Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Columbine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Columbine par pertinence:
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Bowling For Columbine - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Kansallinen Kivääriyhdistys|on tuottanut elokuvan,
2
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
joka on varmasti mielenkiintoinen.
3
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
Katsotaanpa se.
4
00:01:03,600 --> 00:01:09,800
Huhtikuun 20:nen päivän aamu|oli kuten mikä tahansa aamu Amerikassa.
5
00:01:10,900 --> 00:01:13,200
Maanviljelijä teki peltotöitä.
6
00:01:14,600 --> 00:01:16,700
Maitokauppias kuljetti maitoa.
7
00:01:17,700 --> 00:01:21,600
Presidentti pommitti toista maata,|jonka nimeä emme osanneet lausua.
8
00:01:22,500 --> 00:01:26,300
Fargossa, Pohjois-Dakotassa
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Bowling For Columbine - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1340}The National Files Association produced a film
{1349}{1402}who should interest you.
{1414}{1436}Let us see a little.
{1503}{1654}The morning of April 20,1999 was|one morning like the others in America:
{1683}{1735}the farmer left to the fields,
{1769}{1819}the slag delivered milk,
{1846}{1937}the president bombarded a country once again|we could not pronounce the name,
{1961}{2049}in Fargo, in North Dakota,|Kerry McWilliams carried out his morning walk,
{2076}{2169}in Michigan, Mrs. Hughes accomodated|its pupils for a new day of class
{2212}{2332}and in a small city of Colorado two|young people went to the bowling to 6h of the mo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1346}Udruga ljubitelja oružja, NRA,|snimila je film
{1359}{1442}koji bi vas mogao|zanimati. Pogledajmo ga.
{1504}{1576}Bilo je jutro|20. travnja 1999. godine
{1586}{1657}i slièilo je svakom|drugom jutru u Americi.
{1686}{1736}Poljodjelci su|obavljali svoje zadaæe,
{1770}{1816}mljekari su|raznosili mlijeko,
{1848}{1897}predsjednik je bombardirao|još jednu državu
{1905}{1948}èije ime nismo|znali izgovoriti.
{1964}{2049}U Fargu u Sj. Dakoti,|Kerry McWilliams krenuo je u jutarnju šetnju.
{2075}{2169}U Michiganu, gða Hughes|pozdravljala je svoje uèenike.
{2212}{2255}U malom mjestašcu|u Koloradu
{2272}{2333}dva su mladiæa pošl
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1346}Udruga ljubitelja oružja, NRA,|snimila je film
{1359}{1442}koji bi vas mogao|zanimati. Pogledajmo ga.
{1504}{1576}Bilo je jutro|20. travnja 1999. godine
{1586}{1657}i slièilo je svakom|drugom jutru u Americi.
{1686}{1736}Poljodjelci su|obavljali svoje zadaæe,
{1770}{1816}mljekari su|raznosili mlijeko,
{1848}{1897}predsjednik je bombardirao|još jednu državu
{1905}{1948}èije ime nismo|znali izgovoriti.
{1964}{2049}U Fargu u Sj. Dakoti,|Kerry McWilliams krenuo je u jutarnju šetnju.
{2075}{2169}U Michiganu, gða Hughes|pozdravljala je svoje uèenike.
{2212}{2255}U malom mjestašcu|u Koloradu
{2272}{2333}dva su mladiæa pošl
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,900
La Asociación Nacional del Rifle
ha producido un film
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
que deberia parecerles de gran interes.
3
00:00:59,000 --> 00:00:59,900
Veamos un poco.
4
00:01:02,700 --> 00:01:09,000
La mañana del 20 de abril de 1999 era
una mañana como otra cualquiera:
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
el agricultor iba al campo,
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
el lechero repartia la leche,
7
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
el Presidente bombardeaba un paÃs
de nombre impronunciable,
8
00:01:21,800 --> 00:01:25,500
en Fargo, Dakota del Norte,
Ker
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Bowling for Columbine - 2002 - 1CD - English - en - beaef20b9f4888458fbd9e09a471f359.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
The National Rifle Association
has produced a film
2
00:00:57,100 --> 00:00:59,600
which you are sure
to find of great interest.
