Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Coach Carter Dutch Hollands is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Coach Carter Dutch Hollands par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:21,628 --> 00:00:35,128
Big Boy Video Productions
2
00:01:13,640 --> 00:01:15,608
Klasse. Mooi aangegeven.
3
00:01:18,611 --> 00:01:20,977
St. Francis High School
basketbal fenomenaal.
4
00:01:21,214 --> 00:01:23,478
Ty Crane,
nog maar een jaar onder contract,
5
00:01:23,716 --> 00:01:25,843
wordt wereldwijd gezien
als de nieuwe LeBron James.
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,316
Wij kennen hem als 'The Crane. '
7
00:02:11,631 --> 00:02:12,791
Hallo jongen.
8
00:02:17,470 --> 00:02:18,994
Voor blauw.
- Goede dunk.
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,866
Wat zijn jullie aan het doen?
10
00:02:21,107 --> 00:02:24,076
Je ging drie stappen deze kant o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,693 --> 00:01:10,565
't Goede aan de mens is dat hij weet
dat hij slecht is, Robert Browning
2
00:01:35,493 --> 00:01:39,611
Mr Davis, ik ben Jack Carter.
En u wilt me niet kennen.
3
00:01:40,973 --> 00:01:46,286
Jack, ik zal eerlijk tegen je zijn.
Ik snap niet waar je mee bezig bent.
4
00:01:46,453 --> 00:01:50,207
Fletcher krijgt 't geld heus wel, lul.
- Kop dicht.
5
00:01:50,373 --> 00:01:55,049
Ik bedoel, je hebt die vent
al vier, vijf jaar niet gezien, Jack.
6
00:01:55,213 --> 00:01:58,728
Nu legt ie 't loodje,
en word jij sentimenteel.
7
00:01:58,893 --> 00:02:02,568
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,662
Zo heeft Terry Leather weer
iemand opgelicht.
2
00:01:42,760 --> 00:01:45,103
Heb je je kleding al uitgezocht
voor je bruiloft morgen.
3
00:01:45,200 --> 00:01:48,100
Ja, natuurlijk Terry.
Een nieuw pak.
4
00:01:49,120 --> 00:01:51,500
Mooi.
Dat zal Ingrid leuk vinden.
5
00:01:52,120 --> 00:01:54,054
Dus je gaat trouwen morgen, Ingrid?
6
00:01:54,160 --> 00:01:55,991
Dat hoop ik.
7
00:01:56,080 --> 00:02:00,000
Neem maar vrij, en maak jezelf
nog mooier dan dat je al bent.
8
00:02:00,760 --> 00:02:03,207
Als dat nog mogelijk is.
9
00:02:04,520 --> 00:02:07,409
Beloof dat je vanavond niet
weer in de problemen raakt
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,420 --> 00:01:15,411
Yeah! Nice job! Nice pass!
2
00:01:18,392 --> 00:01:20,792
St. Francis High School
basketball phenom
3
00:01:20,994 --> 00:01:23,292
Ty Crane,
who they recruited just last year,
4
00:01:23,497 --> 00:01:25,658
is widely held as
the next LeBron James.
5
00:01:25,899 --> 00:01:28,129
We simply know him
as ''The Crane.''
6
00:01:29,836 --> 00:01:30,803
Come on.
7
00:01:46,353 --> 00:01:49,413
Come on, y'all!
Timo, let's go man, come on.
8
00:01:49,623 --> 00:01:50,851
Yeah, whatever.
9
00:02:00,634 --> 00:02:02,295
Where you at? Where you at?
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:18,437
Sam Francis, vedeta baschetului ºcolar
care a fost recrutat anul trecut..
2
00:01:18,438 --> 00:01:21,308
poate sã fie urmãtorul Lebron James..
3
00:01:21,309 --> 00:01:24,082
Noi îl ºtim pur ºi simplu ca Crane (Elevator).
4
00:02:14,669 --> 00:02:16,305
- Ce naiba faci?
