:00:19,892
Je hebt in mijn papieren gesnuffeld.
5
00:00:28,120 --> 00:00:33,080
Toen ik jong was, kwam het niet bij
me op dat ik nooit kinderen zou hebben.
6
00:00:33,294 --> 00:00:38,634
Ergens was het mijn wens kinderen
op te voeden tot goede mensen.
7
00:00:39,177 --> 00:00:40,969
Dat wou ik.
8
00:00:41,471 --> 00:00:43,512
Sous-titres pour Contender
keywords: the, contender, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Contender (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3132}{3194}I bet you've been|gettin' a lot of, uh...
{3196}{3320}Churchills, probably Mandela.
{3348}{3394}Some de Gaulles.
{3440}{3532}I'd have to go with, uh...|Anwar Sadat.
{3533}{3595}Anwar Sadat?
{3597}{3644}- The former Egyptian president.|- Right.
{3646}{3711}No, no. Two years at the paper,|I never heard that one.
{3712}{3750}I'd have to say Sadat.
{3750}{3853}Talk about standing up to|political and popular pressure.
{3855}{3925}I'd like to think|that I had those kind of balls.
{3927}{3993}There's a guy who did not die|in vain. He died for peace.
{3995}{4041}Any ideas you'd die for,|Governor?
{4043}{4140}Obviously I'
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{55}Nisem mogla iti,|ker sem morala delati.
{57}{155}Spali naj bi v enem tistih|luksuznih hotelov. Bel...
{161}{218}Bellagio? -Ja.
{228}{303}S krivinami?|-Nikoli nisem bila tam.
{441}{487}Brskaš po moji mizi.
{689}{797}Nisem si mislila, da pri|teh letih ne bom imela otrok.
{811}{895}Nekako so v mojem življenju|otroci, vzgoja,
{903}{994}ustvarjanje dobrih ljudi|iz njih. To sem želela.
{1003}{1046}Potem pa sem spoznala tebe|in dojela,
{1055}{1139}da bom žrtvovala svoje sanje,|da bi lahko izpolnila tvoje.
{1161}{1247}Vse to sva žrtvovala,|da bi lahko delala dobro.
{1274}{1334}Saj sva. -Nikoli nisem|bila bolj ponosna, kot ko si
{1338}
Sous-titres pour Contender
keywords: contender, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 24313-Contender,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3131}{3194}Pun pariu ca ai o multime de...
{3196}{3319}Churchills, probabil Mandela.
{3348}{3394}Câþiva de Gaulles.
{3440}{3531}Trebuie sã plec cu...|Anwar Sadat.
{3533}{3595}Anwar Sadat?
{3597}{3644}- Fostul preºedinte al Egiptului.|- Aºa e.
{3646}{3711}Nu, nu. De 2 ani de când sunt la ziar,|nu am auzit asta.
{3712}{3758}Trebuie sã spun Sadat.
{3759}{3853}Trebuie sã vorbim cum sã abordãm|presiunea politica ºi popularã.
{3855}{3925}Aº vrea sã cred cã am avut curajul ãsta.
{3927}{3993}Este un tip care nu a murit în zadar.|A murit pentru pace.
{3995}{4041}Ai vreo idee pentru cine ai sã mori,|Guvernatorule?
{4043}{4140}Evi
Sous-titres pour Contender
keywords: contender, the, 2000, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 44173-Contender,_The_(2000)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{89}ea a acceptat bani...
{91}{188}pentru activitãþile sale|din colegiu.
{189}{266}Nu am auzit de asta.
{268}{362}Pãi, este, hm...|este, hm...
{364}{449}Va apãrea...|în ediþia de mâine dupã amiaza.
{451}{506}Chiar la timp pentru ca Congresmenul|sã facã declaraþia...
{508}{571}ºi chiar la timp pentru|ca sã se întipãreascã
{572}{635}în mintea americanilor în weekend.
{637}{700}- Ca... cine-i sursa?|De unde au aflat informaþia?
{702}{772}Anonimã care are|legãturã cu investigaþia.
{773}{807}Am înþeles.
{901}{943}Al.
{945}{991}- Al!|- Da?
{993}{1117}Putem, hm... Hai...
{1118}{1208}Hai sã punem punctul pe "I"|în
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,829
Ik kon niet, ik moest werken.
We zouden in zo'n chic hotel logeren.
2
00:00:05,507 --> 00:00:07,465
Het Bel Age...
- Bellagio?
3
00:00:09,304 --> 00:00:11,926
Met de slangenmensen?