3
00:00:59,800 --> 00:01:02,200
Let's look at it.
4
00:01:02,300 --> 00:01:05,800
It was the morning
of April 20th, 1999.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
And it was pretty much like
any other morning in America.
6
00:01:09,900 --> 00:01:14,400
The farmer did his chores,
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
the milkman
made his deliveries,
8
00:01:17,200 --> 00:01:19,300
the president bombed
another country
9
00:01:19,500 -->
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, screener, divx,
original filename: bowling_for_columbine_23.97fps.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1354}A Associação Nacional de Armas|produziu um filme,
{1364}{1416}que vai considerar com certeza|de grande interesse.
{1424}{1447}Vamos vê-lo.
{1515}{1665}Era a manhã de 20 de Abril de 1999|Uma manhã como as outras na América
{1693}{1746}Os agricultores trabalhavam|os seus campos.
{1780}{1831}O Leiteiro fazia|as sua entregas.
{1856}{1949}O Presidente bombardeou outro paÃs|com um nome inpronuncinável.
{1971}{2060}Em Fargo no Dakota do Norte, Kerry|McWilliams faz a sua caminhada matinal.
{2086}{2181}No Michigan, Mrs. Hughes|recebe as crianças na escola.
{2223}{2343}E numa pequena vila do Colorado,|dois amigos jogam bowling à s
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Bowling for Columbine - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 34e1a93fad9170b2854a551d209c9540.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,425 --> 00:00:40,610
A Associa??o Nacional de Armas
produziu um filme,
2
00:00:40,972 --> 00:00:43,369
que vai voc? vai considerar
de grande interesse.
3
00:00:43,369 --> 00:00:44,869
Vamos v?-lo.
4
00:00:47,011 --> 00:00:53,050
Era a manh? de 20 de Abril de 1999.
Uma manh? como as outras nos EUA.
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,995
Os agricultores trabalhavam
os seus campos.
6
00:00:57,651 --> 00:00:59,796
O leiteiro fazia
as sua entregas.
7
00:01:00,718 --> 00:01:04,748
O presidente bombardeou outro pa?s
com um nome impronunci?vel.
8
00:01:05,320 --> 00:01:09,921
Em Fargo no Dakota do Norte, Kerry
McWilliams
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1312}{1397}National Rifle Association|a produs un film
{1402}{1452}care, sunt sigur,|vã va interesa.
{1465}{1485}Sã-l vedem.
{1555}{1612}Era dimineaþa zilei de 20 aprilie 1999,
{1640}{1712}O zi ca oricare alta|în Statele Unite.
{1745}{1792}Agricultorul era pe camp.
{1830}{1890}Laptarul îºi livra marfa.
{1912}{2005}Preºedintele bombarda o alta|þara cu nume de nepronuntat.
{2027}{2087}La Fargo, în Dakota,|Kerry McWilliams
{2092}{2132}iºi fãcea plimbarea matinala.
{2150}{2262}Ãn Michigan,|d-na Hughes îºi primea elevii.
{2292}{2377}Ãntr-un mic oraº din Colorado,|doi adolescenti
{2382}{2437}jucau bowling la 6 dimineaþa.
{244
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bowling for Columbine (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1087}Ulusal Silah Birliði sizin için|çok ilginç bulacaðýnýz...
{1089}{1165}...bir film hazýrladý.|Hep birlikte izliyoruz.
{1225}{1313}ABD, 20 Nisan 1999.
{1316}{1390}Sýradan bir Amerikan sabahý
{1419}{1464}Ãiftçi tarlasýný sürüyor...
{1497}{1563}Sütçü sütünü daðýtýyor...
{1565}{1666}Baþkan, adýný telaffuz edemediðimiz|bir ülkeyi bombalýyor.
{1668}{1795}Kuzey Dakota,|Kerry McWilliams, sabah yürüyüþünde.
{1797}{1920}Michigan, Bn. Hughes yeni bir|okul gününe öðrencileriyle merhaba diyor.
{1922}{1973}Colorado'da bir kasaba.