5
00:02:16,306 --> 00:02:17,665
Ai fãcut trei paºi încoace...
6
00:02:20,607 --> 00:02:22,366
Uite ce-ai fãcut cu mingea.
- Am fãcut ce-am putut.
7
00:02:22,809 --> 00:02:24,377
ªtiam eu.
8
00:02:29,781 --> 00:02:31,966
Sam Francis stã la 22.
9
00:02:41,828 --> 00:02:44
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Ik hoop dat die douches nou
eens werken.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
Het kan mij niet schelen. Ik ben toch
al bang dat ik wat oploop van je.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
Geef eens 'n vuurtje. We zullen
die speler van hen naast je zetten...
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
van hem loop je niks op.
Je komt toch nooit bij 'm in de buurt.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
Deze keer wel.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Doe dat maar, Boab. Sla 'm op z'n bek.
Anders hou je 'm zeker niet bij.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
Het is maar een spelletje.
Bree
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,430 --> 00:00:22,469
In de jaren '70 wilde elke diender
buiten de stad wonen.
2
00:00:22,590 --> 00:00:26,902
Maar alleen de verkeerspolitie
mocht buiten New York wonen...
3
00:00:27,030 --> 00:00:31,103
... omdat die ook onder New Jersey
en Connecticut viel.
4
00:00:31,230 --> 00:00:36,020
Een paar collega's van 't 37ste
werkten over op de metrostations...
5
00:00:36,150 --> 00:00:40,507
... zodat de gemeente ze tot
reserve-verkeersagenten uitriep.
6
00:00:40,630 --> 00:00:44,703
Ze kochten land in New Jersey
met 'n gunstige hypotheek.
7
00:00:44,830 --> 00:00:50,10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
geïnspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na...
7
00:01:08,647 --> 00:01:12,831
een verkrachting en moord
in
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:05,080 --> 00:04:10,720
Niks aan de hand. Mama moet
alleen even haar medicijn nemen.
2
00:04:21,400 --> 00:04:25,280
Jullie weten
dat ik veel van jullie hou, hé ?
3
00:04:25,480 --> 00:04:28,320
We houden ook van jou, mam.
4
00:04:31,880 --> 00:04:34,920
Ga eens zitten, Roeme.
5
00:04:35,120 --> 00:04:37,600
Ga zitten.
6
00:04:42,880 --> 00:04:47,800
Bind eens vast, Ray-Ray.
Tot je die grote ader ziet.
7
00:04:48,000 --> 00:04:53,080
Waarom moet ik dat altijd doen ?
Vraag Roemello eens.
8
00:04:54,680 --> 00:04:58,840
Dat heb ik je
al zo vaak gezegd, lieverd.
9
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:06,011 --> 00:02:07,979
Nemen we dit al op?
2
00:02:08,507 --> 00:02:12,059
Chelios, hoe gaat het, baby.
Bellen we niet meer?
3
00:02:12,224 --> 00:02:14,303
Kom nou?
Wat is dat nou, hè?
4
00:02:14,496 --> 00:02:16,563
Hoe voel je je?
5
00:02:16,564 --> 00:02:19,645
Ik denk dat je je
nu slecht gaat voelen?
6
00:02:19,646 --> 00:02:24,638
Je kunt niet bewegen, niet ademen.
Wat is er met je, man?
7
00:02:26,246 --> 00:02:28,419
Wacht, wat is dit?
8
00:02:30,745 --> 00:02:33,457
Verdomme, raad eens wat dit is?
9
00:02:33,458 --> 00:02:36,385
Je weet het wel, Chelios.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
00:01:04,919 -- 00:01:11,919 ROTSACHTIG BALBOA
2
00:01:47,069 -- 00:01:49,436 en een ander snel knockout van Metselaar Dixon...
3
00:01:49,473 -- 00:01:52,738... bijna van installatie. De fans, hen weten geen wat om de eerbied van het te voelen
4
00:01:52,776 -- 00:01:55,939 ik, Mevr. en kinderen voel, die dit lelijk kan zijn.