- Ik ben er nooit geweest.
4
00:00:17,815 --> 00:00:19,892
Je hebt in mijn papieren gesnuffeld.
5
00:00:28,120 --> 00:00:33,080
Toen ik jong was, kwam het niet bij
me op dat ik nooit kinderen zou hebben.
6
00:00:33,294 --> 00:00:38,634
Ergens was het mijn wens kinderen
op te voeden tot goede mensen.
7
00:00:39,177 --> 00:00:40,969
Dat wou ik.
8
00:00:41,471 --> 00:00:43,512
Sous-titres pour Contender
keywords: contender, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 24313-Contender,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{3131}{3194}Pun pariu ca ai o multime de...
{3196}{3319}Churchills, probabil Mandela.
{3348}{3394}C??iva de Gaulles.
{3440}{3531}Trebuie s? plec cu...|Anwar Sadat.
{3533}{3595}Anwar Sadat?
{3597}{3644}- Fostul pre?edinte al Egiptului.|- A?a e.
{3646}{3711}Nu, nu. De 2 ani de c?nd sunt la ziar,|nu am auzit asta.
{3712}{3758}Trebuie s? spun Sadat.
{3759}{3853}Trebuie s? vorbim cum s? abord?m|presiunea politica ?i popular?.
{3855}{3925}A? vrea s? cred c? am avut curajul ?sta.
{3927}{3993}Este un tip care nu a murit ?n zadar.|A murit pentru pace.
{3995}{4041}Ai vreo idee pentru cine ai s? mori,|Guvernatorule?
{4043}{4140}Evident c? a? muri pentru ?ara asta.
{4142}{4199}Am servit tar
Sous-titres pour Contender
keywords: contender, the, 2000, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 44173-Contender,_The_(2000)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{1956}{2019}Pun pariu ca ai o multime de...
{2021}{2144}Churchills, probabil Mandela.
{2173}{2219}C??iva de Gaulles.
{2265}{2356}Trebuie s? plec cu...|Anwar Sadat.
{2358}{2420}Anwar Sadat?
{2422}{2469}- Fostul pre?edinte al Egiptului.|- A?a e.
{2471}{2536}Nu, nu. De 2 ani de c?nd sunt la ziar,|nu am auzit asta.
{2537}{2583}Trebuie s? spun Sadat.
{2584}{2678}Trebuie s? vorbim cum s? abord?m|presiunea politica ?i popular?.
{2680}{2750}A? vrea s? cred c? am avut curajul ?sta.
{2752}{2818}Este un tip care nu a murit ?n zadar.|A murit pentru pace.
{2820}{2866}Ai vreo idee pentru cine ai s? mori,|Guvernatorule?
{2868}{2965}Evident c? a? muri pentru ?ara asta.
{2967}{3024}Am servit tar
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1390}Napisy rippowane |na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{2809}{2930}UKRYTA PRAWDA
{3158}{3199}Dostaje pan pewnie masê...
{3226}{3262}Churchillów.
{3299}{3319}GarÅæ Mandeli.
{3372}{3423}Trochê DeGaulle'ów.
{3453}{3483}Ja bym tam wola³
{3518}{3530}jak Anwar Sadat.
{3568}{3598}Anwar Sadat?
{3615}{3643}By³y prezydent Egiptu.
{3661}{3693}Takie porównanie nigdy nie pad³o.|A siedzê w tej gazecie od 2 lat.
{3720}{3742}To by³ ktoÅ.
{3774}{3852}Umia³ siê przeciwstawiæ politycznym|i spo³ecznym naciskom.
{3868}{3925}Chcia³bym mieæ takie jaja.
{3936}{3995}Na pewno nie zgin¹³ na pró¿no.|Zgin¹³ w imiê pokoju.
{4007}{4
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3131}{3194}Pun pariu ca ai o multime de...
{3196}{3319}Churchills, probalil Mandela.
{3348}{3394}Cativa de Gaulles.
{3440}{3531}Trebuie sa plec cu ....|Anwar Sadat.
{3533}{3595}Anwar Sadat?
{3597}{3644}-Fostul presedinte al Egiptului.|-Asa e.
{3646}{3711}Nu, nu. De 2 ani de cand sunt la ziar,|nu am auzit asta.
{3712}{3853}Trebuie sa spun Sadat.|Trebuie sa vorbim cum sa abordam presiunea politica si populara.
{3855}{3925}As vrea sa cred ca am avut curajul asta.
{3927}{3993}Este un tip care nu a murit in zadar.|A murit pentru pace.
