Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:04,520 --> 00:00:07,273
Osobn? z?znam,
hv?zdn? datum 30 13.1.
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,399
Ud?losti uplynul?ch 24 hodin
mi p?ipadaj? t??ko uv??iteln?.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,632
Nemluv? o osudu pana Spocka,
kter? ?el? vojensk?mu soudu.
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,475
P?izn?v?te se, ?e jste se
protipr?vn? chopil velen? t?to lodi?
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,709
P?izn?v?m.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,670
?e jste podloudn? p?epsal po??ta?ov?
z?znamy a nasm?roval lo? na Talos IV?
6
00:00:24,840 --> 00:00:25,795
Vinen.
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,839
?e jste se tam n?siln?
sna?il dopravit kapit?na Pika?
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,955
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:30,600 --> 00:00:32,670
V?tejte na hv?zdn? z?kladn? 11.
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,719
Komodora zaj?m?,
pro? jste zm?nili kurz a p?ijeli sem.
2
00:00:41,160 --> 00:00:44,152
Dostali jsme zpr?vu,
?e sem m?me odbo?it.
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,118
Z t?to z?kladny ??dn? zpr?va nevy?la.
4
00:00:53,960 --> 00:00:56,155
Ne Jime, tomu nerozum?m.
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,709
Pan Spock p?evzal sd?len?,
6
00:00:58,880 --> 00:01:03,431
zpr?vu od kapit?na flotily Pika,
se ??dost?, abychom p?ijeli.
7
00:01:03,600 --> 00:01:06,672
- To nen? mo?n?!
- Jestli?e m?j prvn? d?stojn?k...
8
00:01:06,840 --> 00:01:10,628
Nezpochyb?uji va?e slova.
Jenom ?
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: immoralita, l, 1978, 1, cd, czech, cs, limmoralita, cz,
original filename: Immoralita, L - 1978 - 1CD - Czech - cs - 3e099e6a699b5c3f8ee290c35f1bcf8d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,477 --> 00:03:44,069
Vypad?te dob?e, d?my!
2
00:03:44,317 --> 00:03:46,194
Rad?ji bych jela do Mil?na,
3
00:03:46,437 --> 00:03:48,234
ty ne, Luiso ?
4
00:03:49,037 --> 00:03:53,906
- Kdo si mysl?, ?e je?
- Je posedl? pen?zi!
5
00:03:55,117 --> 00:03:58,314
- Tohle v?m upadlo.
- D?ky.
6
00:03:58,557 --> 00:03:59,910
Dejte to zp?tky.
7
00:04:00,157 --> 00:04:03,911
Ztracen? majetek mus? b?t vr?cen
pr?voplatn?mu majiteli!
8
00:04:04,877 --> 00:04:07,869
To je ale hloup? vtip, jak d?tinsk?!
9
00:04:08,357 --> 00:04:09,710
Dobr? den!
10
00:04:09,957 --> 00:04:13,472
O
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,417 --> 00:00:15,458
OK?
2
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
OK.
3
00:00:20,417 --> 00:00:22,667
- OK?
- Yeah, l'll start again.
4
00:00:22,750 --> 00:00:24,833
Same slate still running.
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,042
Cutthroat.
6
00:00:26,125 --> 00:00:30,583
Keep running. lt'll get better.
Start all over again. Same slate.
7
00:00:34,708 --> 00:00:37,333
OK, Rick, what's the game?
8
00:00:37,417 --> 00:00:39,250
- Cutthroat.
- The object is?
9
00:00:39,333 --> 00:00:44,667
The object is to keep your balls on
the table and knock everybody else's off.
10
00:00:48,708
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
L?ska
2
00:00:25,760 --> 00:00:30,038
Je skute?n? n?dhern? v?c
3
00:01:06,680 --> 00:01:09,035
Jedu do Austr?lie,
u? t? mo?n? neuvid?m.
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,071
Ale nemluv tak, Sandy.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,792
Je to ale pravda.