{1975}{2039}Saat 06.00.|Ãki çocuk bowling oynuyor.
{2068}{2179}Evet, ABD
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Bowling for Columbine - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f6ec37e6e5633d397c9cf9f138680625.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
A Associa??o Nacional de Armas
produziu um filme,
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
que ser? com certeza
de grande interesse.
3
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Vamos v?-lo.
4
00:01:03,000 --> 00:01:10,000
Era a manh? de 20 de Abril de 1999
Uma manh? como as outras na Am?rica
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Os agricultores trabalhavam nos seus campos.
6
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
O Leiteiro fazia as sua entregas.
7
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
O Presidente bombardeou outro pa?s
com um nome impronunci?vel.
8
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
Em Fargo em Dako
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, dvdscr, sbcdivx, limited, freevideo, poprawiony,
original filename: Id021173.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{231}{302}T?umaczenie: Belatka |Minimalne poprawki: Maphia|napisy poprawi? radix99
{1257}{1337}National Rifle Association wyprodukowa?a film,
{1347}{1399}kt?ry prawdopodobnie was zainteresuje. Zapraszam.
{1498}{1648}Ranek 20 kwietnia 1999 roku nie r??ni? si? |prawie niczym od zwyk?ego dnia w Ameryce.
{1676}{1729}Farmer wyszed? do pracy w polu.
{1763}{1814}Mleczarz dostarcza? mleko.
{1839}{1932}Prezydent znowu zbombardowa? jakie? pa?stwo,| kt?rego nazwa jest nie do wym?wienia.
{1954}{2043}W Fargo, w p??nocnej Dakocie,|Kerry McWilliams w
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,594 --> 00:00:55,889
La Asociación Nacional del Rifle
ha producido un film
2
00:00:56,306 --> 00:00:58,517
que deberÃa interesarles.
3
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
Veamos un poco.
4
00:01:02,688 --> 00:01:08,986
La mañana del 20 de abril de 1999 era
una mañana como cualquier otra:
5
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
el agricultor iba al campo,
6
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
el lechero repartÃa la leche,
7
00:01:16,994 --> 00:01:20,789
el Presidente bombardeaba un paÃs
de nombre impronunciable,
8
00:01:21,790 --> 00:01:25,502
en Fargo, Dakota del Norte,
Kerry McWilliams
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,807 --> 00:00:41,083
La National Rifle Association
a produit un film
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,203
qui, j'en suis sûr,
vous intéressera.
3
00:00:43,687 --> 00:00:44,403
Regardons-le.
4
00:00:47,127 --> 00:00:49,322
c'était le matin du 20 avril 1000,
5
00:00:50,407 --> 00:00:53,126
un jour comme les autres
aux Etats-Unis.
6
00:00:54,367 --> 00:00:56,198
L'agriculteur allait aux champs.
7
00:00:57,687 --> 00:00:59,917
Le laitier faisait ses livraisons.
8
00:01:00,807 --> 00:01:04,356
Le Président bombardait un pays
au nom imprononçable.
9
00:01:05,247 --> 00:01:07
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1346}Udruga ljubitelja oružja, NRA,|snimila je film
{1359}{1442}koji bi vas mogao|zanimati. Pogledajmo ga.
{1504}{1576}Bilo je jutro|20. travnja 1999. godine
{1586}{1657}i slièilo je svakom|drugom jutru u Americi.
{1686}{1736}Poljodjelci su|obavljali svoje zadaæe,
{1770}{1816}mljekari su|raznosili mlijeko,
{1848}{1897}predsjednik je bombardirao|još jednu državu
{1905}{1948}èije ime nismo|znali izgovoriti.
{1964}{2049}U Fargu u Sj. Dakoti,|Kerry McWilliams krenuo je u jutarnju šetnju.
{2075}{2169}U Michiganu, gða Hughes|pozdravljala je svoje uèenike.
{2212}{2255}U malom mjestašcu|u Koloradu
{2272}{2333}dva su mladiæa pošl
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,900
La Asociación Nacional del Rifle
ha producido un film
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
que deberia interesarles.
3
00:00:59,000 --> 00:00:59,900
Veamos un poco.