5
00:01:55,979 -- 00:01:58,744 Dit publiek nãoo verbergen de woede van zijn...
6
00:01:58,782 -- 00:02:00,478... voor deze laatste daling.
7
00:02:00,518 -- 00:02:03,420 de ventilators zijn zeer moedig. Zij willen niet dit meer
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,720 --> 00:01:04,314
Dr. Morgan,
U bent dringend nodig.
2
00:01:04,440 --> 00:01:08,399
De variabelen in uw
zwaartekrachtvergelijkingen zijn klaar.
3
00:01:08,520 --> 00:01:10,158
U bent dringend nodig.
4
00:01:10,280 --> 00:01:13,192
Alle 16 miljard
uitkomsten zijn berekend.
5
00:01:13,320 --> 00:01:17,836
Gravitatiepartikels isoleren kan
bij verdubbeling van de energie.
6
00:01:17,960 --> 00:01:21,032
Ik weet dat u er bent, Dr. Morgan.
7
00:01:21,160 --> 00:01:24,072
Ik heb deze berekeningen
niet voor niets gedaan.
8
00:01:24,200 --> 00:01:27,510
Dr. Morgan,
kunt u
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,209 --> 00:00:34,359
Blijf in bad zitten.
2
00:00:41,089 --> 00:00:45,640
Je laat een heel schuimspoor achter.
Kom hier. Waar zit je?
3
00:00:45,809 --> 00:00:48,642
Ik heb m'n tanden zaterdag
nog gepoetst.
4
00:00:48,809 --> 00:00:55,044
Straks groeien er planten in je mond.
- Dat bespaart een hoop boodschappen.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,361
Gaat het?
6
00:01:11,729 --> 00:01:15,358
Daarom moet je niet nat rondrennen.
7
00:01:17,609 --> 00:01:21,841
Ik wil niet naar bed.
- Je moet naar bed.
8
00:01:22,009 --> 00:01:24,364
Ik ben gisteren al naar bed geweest.
9
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,813 --> 00:00:22,044
Ergens in Utah
2
00:02:23,613 --> 00:02:25,888
Ik ben Dixie.
Dixie Normous.
3
00:02:29,253 --> 00:02:33,007
Al ben ik 'n kleinsteedse
F.B.I.-agente/alleenstaande moeder...
4
00:02:33,173 --> 00:02:35,687
ik ben toch keihard en sexy.
5
00:02:36,573 --> 00:02:42,250
Goed dan, Miss Normous,
doen we 't nu of later ?
6
00:02:42,413 --> 00:02:45,086
O, Austin, gedraag je.
7
00:02:49,373 --> 00:02:51,489
Hé, Powers.
8
00:02:52,373 --> 00:02:57,686
Pas goed op jezelf. Voor je 't weet,
komt deze dokter op huisbezoek.
9
00:03:01,333 --> 00:03:02,846
Ni
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,452 --> 00:00:41,128
CARTER'IN
SPOR MALZEMELER? D?KKANI
2
00:01:14,932 --> 00:01:17,810
St. Francis Lisesi'nin
ge?en sene kadrosuna ald???...
3
00:01:17,932 --> 00:01:19,490
m?thi? basketbolcu Ty Crane...
4
00:01:19,612 --> 00:01:21,887
LeBron James'in taht?na
oturacak gibi g?r?n?yor.
5
00:01:22,012 --> 00:01:24,048
Biz onu "Vin?" ad?yla tan?yoruz.
6
00:01:25,892 --> 00:01:26,847
Hadi.
7
00:01:38,652 --> 00:01:41,405
SEZON ?NCES? BASKETBOL MA?I
RICHMOND - ST. FRANCIS
8
00:01:47,292 --> 00:01:48,611
MA? BU GECE
9
00:01:57,492 --> 00:01:59,608
Biraz yard?m et. Perdeleme
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:09,280 --> 00:03:13,079
Jeetje, die aardverwarming
wordt nog eens mijn dood.