6
00:01:12,920 --> 00:01:17,710
To bylo nejlep?? l?to m?ho ?ivota.
A ted? mus?m odjet. To nen? f?r.
7
00:01:26,480 --> 00:01:31,031
- Danny, neka? to.
- Sandy, j? to jen vylep?uju.
8
00:01:31,160 --> 00:01:33,276
Danny, znamen? to konec?
9
00:01:34,240 --> 00:01:35,036
Samoz?ejm? ne.
10
00:01:36,560 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:05:10,84,00:05:14,04
OÃI MARSU[br]LAURA MARSOVÃ
00:06:55,28,00:06:58,08
-Hodnì Å¡tìstÃ, sleèno Marsová.[br]-Dìkuji, Tommy.
00:06:59,84,00:07:01,60
Jsi skvìlá.
00:07:02,24,00:07:05,20
-Jaké to tam je?[br]-To se jeÅ¡tì nedá øÃct.
00:07:05,44,00:07:07,32
-Bude nás ještì otravovat?[br]-Kdo?
00:07:07,56,00:07:08,52
Sheila Weissmanová.
00:07:08,76,00:07:10,64
Sleèno Marsová,[br]jsem Sheila Weissmanová.
00:07:10,88,00:07:12,20
Pamatuji si vás. Jak se máte?
0
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: the, cider, house, rules, 1999, 1, cd, czech, cz, mm, rutles, 1978, divx,
original filename: The Cider House Rules - 1999 - 1CD - Czech - cz - a00f0d850f9fa34c5382e46a308fe1c0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{300}Ve Zl?man? Lhot? d?lal obch?dky
{310}{400}tenhle ?of?r, co m?l jm?no Joe
{425}{508}A i kdy? nem?l, jak se ??k?,|?t?st? moc,
{525}{605}tak m?l vitalitu p?evelikou
{638}{700}Vzchop se a b??...
{813}{848}P??b?h skupiny Rutles je legenda
{875}{975}?iv? legenda, je? bude ??t, |a? jin? ?ij?c? legendy zem?ou.
{985}{1045}Je n?m ct? uk?zat v?m |pololegend?rn? p??b?h
{1075}{1130}senza kvarteta:| Dirka, ?p?ny, Stiga a Barryho.
{1138}{1172}Bez nich by 60. l?ta nebyla, ??m jsou
{1173}{1230}B?je?n? Rutles!
{1493}{1582}A? zapad?kov chyt ho do kle?t?
{1583}{1674}Joe v?d?l, ?e ho jednou opust?
{1675}{1766}To, co m?l, to vym?nil za dod?vku
{176
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, on, the, nile, 1978, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Death on the Nile - 1978 - 1CD - Czech - cs - e1ff88b781f2c7688d06c1e914fffe89.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,931 --> 00:02:14,263
Sakra! Oh!
2
00:02:19,772 --> 00:02:21,364
Ach!
3
00:02:21,441 --> 00:02:23,568
Je?i?...!
4
00:02:40,460 --> 00:02:43,156
Nevydr??m to, pomo? mi!
5
00:02:43,396 --> 00:02:44,328
Pomo? mi!
6
00:02:46,633 --> 00:02:48,157
Sakra!
7
00:02:50,837 --> 00:02:52,395
Bo?e...
8
00:02:52,472 --> 00:02:54,440
Sakra!
9
00:02:56,376 --> 00:02:59,675
Chce ven,
te? zatracen? zatla?
10
00:02:59,746 --> 00:03:03,113
pod?vejme se
co to k n?m p?ich?z?.
11
00:03:04,884 --> 00:03:06,374
Hlavi?ka je skoro venku.
12
00:03:14,827 --> 00:03:18,354
Sakra!
13
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: the, amazing, spider, man, 1978, 1, cd, czech, cs, p, 3,
original filename: The Amazing Spider-Man - 1978 - 1CD - Czech - cs - 241727fa7c17957e173e0188018c9019.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
korekce a ?asov?n? Marty
3
00:03:07,524 --> 00:03:08,291
/To jsem j?.