4
00:01:02,700 --> 00:01:09,000
La mañana del 20 de abril de 1999 era
una mañana como otra cualquiera:
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
el agricultor iba al campo,
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
el lechero repartia la leche,
7
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
el Presidente bombardeaba un paÃs
de nombre impronunciable,
8
00:01:21,800 --> 00:01:25,500
en Fargo, Dakota del Norte,
Kerry McWilliams
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Bowling for Columbine - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 26e00cac5ceae761b54d678442f6cf87.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,644 --> 00:00:55,979
A National Rifle Association
egy filmet k?sz?tett,
2
00:00:56,397 --> 00:00:58,567
amelyet ?n?k val?sz?n?leg
nagyon ?rdekesnek fognak tal?lni.
3
00:00:58,900 --> 00:00:59,860
N?zz?nk csak bele.
4
00:01:02,696 --> 00:01:08,952
1999 ?prilis huszadik?nak reggele ugyanolyan megszokott
m?don kezd?d?tt, mint b?rmely m?s reggel Amerik?ban.
5
00:01:10,119 --> 00:01:12,331
A farmer kiment a mez?re.
6
00:01:13,747 --> 00:01:15,875
A tejesember kisz?ll?totta a tejet.
7
00:01:16,917 --> 00:01:20,798
Az eln?k ism?t l?gicsap?st m?rt egy olyan orsz?gra,
amelynek m?g a nev
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,001
Udruga ljubitelja oružja, NRA,
snimila je film
2
00:00:46,544 --> 00:00:50,003
koji bi vas mogao
zanimati. Pogledajmo ga.
3
00:00:52,588 --> 00:00:55,589
Bilo je jutro
20. travnja 1999. godine
4
00:00:56,006 --> 00:00:58,966
i slièilo je svakom
drugom jutru u Americi.
5
00:01:00,174 --> 00:01:02,259
Poljodjelci su
obavljali svoje zadaæe,
6
00:01:03,676 --> 00:01:05,593
mljekari su
raznosili mlijeko,
7
00:01:06,927 --> 00:01:08,970
predsjednik je bombardirao
još jednu državu
8
00:01:09,303 --> 00:01:11,096
èije ime nismo
znali izgovoriti.
9
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Bowling For Columbine - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,700 --> 00:00:09,700
23,976 fps
2
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
NRA (Rahvuslik Relvaühing)
on teinud filmi
3
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
mis peaks teile suurt huvi pakkuma.
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
Vaatame siis.
5
00:01:02,700 --> 00:01:09,000
20.aprilli hommik 1999. oli nagu
iga teine hommik Ameerikas:
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
talumehed läksid oma põldudele;
7
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
meierei saatis piima teele;
8
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
president pommitas jälle ühte riiki,
mille nime me ei oska hääldada;
9
00:01:21,850 --> 00:01:25,70
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1346}Udruga ljubitelja oružja, NRA,|snimila je film
{1359}{1442}koji bi vas mogao|zanimati. Pogledajmo ga.
{1504}{1576}Bilo je jutro|20. travnja 1999. godine
{1586}{1657}i slièilo je svakom|drugom jutru u Americi.
{1686}{1736}Poljodjelci su|obavljali svoje zadaæe,
{1770}{1816}mljekari su|raznosili mlijeko,
{1848}{1897}predsjednik je bombardirao|još jednu državu
{1905}{1948}èije ime nismo|znali izgovoriti.
{1964}{2049}U Fargu u Sj. Dakoti,|Kerry McWilliams krenuo je u jutarnju šetnju.
{2075}{2169}U Michiganu, gða Hughes|pozdravljala je svoje uèenike.
{2212}{2255}U malom mjestašcu|u Koloradu
{2272}{2333}dva su mladiæa pošl
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1354}A Associação Nacional de Armas|produziu um filme,
{1364}{1416}que vai considerar com certeza|de grande interesse.
{1424}{1447}Vamos vê-lo.
{1515}{1665}Era a manhã de 20 de Abril de 1999|Uma manhã como as outras na América
{1693}{1746}Os agricultores trabalhavam|os seus campos.