2
00:03:13,080 --> 00:03:16,595
Dit is te heet,
de IJstijd was te koud...
3
00:03:16,720 --> 00:03:19,439
waar word je dan wel blij van?
4
00:03:21,400 --> 00:03:23,868
Dit vind ik wel leuk.
5
00:04:06,760 --> 00:04:09,513
Niet rennen!
Dat zijn de regels.
6
00:04:12,000 --> 00:04:13,750
Dwing me dan, luiaard!
7
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Dwing me dan, meneer.
8
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
Gebrek aan respect...
9
00:04:21,320 --> 00:04:25,518
Wacht een uurtje.
Hector, laat me niet alleen
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:01,371 --> 00:03:03,760
Internationale Elvis conventie.
2
00:03:18,851 --> 00:03:20,887
Mooie wagen.
3
00:03:23,771 --> 00:03:26,205
Heftig.
4
00:03:34,491 --> 00:03:36,527
Mooi, hoor.
5
00:03:39,171 --> 00:03:40,968
Etter.
6
00:03:42,211 --> 00:03:44,725
Kom hier.
-Wat krijgen we nou?
7
00:03:44,891 --> 00:03:48,930
Is dat uw zoon? Hij heeft het
ventieldopje van m'n auto gestolen.
8
00:03:49,091 --> 00:03:51,605
Heb je dat gedaan, Jesse?
9
00:03:52,211 --> 00:03:57,126
Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat
je geen auto-onderdelen mag jatten?
10
00:03:57,291 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,674
Bobby, het is allemaal flauwekul.
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,671
Allemaal flauwekul.
3
00:00:25,640 --> 00:00:29,713
Wat stelt 't voor? Is het kunst of zo?
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,199
Geen idee wat 't is.
5
00:00:33,360 --> 00:00:38,388
Ik moet 't vast in mezelf zoeken.
Er mist iets.
6
00:00:40,560 --> 00:00:46,669
Ik geloof niet zo in 'het kind in ons'
waar iedereen 't maar over heeft.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,149
Allemaal gelul.
8
00:00:49,320 --> 00:00:53,393
Maar ik geef 'm af en toe wat lekkers,
voor de zekerheid.
9
00:00:53,560 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:06:02,518 --> 00:06:03,697
Hallo?
2
00:06:10,717 --> 00:06:11,583
Hallo?
3
00:08:01,856 --> 00:08:03,754
Kom op, ik weet dat er iemand binnen is!
4
00:08:17,170 --> 00:08:18,743
Hallo?
5
00:09:58,604 --> 00:10:04,012
Hallo, is daar iemand?
Kan iemand me ontvangen?
6
00:12:33,023 --> 00:12:36,737
DELENCO RESEARCH DIVISIE
VERBODEN TOEGANG
7
00:13:08,917 --> 00:13:12,182
VERBINDING WORDT GEZOCHT....
8
00:13:13,985 --> 00:13:16,547
VERBINDING NIET MOGELIJK.
9
00:13:52,752 --> 00:13:55,872
GEHEIM: PROJECT FLASHLIGHT ZAL
ALS GEPLAND UITGEVOERD WORDEN
10
00:14:33,725 --> 00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,720
't Was bradig en de slijp'le torfs
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
Droltolden op de wijde weep
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
Misbrozig stonden borogorfs,
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
't Verdoolde grasvark schreep.
5
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
Het is in het midden van de donkere eeuwen
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,720
Donkerder eeuwen dan iemand
ooit had verwacht.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,840
Een afschuwelijk monster trok
een verschrikkelijk spoor van vrees...
8
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
... over een ooit gelukkig land.
9
00:02:58,12
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,195
Wat is dat?
Het doet pijn aan mijn ogen!
2
00:01:32,196 --> 00:01:34,171
Is alles goed daarbinnen?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
Ja, alles is goed.