4
00:03:08,329 --> 00:03:09,595
/Peter Parker.
5
00:03:09,634 --> 00:03:11,935
/V?? p??tel ze sousedstv?...
/V?ak m? zn?te.
6
00:03:11,974 --> 00:03:14,966
/Uplynulo u? hodn? ?asu
/od t? doby co m? kousl pavouk.
7
00:03:15,004 --> 00:03:17,268
/Tehdy se zd?lo,
/?e se mi nic nem??e st?t.
8
00:03:17,306 --> 00:03:20,874
/- A te?...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:20,912 --> 00:03:23,214
/Lid? m? maj? v??n?
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: point, the, finger, of, death, 1978, 1, cd, czech, cz, match,
original filename: Point the Finger of Death - 1978 - 1CD - Czech - cz - 287979fdba1f67c821142cf69a0be686.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:01:25,717 --> 00:01:28,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:28,720 --> 00:01:30,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:31,139 --> 00:01:34,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:35,769 --> 00:01:39,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:44,111 --> 00:01:48,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:01:49,616 --> 00:0
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: days, of, heaven, 1978, 1, cd, czech, cz, terrence, malick,
original filename: Days of Heaven - 1978 - 1CD - Czech - cz - 44b136d2dfe80d382852b4926e1694eb.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,487 --> 00:02:30,321
D?lej, vytlu? to z formy!
2
00:02:42,047 --> 00:02:43,719
D?lej!
3
00:03:04,207 --> 00:03:06,357
To mluv?te se mnou?
4
00:03:25,407 --> 00:03:28,956
Se sv?m bratrem jsme byli nerozd?liteln?.
5
00:03:29,127 --> 00:03:31,118
D?l?vali jsme v?echno spolu.
6
00:03:31,647 --> 00:03:34,366
U??vali jsme si.
7
00:03:36,567 --> 00:03:39,206
Toul?vali jsme se po ulic?ch.
8
00:03:39,367 --> 00:03:42,916
Byli tam trp?c? a hladov?j?c? lid?.
9
00:03:43,087 --> 00:03:46,636
N?kter?m tr?el jazyk z pusy.
10
00:03:47,727 --> 00:03:50,366
Nejd??v to mus?m spravit.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}www.titulky.com
{3}{61}Upozorn?n?
{70}{128}Neautorizovan? rozmno?ov?n?.|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1140}{1211}MIDNIGHT EXPRESS
{1247}{1324}Nato?eno|podle skute?n? ud?losti.
{1355}{1459}V?e za?alo 6. ??jna 1970|v tureck?m lstanbulu.
{4570}{4653}S dovolen?m.
{4865}{4925}- Nerv?zn??|- Ne.
{4929}{5040}- J? l?t?m nerada.|- Asi jsem n?co sn?dl.
{5044}{5190}Mo?n? m?? cestovn? hore?ku.
{5221}{5317}- Mus?m znovu na z?chod.|- Po?k?m.
{532
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000||www.titulky.com
{2961}{3035}-Michaele.|-Carle.
{3037}{3091}Michaele, vid?ls tohle?|
{3144}{3198}AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU|POH?BENI VE WASHINGTONU
{3200}{3247}-Pozn?v?? ho?|-Ne.
{3284}{3393}-Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??|-Otev?eli ji teprve minul? t?den.
{3395}{3506}?ty?i tv??e m? Antikrist,|kdy? stoup? k moci.
{3508}{3586}Jigael?v Satan coby d?t?|m? stejn? obli?ej.
{3603}{3672}-O ?em to mluv???|-O tom nen? pochyb.
{3674}{3757}Damien Thorn je Antikrist.|
{3790}{3856}-Ale Carle...|-Michaele, mus?? mi v??it!