{1780}{1831}O Leiteiro fazia|as sua entregas.
{1856}{1949}O Presidente bombardeou outro paÃs|com um nome impronunciável.
{1971}{2060}Em Fargo no Dakota do Norte, Kerry|McWilliams faz a sua caminhada matinal.
{2086}{2181}No Michigan, Mrs. Hughes|recebe as crianças na escola.
{2223}{2343}E numa pequena cidade do Colorado,|dois amigos jogam boliche Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1271}{1366}National Rifle Association wyprodukowa?a film,
{1367}{1487}kt?ry prawdopodobnie was zainteresuje.|Zapraszam.
{1510}{1677}Ranek 20 kwietnia 1999 roku nie r??ni? si? prawie niczym|od zwyk?ego dnia w Ameryce.
{1678}{1771}Farmer wyszed? do pracy w polu.
{1774}{1845}Mleczarz dostarczy? mleko.
{1846}{1965}Prezydent znowu zbombardowa? jakie? pa?stwo,|kt?rego nazwa jest nie do wym?wienia.
{1966}{2085}W Fargo, w p??nocnej Dakocie,|Kerry McWilliams wysz?a na codzienny ranny spacer.
{2086}{2205}W Michigan Pani Hughes przywita?a uczni?w w szkole.
{2206}{2349}A w ma?ym miasteczku w Colorado|dw?ch ch?opc?w wysz?o o 6 rano pogra? w kr?gle.
{235
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1100}subtitrare|{c:$cc11ff}SYC|sycrkm@yahoo.uk.com
{1265}{1340}Asociatia Nationalã a Pustilor (NRA)|a produs un film
{1354}{1405}care, sunt sigur,|vã va interesa.
{1418}{1437}Sã-l vedem !
{1508}{1565}{y:i}Era dimineata zilei de 20 aprilie 1999,
{1593}{1664}{y:i}o zi ca oricare alta în SUA.
{1696}{1744}{y:i}Agricultorul era pe câmp.
{1783}{1841}{y:i}Lãptarul îsi livra marfa.
{1864}{1957}{y:i}Presedintele bombarda o alta tarã|{y:i}cu nume greu de pronuntat.
{1980}{2040}{y:i}La Fargo, în Dakota,|{y:i}Kerry McWilliams
{2046}{2085}{y:i}isi fãcea plimbarea matinalã.
{2102}{2216}{y:i}Ãn Michigan,|{y:i}dna Hughes îsi primea elev
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,900
La Asociación Nacional del Rifle
ha producido un film
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
que seguramente encontrarán de gran interés.
3
00:00:59,000 --> 00:00:59,900
Veamoslo.
4
00:01:02,700 --> 00:01:09,000
Era la mañana del 20 de abril de 1999,
una mañana como otra cualquiera en America:
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
el agricultor trabajaba en el campo,
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
el lechero hacÃa sus repartos,
7
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
el Presidente bombardeaba otro paÃs
de nombre impronunciable,
8
00:01:21,800 --> 00:01:25,500
en Far
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,807 --> 00:00:41,083
La National Rifle Association
a produit un film
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,203
qui, j'en suis sûr,
vous intéressera.
3
00:00:43,687 --> 00:00:44,403
Regardons-le.
4
00:00:47,127 --> 00:00:49,322
<i>c'était le matin du 20 avril 1999,</i>
5
00:00:50,407 --> 00:00:53,126
<i>un jour comme les autres</i>
<i>aux Etats-Unis.</i>
6
00:00:54,367 --> 00:00:56,198
<i>L'agriculteur allait aux champs.</i>
7
00:00:57,687 --> 00:00:59,917
<i>Le laitier faisait ses livraisons.</i>
8
00:01:00,807 --> 00:01:04,356
<i>Le Président bombardait un pays</i>
<i>au nom im
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,900
La Asociación Nacional del Rifle
ha producido un film
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
que seguramente encontrarán de gran interés.
3
00:00:59,000 --> 00:00:59,900
Veamoslo.