{3995}{4041}Ai vreo idee pentru cine ai sa mori,|Guvernatorule?
{4043}{4140}Evident ca as muri pentru tara ast
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,588 --> 00:00:02,960
mas eu não pude ir
porque tinha de trabalhar.
2
00:00:03,091 --> 00:00:06,626
Ãamos ficar num daqueles hotéis
novos todos chiques. O Bel Age...
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,258
- Bellagio?
- Sim.
4
00:00:09,389 --> 00:00:12,474
- O que tem as contorcionistas?
- Nunca lá estive.
5
00:00:18,232 --> 00:00:21,648
Andaste a bisbilhotar
na minha secretária.
6
00:00:28,660 --> 00:00:31,826
Quando era mais nova nunca
me passou pela cabeça
7
00:00:31,913 --> 00:00:36,575
chegar a esta idade sem ter filhos.
Ter filhos, educá-los,
8
00:00:36,709 --> 00:00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3131}{3194}Pun pariu ca ai o multime de...
{3196}{3319}Churchills, probalil Mandela.
{3348}{3394}Cativa de Gaulles.
{3440}{3531}Trebuie sa plec cu ....|Anwar Sadat.
{3533}{3595}Anwar Sadat?
{3597}{3644}-Fostul presedinte al Egiptului.|-Asa e.
{3646}{3711}Nu, nu. De 2 ani de cand sunt la ziar,|nu am auzit asta.
{3712}{3853}Trebuie sa spun Sadat.|Trebuie sa vorbim cum sa abordam presiunea politica si populara.
{3855}{3925}As vrea sa cred ca am avut curajul asta.
{3927}{3993}Este un tip care nu a murit in zadar.|A murit pentru pace.
{3995}{4041}Ai vreo idee pentru cine ai sa mori,|Guvernatorule?
{4043}{4140}Evident ca as muri pentru tara ast
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,746
Ela pediu-me para ir também
e até me pagava a viagem,
2
00:00:01,871 --> 00:00:03,243
mas eu não pude ir
porque tinha de trabalhar.
3
00:00:03,374 --> 00:00:06,909
Ãamos ficar num daqueles hotéis
novos todos chiques. O Bel Age...
4
00:00:07,002 --> 00:00:09,540
-Bellagio?
-Sim.
5
00:00:09,672 --> 00:00:12,756
-O que tem as contorcionistas?
-Nunca lá estive.
6
00:00:18,514 --> 00:00:21,931
Andaste a bisbilhotar
na minha secretária.
7
00:00:28,942 --> 00:00:32,109
Quando era mais nova nunca
me passou pela cabeça
8
00:00:32,196 --> 00:00:36,858
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1378}Napisy dostarczy?: Arttu
{2797}{2918}UKRYTA PRAWDA
{3146}{3187}Dostaje pan pewnie mas?...
{3214}{3250}Churchill?w.
{3287}{3307}Gar?? Mandeli.
{3360}{3412}Troch? DeGaulle'?w.
{3441}{3472}Ja bym tam wola?
{3506}{3519}jak Anwar Sadat.
{3556}{3587}Anwar Sadat?
{3603}{3631}By?y prezydent Egiptu.
{3649}{3681}Takie por?wnanie nigdy nie pad?o. |A siedz? w tej gazecie od 2 lat.
{3708}{3730}To by? kto?.
{3762}{3840}Umia? si? przeciwstawi? politycznym |i spo?ecznym naciskom.
{3856}{3914}Chcia?bym mie? takie jaja.
{3924}{3984}Na pewno nie zgina? na pr??no. |Zgina? w imi? pokoju.
{3995}{4060}W imi? jakich idea??w pan, |po?wi?ci?by ?ycie
Sous-titres pour Contender
keywords: the, contender, 2000, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, nfo, 1,
original filename: The Contender (2000) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.40,00:00:02.32
I couldn't go[br]because I had to work.
00:00:02.40,00:00:06.64
We were gonna stay at one of those[br]ritzy new places. The, um, Bellage-?
00:00:06.72,00:00:09.60
- The Bellagio? Right.[br]- Yeah.
00:00:09.68,00:00:12.56
- With the contortionist.[br]- I've never been.
00:00:18.48,00:00:21.12
You've been going through my desk.
00:00:28.76,00:00:31.16
It never crossed my mind[br]when I was a younger woman...
00:00:31.24,00:00:33.92
that I'd be this age[br]and not have kids.
00:00:3
------------
Sponsored links:
------------