{3858}{3928}Jsem archeolog, a ne n?bo?ensk? fanatik.|
{3930}{4034}"U? te? je tady na sv?t?...|a jeho s?la bude mocn?,
{4036}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{447}{524}FABEROVA UNIVERZITA - 1962
{2774}{2861}EMIL FABER - ZAKLADATEL - 1904|V?D?N? JE DOBRO
{3330}{3367}Sundej tu ?apku.
{3379}{3460}- M?me je nosit.|- Nebu? labu?.
{3773}{3826}Jsem p?edseda klubu Omega.
{3828}{3857}Larry Kroger.
{3929}{3987}To je m?j spolubydl?c?, Kent Dorfman.
{4017}{4059}Ahojky. Doug Neidermeyer.
{4061}{4152}Mandy Pepperidgeov? a Bab Jansenov?|vyd?vaj? visa?ky.
{4214}{4264}- V?tejte v ?tulku Omegy.|- D?ky.
{4266}{4348}- T???...|- Sezn?m?me se s ostatn?mi, ne?
{4506}{4550}B?e?ka a be?ka.
{4606}{4705}Je tu spousta super chlap?k?.|Nevad?, jestli je v?echny nepozn?te.
{4782}{4852}Z?le?? n?m na tom, abyst
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! B??!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobr?. Ber ho uvnit?.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnit?ek s?m. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
P?ipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! H?zej! Hod' sem m??!
Ta?daun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Co?e?
- Pendleton. Vypad? stra?n? dob?e.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dob?e. No tak, mil??ku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
P?ipravit... Dobrej pohyb.
Zkus?me to znovu.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43,472
1 -
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, 1, cd, czech, cz, warriors, two,
original filename: Zan xian sheng yu zhao qian hua - 1978 - 1CD - Czech - cz - 485049506d93fbc9a29f9c6844694316.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
Existuje mnoho ?kol kung-fu a mnoho styl?.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
Jen v ji?n? ??n?...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
je mimo p?ti hlavn?ch styl?
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
tak? ?kola Yung Chun.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
Yung Chun zalo?ila shaolinsk? sestra.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Pojmenovala ji po sv? studentce, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen ?kolu p?enechala
sv?mu man?elovi Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang u?il Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
A Wang u?il Liang Tsan.
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: greys, anatomy, 1978, 1, cd, czech, cs, s03e1, 4, notv, s03e14,
original filename: Greys Anatomy - 1978 - 1CD - Czech - cs - 885594a1ff2b2e03977f7b15356bc951.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente em Grey's Anatomy</i>
2
00:00:01,843 --> 00:00:03,825
Eu quero que o Seatle Grace
abra uma clinica gratuita.
3
00:00:03,829 --> 00:00:06,552
- Por qu??
- Mas eu preciso de algo pra me apoiar.
4
00:00:06,587 --> 00:00:08,345
- Voc? ainda precisa de fundos!
- Eu ainda tenho 8 milh?es de d?lares.
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,397
Para o Memorial Denny Duquette.
6
00:00:10,451 --> 00:00:11,928
- Chefe, eu preciso falar...
- Eu estive o dia inteiro...
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,852
- O que est? acontecendo?
- Ah, eu posso ser chefe.
8
00:00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1050}www.titulky.com
{1070}{1166}Sv?t se zm?nil.
{1166}{1238}C?t?m to ve vod?.
{1238}{1346}C?t?m to v zemi.
{1358}{1430}C?t?m to ve vzduchu.
{1430}{1538}Mnoho toho, co bylo - je ztraceno.
{1550}{1622}Nen? pro? ??t.
{1640}{1766}P ? N P R S T E N ?
{1917}{2025}Na po??tku bylo vykov?no n?kolik Prsten? moci.
{2030}{2198}T?i byly d?ny elf?m - nesmrteln?m, nejmoud?ej??m|a nejbli???m magii ze v?ech ras.
{2198}{2294}Sedm - vl?dc?m trpasl?k?, skv?l?m horn?k?m...
{2294}{2390}...tv?rc?m kamenn?ch s?n?.