- En ook met u mevrouw?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Is met u ook alles goed?
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
U doet niets tegen uw wil?
- Nee, agent.
6
00:01:49,119 --> 00:01:53,243
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik zelf niet wil doen.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Goed dan, wij moeten het toch
even vragen...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
Begrijpt u?
- Ik begrijp het.
9
00:01:59,955
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorgd dat hij het vergat.
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,560
Zeven mens
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- geript door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:25,720 --> 00:00:30,150
Clinton Gevangenis
New York - 1995
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,630
Als je aan 2Pac denkt...
4
00:00:52,800 --> 00:00:57,740
dan denk je automatisch
aan een cultuur-icoon.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,870
Maar wat is nou precies
een cultuur-icoon?
6
00:01:02,040 --> 00:01:08,110
Voor mij is het iemand die anderen
inspireert te veranderen.
7
00:01:08,280 --> 00:01:14,790
In een hogere versie
van wat zijzelf zijn.
8
00:01:14,960 --> 00:01:21,750
2Pac is een cultuur-icoon.
Hij i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:19,960 --> 00:04:24,280
Mijn verhaal begint in Londen,
niet zo lang geleden...
2
00:04:25,160 --> 00:04:30,000
... maar er is zoveel gebeurd,
het lijkt 'n eeuwigheid geleden.
3
00:04:30,160 --> 00:04:35,280
Ik woonde toen met m'n maatje
in een flat bij Regent's Park.
4
00:04:37,080 --> 00:04:42,040
Het was 'n mooie dag in de lente,
'n saaie tijd voor vrijgezellen.
5
00:04:43,000 --> 00:04:47,920
Dat is m'n maatje Roger Radcliff.
Hij is een soort musicus.
6
00:04:48,760 --> 00:04:52,400
Ik ben degene met de vlekken,
ik heet Pongo.
7
00:04:53,640 --> 00:05:00,720
Het leven van
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,789
Voor onze opa's en oma's
2
00:00:25,200 --> 00:00:28,556
Montevideo, zaterdagochtend 14 over 7
3
00:01:22,560 --> 00:01:23,788
Kom, Leche.
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,677
Kuthonden.
5
00:02:05,520 --> 00:02:09,433
Dat krijg je met water schoon, Leche.
- Maar de pech was ik er niet mee weg.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,232
Het brengt juist geluk.
7
00:02:11,440 --> 00:02:15,149
Wat een geluk
dat ik in de poep heb getrapt.
8
00:02:16,040 --> 00:02:18,554
Als kind heb ik geleerd
dat het geluk bracht.
9
00:02:18,760 --> 00:02:21,354
Wie heeft dat ge
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,150
Oké dan !
2
00:00:53,300 --> 00:00:56,150
OXNARD CALIFORNIÃ
1971
3
00:01:53,577 --> 00:01:57,729
Ik bedoel, regels zijn willekeurig, weet je.
4
00:01:57,818 --> 00:02:01,606
Verzonnen voor mensen
die in sprookjes geloven, als...
5
00:02:01,698 --> 00:02:03,974
Weet je, zoals... zoals in de kerstman.
6
00:02:05,259 --> 00:02:07,056
Hé, maar wij niet, toch ?
7
00:02:07,139 --> 00:02:09,096
Ik bedoel, wij weten wat belangrijk is.
8
00:02:10,180 --> 00:02:12,614
Er is een oorlog gaande man.
9
00:02:12,701 --> 00:02:14,657
Een oorlog !
10
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:44,920 --> 00:02:47,360
Ben jij 't, Johnny ?
- ja, schiet op.
2
00:02:49,400 --> 00:02:51,920
Wat is er ?
- Doe de luxaflex dicht.
3
00:02:55,960 --> 00:02:58,000
Wat heb je gedaan ?
- Een auto gejat.
4
00:02:58,160 --> 00:03:00,800
En zitten ze achter je aan ?