4
00:01:02,700 --> 00:01:09,000
Era la mañana del 20 de abril de 1999,
una mañana como otra cualquiera en America:
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
el agricultor trabajaba en el campo,
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
el lechero hacÃa sus repartos,
7
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
el Presidente bombardeaba otro paÃs
de nombre impronunciable,
8
00:01:21,800 --> 00:01:25,500
en Far
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[Bowling For Columbine CD1][SLO][23,976][169140][uredila marjetica13]
{1274}{1346}Nacionalna orožna zveza|je posnela film,
{1359}{1442}ki vas bo gotovo zelo|zanimal. Oglejmo si ga.
{1504}{1576}Bilo je jutro|20. aprila 1999
{1586}{1657}in bilo je podobno|vsem jutrom v Ameriki.
{1686}{1736}Poljedelci|so delali na poljih,
{1770}{1816}mlekarji|so raznašali mleko,
{1848}{1897}predsednik je bombardiral|še eno državo,
{1905}{1948}ki ji nismo znali|izgovoriti imena.
{1964}{2049}V Fargu v Sev. Dakoti je šel|Kerry McWilliams na sprehod.
{2075}{2169}V Michiganu je gospa Hughes|pozdravila svoje uèence.
{2212}{22
Sous-titres pour Columbine
keywords: 1762, bowling, for, columbine, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17625-Bowling_for_Columbine_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{1}{1}23.976
{1275}{1357}National Rifle Association|a produs un film
{1361}{1410}care, sunt sigur, v? va interesa.
{1422}{1440}S?-l vedem.
{1508}{1563}Era ?n diminea?a zilei de 20 aprilie 1999,
{1590}{1658}o zi ca oricare alta ?n Statele Unite.
{1689}{1735}Agricultorul era pe c?mp.
{1772}{1828}L?ptarul ??i livra marfa.
{1850}{1939}Pre?edintele bombarda|o alt? ?ar? cu nume de nepronun?at.
{1961}{2019}La Fargo, ?n Dakota,|Kerry McWilliams
{2024}{2062}??i f?cea plimbarea matinal?.
{2078}{2187}?n Michigan,|d-na Hughes ??i primea elevii.
{2215}{2297}?ntr-un mic ora? din Colorado,|doi adolescen?i
{2301}{2355}jucau bowling la 6 diminea?a.
{2363}{2467}Da, era o nou? zi|?n Statele Unite
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bowling for Columbine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 9a1100a29827366030ddffccabb79a71.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,940 --> 00:00:43,492
N?rodn? asociace st?elc? (NRA)
Nato?ila zaj?mav? film.
2
00:00:44,060 --> 00:00:44,856
Pod?vejte se na n?j.
3
00:00:47,580 --> 00:00:53,576
Bylo r?no 20. dubna 1999
a za??nalo jako ka?d? jin? americk? r?no.
4
00:00:54,780 --> 00:00:56,850
Farm?? pracoval na poli,
5
00:00:58,220 --> 00:01:00,176
ml?ka? rozv??el ml?ko,
6
00:01:01,300 --> 00:01:04,895
prezident bombardoval zemi,
jej?? jm?no neum?me vyslovit.
7
00:01:05,900 --> 00:01:09,370
V Dakot? ?el Kerry McWilliams
na rann? proch?zku.
8
00:01:10,500 --> 00:01:17,576
V Michiganu v?tala
pan? Hughesov?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1346}Udruga ljubitelja oružja, NRA,|snimila je film
{1359}{1442}koji bi vas mogao|zanimati. Pogledajmo ga.
{1504}{1576}Bilo je jutro|20. travnja 1999. godine
{1586}{1657}i slièilo je svakom|drugom jutru u Americi.
{1686}{1736}Poljodjelci su|obavljali svoje zadaæe,
{1770}{1816}mljekari su|raznosili mlijeko,
{1848}{1897}predsjednik je bombardirao|još jednu državu
{1905}{1948}èije ime nismo|znali izgovoriti.
{1964}{2049}U Fargu u Sj. Dakoti,|Kerry McWilliams krenuo je u jutarnju šetnju.
{2075}{2169}U Michiganu, gða Hughes|pozdravljala je svoje uèenike.