{2390}{2486}A dev?t - dev?t Prsten? bylo|darov?no lidsk? rase, ...
{2486}{2594}...kter? nade v?e tou?ila po moci.
{2630}{2750}V t?chto prsten
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,931 --> 00:02:14,263
Sakra! Oh!
2
00:02:19,772 --> 00:02:21,364
Ach!
3
00:02:21,441 --> 00:02:23,568
Je?i?...!
4
00:02:40,460 --> 00:02:43,156
Nevydr??m to, pomo? mi!
5
00:02:43,396 --> 00:02:44,328
Pomo? mi!
6
00:02:46,633 --> 00:02:48,157
Sakra!
7
00:02:50,837 --> 00:02:52,395
Bo?e...
8
00:02:52,472 --> 00:02:54,440
Sakra!
9
00:02:56,376 --> 00:02:59,675
Chce ven,
te? zatracen? zatla?
10
00:02:59,746 --> 00:03:03,113
pod?vejme se
co to k n?m p?ich?z?.
11
00:03:04,884 --> 00:03:06,374
Hlavi?ka je skoro venku.
12
00:03:14,827 --> 00:03:18,354
Sakra!
13
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: point, the, finger, of, death, 1978, 1, cd, czech, cs, match,
original filename: Point the Finger of Death - 1978 - 1CD - Czech - cs - 287979fdba1f67c821142cf69a0be686.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:01:25,717 --> 00:01:28,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:28,720 --> 00:01:30,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:31,139 --> 00:01:34,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:35,769 --> 00:01:39,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:44,111 --> 00:01:48,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:01:49,616 --> 00:0
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Revenge of the Pink Panther - 1978 - 1CD - Czech - cz - 45b2281eb6e908931fb6dfed638ce34b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971|www.titulky.com
{3205}{3286}Tak?e on si mysl?, ?e to prost? |jen tak od??zne?
{3359}{3427}Nemysl? si, ?e|to zvl?dnete.
{3464}{3526}Ve?ker? uspo??d?n? bylo |dohodnuto.
{3529}{3668}Dal jsem mu sv? slovo,|proto?e on mn? dal sv?.
{3670}{3723}?ekn?te pro?.
{3724}{3793}Vy v?te, pro?.
{3860}{3933}Nejste tak siln? jako d??ve.
{3965}{4013}Nem?te nad t?m kontrolu.
{4081}{4208}?ekn?te mu toto.|Nic se nezm?nilo.
{4210}{4329}M?li jsme p?r probl?m?.|To se st?v? v ka?d?m byznysu.
{4331}{4461}Ale st?le funguji,|st?le jsem siln?!
{4463}{4521}Bu?te bez obav.
{4523}{4649}?ekn?te mu,|aby rad?ji dr?el slovo.
{4651}{4738}?ekn?te mu, ?e|p?tadvac?
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: prova, dorchestra, 1978, 1, cd, czech, cz, federico, fellini, d'orchestra,
original filename: Prova dorchestra - 1978 - 1CD - Czech - cz - 852bce8042ad9fbfb6b5f8b42be304e7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,344 --> 00:00:15,344
ZKOU?KA ORCHESTRU
2
00:01:33,945 --> 00:01:35,617
Jen do toho,
zkuste to taky!
3
00:01:36,065 --> 00:01:38,533
Je tu n?dhern? akustika.
4
00:01:39,265 --> 00:01:41,176
Tohle je b?val? modlitebna.
5
00:01:41,985 --> 00:01:46,940
Vid?te? T?mhle jsou hroby
3 pape?? a 7 biskup?!
6
00:01:48,905 --> 00:01:51,339
Je to tady pln? mrtvol!
7
00:01:53,985 --> 00:01:59,933
A v roce 1871 se z t?hle
modlitebny stala koncertn? s??...
8
00:02:00,305 --> 00:02:02,865
...pro koncerty vok?ln?
i instrument?ln?.