- Weet ik niet.
5
00:03:00,960 --> 00:03:03,040
Ik denk niet dat ze me
herkend hebben.
6
00:03:03,200 --> 00:03:07,160
Johnny, iedereen kent je nu.
- Hou op.
7
00:03:07,320 --> 00:03:11,640
Johnny, je roept eerst
dat je geen auto's meer steelt...
8
00:03:11,800 --> 00:03:14,520
... en dan doe je het toch.
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
ÿþ1
00:02:45,127 --> 00:02:48,119
De pijl die het zwijn velde,
2
00:02:48,287 --> 00:02:51,404
is die van meester Ichimonji.
3
00:02:52,207 --> 00:02:54,357
Laten we dit heldenfeit vieren.
4
00:03:04,447 --> 00:03:06,324
Het beest
5
00:03:06,727 --> 00:03:09,525
dook opeens voor mij op.
6
00:03:10,527 --> 00:03:12,006
Mij
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,449
Vallegrande, ergens in Bolivia.
2
00:00:40,140 --> 00:00:43,769
30 jaar na de dood
van Ernesto 'Che' Guevara...
3
00:00:43,940 --> 00:00:50,095
graven Cubaanse geologen, gestuurd
door Castro, gaten in de airstrip.
4
00:01:19,820 --> 00:01:23,972
Men vraagt hen :
Zoeken jullie het lijk van Che ?
5
00:01:24,700 --> 00:01:31,094
Nu nog niet, we beginnen pas.
Maar dat is wel ons einddoel.
6
00:02:12,300 --> 00:02:17,772
Che Guevara, met de ster op z'n baret
en het gezicht van een aartsengel...
7
00:02:17,940 --> 00:02:23,936
Is het symbool van de revolutie
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,650
Gaat het ?
2
00:00:26,140 --> 00:00:28,529
Het gaat fout.
3
00:00:30,740 --> 00:00:34,528
Het gaat erom dat het gebeurt.
Hoe het gebeurt, weten we niet.
4
00:00:35,060 --> 00:00:37,130
We moeten nu ingrijpen.
5
00:00:37,620 --> 00:00:40,088
Ik droom nog.
- Niet waar.
6
00:00:43,740 --> 00:00:46,413
Mijn beurt voor de jas.
7
00:00:47,740 --> 00:00:52,018
De technici worden gek.
Een paar zijn 'm al gesmeerd.
8
00:00:53,660 --> 00:00:57,414
Straks moeten we uit de ether.
9
00:01:02,780 --> 00:01:06,216
Wie zit er verdomme op camera twee ?
10
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,960 --> 00:00:55,794
Kom... Kom.
Je kunt het heus. Echt waar.
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,832
Hoe ver is het nog, Brett?
- Gewoon daarboven.
3
00:01:01,040 --> 00:01:01,552
Ik ben moe.
4
00:01:05,880 --> 00:01:06,835
Hier...
5
00:01:14,520 --> 00:01:16,590
We zijn er bijna.
Wacht tot je het ziet.
6
00:01:18,400 --> 00:01:19,355
Hierlangs.
7
00:01:21,600 --> 00:01:22,555
Ben je er?
8
00:01:26,080 --> 00:01:28,992
Het uitzicht is inderdaad prachtig.
9
00:01:29,640 --> 00:01:32,200
We hadden 'n deken
moeten meenemen.
10
00:01:32,400 --> 00:01:34,709
We hadden 'n
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,902 --> 00:00:34,858
Mijn naam is ZigZag.
2
00:00:35,182 --> 00:00:38,061
Twee grote z's, twee kleine g's.
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,093
Ook al heb je
supercellen in je hoofd,
4
00:00:42,305 --> 00:00:44,865
die verzachten de klappen niet.
5
00:00:46,225 --> 00:00:50,458
Je gebruikt je speciale krachten
om je af te sluiten voor 't lawaai.
6
00:00:50,666 --> 00:00:53,341
Om het uit je hoofd te houden.