{2212}{2255}U malom mjestašcu|u Koloradu
{2272}{2333}dva su mladiæa pošl
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1340}The National Files Association produced a film
{1349}{1402}who should interest you.
{1414}{1436}Let us see a little.
{1503}{1654}The morning of April 20,1999 was|one morning like the others in America:
{1683}{1735}the farmer left to the fields,
{1769}{1819}the slag delivered milk,
{1846}{1937}the president bombarded a country once again|we could not pronounce the name,
{1961}{2049}in Fargo, in North Dakota,|Kerry McWilliams carried out his morning walk,
{2076}{2169}in Michigan, Mrs. Hughes accomodated|its pupils for a new day of class
{2212}{2332}and in a small city of Colorado two|young people went to the bowling to 6h of the mo
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bowling for Columbine - 2002 - 1CD - Czech - cz - ed7ce2bb69d2d71cef6a83623eb2e80e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1338}N?rodn? st?eleck? asociace (NRA) produkovala film,
{1348}{1408}kter? v?s jist? zaujme.
{1408}{1468}Poj?me se na n?j pod?vat.
{1499}{1649}Bylo to r?no 20. dubna 1999|R?no, jako ka?d? jin?.
{1677}{1737}Farm?? se staral o sv? pole.
{1764}{1824}Ml?ka? d?lal rozv??ku.
{1840}{1933}Prezident bombardoval zemi nevysloviteln?ho jm?na.
{1955}{2044}Ve Fargu v Severn? Dakot? byl|Kerry McWilliams na sv? rann? proch?zce.
{2070}{2165}V Michiganu pan? Hughesov?|v?tala d?ti ve ?kole.
{2207}{2327}A v jednom mal?m m?ste?ku v Coloradu|dva kluci hr?li bowling, bylo 6h r?no.
{2343}{2460}Ano, opravdu to byl den jako ka?d? jin?,|ve Spojen?ch St?tech Ame
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bowling for Columbine - 2002 - 1CD - Czech - cz - b3b2fd7e4a0cf0f1912cf466a82e72ef.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{1194}{1254}www.titulky.com
{1274}{1354}N?rodn? st?eleck? asociace (NRA) produkovala film,
{1364}{1424}kter? v?s jist? zaujme.
{1424}{1484}Poj?me se na n?j pod?vat.
{1515}{1665}Bylo to r?no 20. dubna 1999|R?no, jako ka?d? jin?.
{1693}{1753}Farm?? se staral o sv? pole.
{1780}{1840}Ml?ka? d?lal rozv??ku.
{1856}{1949}Prezident bombardoval zemi nevysloviteln?ho jm?na.
{1971}{2060}Ve Fargu v Severn? Dakot? byl|Kerry McWilliams na sv? rann? proch?zce.
{2086}{2181}V Michiganu pan? Hughesov?|v?tala d?ti ve ?kole.
{2223}{2343}A v jednom mal?m m?ste?ku v Coloradu|dva kluci hr?li bowling, bylo 6h r?no.
{2359}{2476}Ano, opravdu to byl den jako ka?d? jin?,|ve Spojen?ch St?tech Americk?ch.
{26
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,015 --> 00:00:46,633
? ?????? '????? ???????????
???????? ????? ??? ??????...
2
00:00:46,810 --> 00:00:49,052
??? ??????? ?? ??????
???? ????????????.
3
00:00:49,271 --> 00:00:50,385
?? ?? ?????.
4
00:00:52,607 --> 00:00:56,023
???? 20 ???????? 1 999...
5
00:00:56,194 --> 00:00:59,195
???????? ??? ??????????? ????
???? ???????.
6
00:01:00,157 --> 00:01:02,196
? ??????? ?????
??? ???????? ???.
7
00:01:03,586 --> 00:01:05,992
? ??????? ??????? ?? ????.
8
00:01:06,797 --> 00:01:10,629
? ???????? ?????????? ??? ????
??? ??? ?????? ?? ??????????.
9
00:01:11,719 --> 00:01:1
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, na, fps, eng,
original filename: 2169-Bowling_for_Columbine_(2002)-NA_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{300}{600}This Subtitle Came from the Best Web Site|of NEW Movies and Subtitles:|WWW.LH.2Y.NET
{1261}{1340}The National Files Association produced a film
{1349}{1402}who should interest you.