9
00:02:03,225 --> 00:02:06,183
Z?vid?ly n?m ji
v?echny
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1199}www.titulky.com
{1219}{1310}I kdy? jsem celej ?ivot pro?il ve|velkom?st?,
{1312}{1386}tak jsem se s t?m nikdy nedok?zal|srovnat.
{1387}{1472}J? toti?...|Nesn???m v?echny ty davy okolo.
{1475}{1535}Nav?c... Nav?c mi vad? uzav?en?|prostory...
{1537}{1610}J?... N?kdy si v nich p?ipad?m jako v|pasti.
{1612}{1693}Po??d si ??k?m, ?e tam n?kde venku|mus? existovat n?co lep??ho,
{1695}{1754}ale t?eba ... T?eba zase jen trochu|moc p?emej?l?m...
{1754}{1819}Mo?n?,|?e za to v?echno m??e
{1821}{1867}moje slo?it? d?tstv?.
{1869}{1956}Matka si na m? toti? nikdy nedok?zala|ud?lat ?as.
{1957}{2041}Kdy? je v?s p?t mili?n? d?t? a vy jste|zrovna
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,600
KOZOROH 1
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
4. LEDNA
3
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Dobrý den dámy a pánové.
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Tady Paul Cunningham,
kontrola letu Kozoroh.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Právì je 6:03
východnÃho èasu.
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Do startu zbývá
32 minuty 21 sekund.
7
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Každé ohlášenà pøedcházÃ
pìtisekundový signál
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
stálý, pøerušovaný
1- sekundová pauza.
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Tiskové materiály
jsou
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{852}H??
{854}{900}Dej m? dol?!
{1310}{1344}?ekni, ehm, Daisy Lou,
{1346}{1398}cht?la by jsi sly?et melodii?
{1490}{1548}Ehm, bratran?e...
{1670}{1752}Och, Blackie!
{1754}{1800}Ty jsi skv?l?!
{1958}{2044}Drahou?ku, |j? s n?m promluv?m.
{2046}{2128}Synku, tvoje matka |a j? bychom cht?li, aby
{2130}{2194}ses skamar?dil s t?m |Finkelsteinovic chlapcem.
{2196}{2254}Je to chytr? chlapec |a, ehm...
{2256}{2316}jde do vojensk? ?koly a--
{2318}{2372}vzpome? si, |?e byl skautem.
{2374}{2408}Arnolde...
{2410}{2440}Bude? zticha?
{2442}{2488}Nebudeme m?t |rodinou h?dku!
{2490}{2524}...a je retardovan?.
{2526}{2580}U? jsme to sn??eli |sakra
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1978 - 1CD - Czech - cz - 630d914e892da938094cee56b1186296.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,484 --> 00:04:44,401
T?mhle jsou n?jak? kv?tiny, d?ti.
Be?te a nasb?rejte je.
2
00:04:44,528 --> 00:04:46,568
Jasn?!
3
00:04:50,408 --> 00:04:52,448
Ta je ale kr?sn?!
4
00:04:53,494 --> 00:04:57,443
- J? ??dnou nem?m.
- B?? se pod?vat po n?jak?, t?mhle.
5
00:04:58,332 --> 00:05:01,202
To je n?dhera. Uka? mi to.
6
00:05:01,334 --> 00:05:03,374
Uka? mi to!
7
00:05:04,712 --> 00:05:08,959
Te? je m??ete vz?t dom?
rodi??m. Nevon? kr?sn??
8
00:05:15,137 --> 00:05:16,763
Ahoj.
9
00:05:23,062 --> 00:05:26,561
Velk? probl?m sebrat po?tu
z podlahy, Geoffrey?
10
00:05:28,941
Sous-titres pour Carnival Circus 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1978 - 1CD - Czech - cz - fbdf07e8f4d255ddbf0e12ce544a661a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / John Major|www.titulky.com
{3534}{3570}OK, ulo? to.