7
00:00:56,988 --> 00:00:58,980
Mijn pa is niet al te snugger.
8
00:00:59,589 --> 00:01:03,822
Hij maakt steeds meer lawaai,
wat je ook zegt.
9
00:01:04,390 --> 00:01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,659 --> 00:00:59,889
Wat moet dat,
eten in mijn wagen ?
2
00:01:00,659 --> 00:01:04,174
Ik krijg thuis geen seks.
Ontzeg me dit niet.
3
00:01:04,419 --> 00:01:06,489
Je slaapt
bij een prachtige vrouw.
4
00:01:06,819 --> 00:01:11,176
"Gehuwd" betekent samen slapen,
maar niet van bil gaan.
5
00:01:15,379 --> 00:01:17,768
Kijk wat uit met die rotzooi, oké ?
6
00:01:20,019 --> 00:01:21,168
Waar zijn je bekerhouders ?
7
00:01:21,659 --> 00:01:22,489
Heb ik niet.
8
00:01:22,819 --> 00:01:26,732
Een wagen van 80000 dollar
en geen bekerhouders ?
9
00:01:27,059 --> 00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,276
Privé-logboek,
sterrendatum 48546,2.
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,673
We zijn onderweg naar huis, en ik
bemerk bij de bemanning en mezelf
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,594
dat onze situatie
haar weerslag begint te hebben.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,958
Hier in het Delta Kwadrant
zijn wij de enige mensen.
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,272
We zijn meer dan bemanning,
en ik moet meer dan captain zijn.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,671
Maar ik weet niet precies hoe.
7
00:00:28,400 --> 00:00:32,871
Op de Academie leren we
dat de captain afstand bewaart.
8
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,384 --> 00:01:17,055
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:35,450 --> 00:01:36,993
Schieten we nog ?
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,536
Wat ?
4
00:01:38,703 --> 00:01:41,081
Schieten we nog steeds op mensen ?
5
00:01:41,248 --> 00:01:44,668
- Schieten we nog ?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:44,835 --> 00:01:46,879
Wat is het antwoord ?
7
00:01:47,046 --> 00:01:49,882
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:51,092 --> 00:01:54,012
- Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:54,178 --> 00:01:56,389
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:17,640 --> 00:02:21,480
Dr. Lichmann. Komt u even.
2
00:02:23,640 --> 00:02:25,800
We hebben wat gevonden.
3
00:02:45,800 --> 00:02:49,040
Kan ie, Merkx ?
4
00:02:49,200 --> 00:02:52,040
U zegt het maar.
- Toe maar.
5
00:02:57,640 --> 00:02:59,800
Het doel is gemarkeerd. Stop maar.
6
00:03:08,040 --> 00:03:10,760
Over vijf uur komen de vliegtuigen.
7
00:03:11,800 --> 00:03:13,760
Kolonel.
8
00:03:13,920 --> 00:03:16,800
De doctor heeft iets gevonden.
- Nee, ik.
9
00:03:16,960 --> 00:03:18,720
Nee, ik.
10
00:03:29,920 --> 00:03:34,120
Stomme idioot.
Weet je wat da
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,020 --> 00:00:59,350
Zij zijn een leger,
niet zoals andere legers.
2
00:00:59,420 --> 00:01:03,276
Ze reisden door de sterren naar een plaats
genaamd 'Underverse'.
3
00:01:03,480 --> 00:01:07,880
Het beloofde land, een zonnestelsel met
donkere nieuwe werelden.
4
00:01:09,080 --> 00:01:11,136
Necromongers werden ze genoemd...
5
00:01:11,480 --> 00:01:15,234
en als ze je niet konden bekeren
werd je vermoord.
6
00:01:15,660 --> 00:01:18,838
Ze werden geleid door Lord Marshal.
7
00:01:19,100 --> 00:01:22,775
Hij alleen heeft een bedevaart gemaakt naar
de poorten van Underverse