{1414}{1436}Let us see a little.
{1503}{1654}The morning of April 20,1999 was|one morning like the others in America:
{1683}{1735}the farmer left to the fields,
{1769}{1819}the slag delivered milk,
{1846}{1937}the president bombarded a country once again|we could not pronounce the name,
{1961}{2049}in Fargo, in North Dakota,|Kerry McWilliams carried out his morning walk,
{2076}{2169}in Michigan, Mrs. Hughes accomodated|its pupils for a new day of class
{2212}{2332}and in a small city of Colorad
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,340 --> 00:00:55,680
De National Rifle Association
heeft een film gemaakt
2
00:00:56,090 --> 00:00:58,260
die u erg interessant zult vinden.
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,560
Laten we gaan kijken.
4
00:01:02,390 --> 00:01:08,650
De ochtend van 20 april 1999 was op het
oog als elke andere morgen in Amerika.
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,030
De boer ging de velden op.
6
00:01:13,440 --> 00:01:15,570
De melkman leverde zijn melk.
7
00:01:16,610 --> 00:01:20,490
De president bombardeerde weer eens een land,
waarvan we de naam niet uit kunnen spreken.
8
00:01:21,410 --> 00:01:25,120
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 2177-Bowling_for_Columbine_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{103}The Stuart husbands were attacked|whereas they left a course|of painless childbirth.
{105}{153}An urban nightmare.
{153}{240}You know why I like this country so much?
{240}{338}It does not matter if you are killer psychopathe|or candidate with the presidency of the country,
{338}{468}one can be sure of a thing:|fear of the White for the Blacks.
{468}{568}One sees that with tele and in the press.
{568}{599}They kill out of people:
{599}{674}They are called the tueuses bees|or bees of Africa.
{674}{719}I am very afraid.
{719}{825}Rosemary Shibley would never have believed|that the tueuses bees could|to build a hive...
{825}{870}opposi
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Bowling for Columbine (2002) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1027}Ulusal Silah Birliði sizin için|çok ilginç bulacaðýnýz...
{1027}{1105}...bir film hazýrladý.|Hep birlikte izliyoruz.
{1165}{1252}ABD, 20 Nisan 1999.
{1255}{1330}Sýradan bir Amerikan sabahý
{1357}{1402}Ãiftçi tarlasýný sürüyor...
{1435}{1502}Sütçü sütünü daðýtýyor...
{1505}{1605}Baþkan, adýný telaffuz edemediðimiz|bir ülkeyi bombalýyor.
{1607}{1735}Kuzey Dakota,|Kerry McWilliams, sabah yürüyüþünde.
{1735}{1860}Michigan, Bn. Hughes yeni bir okul |gününe öðrencileriyle merhaba diyor.
{1860}{1912}Colorado'da bir kasaba.
{1915}{1977}Saat 06.00.|Ãki çocuk bowling oynuyor.
{2007}{2117}Evet, AB
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, cd, 1,
original filename: 90ee8a3a8999b30322db52865df6e58e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,492 --> 00:00:40,655
La Asociación Nacional del Rifle
ha producido un film
2
00:00:41,039 --> 00:00:43,148
que deberÃa interesarles.
3
00:00:43,627 --> 00:00:44,489
Veamos un poco.
4
00:00:47,174 --> 00:00:53,213
La mañana del 20 de abril de 1999 era
una mañana como otra cualquiera:
5
00:00:54,363 --> 00:00:56,472
el agricultor iba al campo,
6
00:00:57,814 --> 00:00:59,827
el lechero repartÃa la leche,
7
00:01:00,881 --> 00:01:04,524
el Presidente bombardeaba un paÃs
de nombre impronunciable,
8
00:01:05,482 --> 00:01:09,029
en Fargo, Dakota del Norte,
Kerry McWilliam
Sous-titres pour Columbine
keywords: bowling, for, columbine, 2002, 7, cd, 1,
original filename: sub_Bowling-for-Columbine-2002_7.zip