{6904}{6956}Jak? d?kaz v?s|kone?n? p?esv?d?il
{6958}{7041}?e t?lo nalezen?|v Giva'at Ha Mivtarwas bylo uk?i?ov?no
{7042}{7115}P?edpokl?d?m ?e hled?te|mrtv? mimo poh?ebi?t?...
{7147}{7216}musel bych ??ct, ?e to byl|blok ze d?eva a kl?n v noze...
{7217}{7262}?asto pou??vali tenhle trik
{7262}{7363}A ??man? k?i?ovali|lidsk? t?la p?ibli?n? 400 let.
{7364}{7425}Pro? jsme jich tedy|na?li jen tak m?lo?
{7427}{7521}Proto?e uk?i?ov?ni byli jen ti na ni??? p???ce|spole?nosti
{7522}{7577}a jejich ostatky byly sp?leny.....
{7579}{7636}nebo p?edhozeny ps?m.
{7638}{7720}- Doktore, mohla
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{40}23.976|646,897,664
{700}{830}HALLOWEEN I.
{3930}{4025}- Na?i sa do desiatej nevr?tia.|- Ur?ite?
{4247}{4301}Sme tu celkom sami, v?ak?
{4303}{4363}Akur?t Michael sa tu niekde potuluje.
{4382}{4428}Presta? s t?m...
{4485}{4555}- Po?me hore.|- Po?me.
{6500}{6548}Pozri Judith, je fakt neskoro.
{6550}{6588}U? mus?m ?s?.
{6590}{6636}Zavol?? mi zajtra?
{6638}{6682}- Jasn?.|- S?ubuje??
{6684}{6719}?no.
{8328}{8363}Michael?
{9321}{9356}Michael?
{11146}{11216}U? ste mali predt?m podobn? pr?pad?
{11225}{11275}Iba ?ah?ie pr?pady.
{11281}{11326}Rozumiem.
{11365}{11465}Pr?jazdov? cesta je p?r m?? hore|a potom vpravo.
{11490}{11577}Jedin?,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,549 --> 00:00:50,974
U? se v?m tohle n?kdy stalo?
2
00:01:05,162 --> 00:01:10,218
Ode dne?ka se na 999 na pohotovost nedovol?te.
3
00:01:10,219 --> 00:01:12,561
A to nen? to jedin?, co se m?n?...
4
00:01:13,486 --> 00:01:14,520
Hez?? ambulance
5
00:01:14,520 --> 00:01:15,946
Hez?? ambulance
Rychlej?? odezva
6
00:01:15,946 --> 00:01:17,541
Hez?? ambulance
Rychlej?? odezva
A p?ita?liv?j?? ?idi?i
7
00:01:17,542 --> 00:01:19,904
Prost? to nen? jen POHOTOVOST,
8
00:01:19,905 --> 00:01:21,887
Prost? to nen? jen POHOTOVOST,
je to VA?E POHOTOVOST
9
00:01:22,145 --> 00:01:22,52
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,440 --> 00:02:01,398
- Michaele.
- Carle.
2
00:02:01,480 --> 00:02:03,630
Michaele, vid?ls tohle?
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,910
AMERICKY VELVYSLANEC SE ZENOU
POHRBENI VE WASHINGTONU
4
00:02:08,000 --> 00:02:09,877
- Pozn?v?s ho?
- Ne.
5
00:02:11,360 --> 00:02:15,717
- Tys jest? nevid?l Jigaelovu ze??
- Otevreli ji teprve minuly tyden.
6
00:02:15,800 --> 00:02:20,237
Ctyri tv?re m? Antikrist,
kdyz stoup? k moci.
7
00:02:20,320 --> 00:02:23,437
Jigaeluv Satan coby d?t?
m? stejny oblicej.
8
00:02:24,120 --> 00:02:26,873
- O cem to mluv?s?
- O tom nen? pochyb.
9
00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|
{2961}{3035}-Michaele.|-Carle.
{3037}{3091}Michaele, vid?ls tohle?|
{3144}{3198}AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU|POH?BENI VE WASHINGTONU
{3200}{3247}-Pozn?v?? ho?|-Ne.
{3284}{3393}-Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??|-Otev?eli ji teprve minul? t?den.
{3395}{3506}?ty?i tv??e m? Antikrist,|kdy? stoup? k moci.
{3508}{3586}Jigael?v Satan coby d?t?|m? stejn? obli?ej.
{3603}{3672}-O ?em to mluv???|-O tom nen? pochyb.
{3674}{3757}Damien Thorn je Antikrist.|
{3790}{3856}-Ale Carle...|-Michaele, mus?? mi v??it!
{3858}{3928}Jsem archeolog, a ne n?bo?ensk? fanatik.|
{3930}{4034}"U? te? je tady na sv?t?...|a jeho s?la bude mocn?,
{4036}{4174}a ??astn? se
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{907}www.titulky.com
{927}{987}P?n Prsten?
{1951}{1990}Nem??e? proj?t!
{1993}{2032}Gandalfe!
{2156}{2279}Sem slu?ebn?kem tajn?ho ohn?,|vl?dnu plamenem Anoru ...
{2464}{2527}Vra? se zp?t do Temna!
{2562}{2651}Temn? ohe? ti nepom??e,|plamen Ud?nu!
{2739}{2787}D?l neprojde?!
{3542}{3581}Gandalfe!
{3770}{3826}Ut?kejte, hlup?ci!
{3829}{3868}NEEEE!!!!
{5622}{5661}Gandalfe!
{5691}{5756}Co se stalo,|pane Frodo?
{5788}{5817}Nic.
{6001}{6051}Byl to jen sen.
{6132}{6169}DV? V?E
{6439}{6472}MORDOR
{6485}{6551}Jedin? m?sto v St?edozemi,|kter? nechceme vid?t zbl?zka...
{6554}{6618}...ale i jedin? m?sto,|na kter? se sna??me dostat.
{6621}{66
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,570 --> 00:00:05,200
Za posledn?ch 60 let
bylo uneseno 4400 lid?,
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,140
v?ichni se n?hle vr?tili,
3
00:00:17,190 --> 00:00:19,140
bez jak?chkoliv vzpom?nek
na to, kde byli.
4
00:00:21,030 --> 00:00:22,730
Nezest?rli ani o den,
5
00:00:26,520 --> 00:00:28,310
n?kte?? z nich z?skali nov? schopnosti,
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,690
v?ichni v?ak tou?? nav?zat...
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,170
...na sv? p?eru?en? ?ivoty.
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,833
Nejsme hrozba, jsme sp?sa.
2
00:00:40,833 --> 00:00:43,033
Sv?t se s t?m bude muset sm??it.
3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1015}{1077}Ãó
{1114}{1188}Ãó
{1192}{1236}Jé
{1490}{1579}Musà to být|nikdy nekonèÃcà láska
{1583}{1672}Musà to být|ten na kterého jsem èekala
{1676}{1740}Musà to být|mùj prvnÃ
{1743}{1809}Který mì miloval...
{1813}{1855}Ãóó-óó
{1859}{1939}Milovat tì|je tak pøekrásné
{1943}{2042}Protože tys mi ukázal|jak moc ti záležÃ
{2046}{2123}Dal jsi mi|vášeò života
{2127}{2225}A já vìøÃm že ty|máš vÃce vášnà o které se podìlÃÅ¡, óó
{2229}{2307}Musà to být|jen ty a já
{2311}{2388}Yessiree|Navždy
{2392}{2432}ObjÃmánà a maèkánÃ|a lÃbánà a tìšenÃ
{2436}{2490}Spolu navždy|pøes
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,458 --> 00:00:27,688
Gratuluji, tudy pros?m...
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,595
D?kuji v?m mnohokr?t ?e jste p?i?el
3
00:00:34,768 --> 00:00:36,531
Gratulujeme...
4
00:00:37,470 --> 00:00:39,404