Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Bring It On: In It To Win It
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,647 --> 00:00:35,410
Subtitrare oferitã de BIBILOI
Recorectata de Andy
1
00:00:35,482 --> 00:00:37,279
East Coast!
West Coast!
2
00:00:37,351 --> 00:00:39,046
East Coast!
West Coast!
3
00:00:39,119 --> 00:00:40,882
East Coast!
West Coast!
4
00:00:40,954 --> 00:00:42,285
East Coast!
5
00:00:43,090 --> 00:00:46,287
Cum e sã fi "afiºul" pentru
rataþi?
6
00:00:47,227 --> 00:00:49,491
Nu anul acesta.
Rechini peste tot.
7
00:00:49,563 --> 00:00:50,996
DA.
8
00:00:51,064 --> 00:00:53,328
Doar pentru cã voi
"Ãmpuþiþi" sunteþi peste tot...
9
00:00:53,400 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast!
West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast!
West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast!
West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast!
West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to
be the centerfold
for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year.
Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you skanks
go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
What?
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on, in, to, win, 2007, bestdivx, oslozone, be,
original filename: Bring.It.On.In.It.To.Win.It.2007.DVDRip.XviD-BeStDivX.(oslozone.be).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x05] Suspicion|http://napisy.gwrota.com
[52][75]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[76][100]Majorze Sheppard, kim s? ci ludzie?
[101][130]Jestem Teyla Emmagan,|/c?rka Tagana.
[131][160]/Je?li Wraith nie tkn?li waszego ?wiata,|to powinni?cie tam wr?ci?.
[161][178]Z ch?ci?,|ale nie mo?emy.
[179][211]W?tpi?, aby ta istota|mog?a umrze? ze staro?ci.
[212][236]Weszli?cie na nasze ?erowisko.
[237][270]Nie masz poj?cia, co zrobi?e?.
[395][430]- Odbieramy kod majora Shepparda.|- Nie by?o go tylko kilka godzin.
[431][477]/Atlantyda, tu Sheppard.
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, on, bestdivx,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 322c60d1622143165f10bce343d8759b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,046 --> 00:00:34,070
COPA DA COL?NIA DE F?RIAS
TORCIDA CAMPE?
2
00:00:34,147 --> 00:00:35,273
- Costa Leste!
- Costa Oeste!
3
00:00:35,348 --> 00:00:37,145
- Costa Leste!
- Costa Oeste!
4
00:00:37,217 --> 00:00:38,912
- Costa Leste!
- Costa Oeste!
5
00:00:38,985 --> 00:00:40,748
- Costa Leste!
- Costa Oeste!
6
00:00:40,820 --> 00:00:42,151
Costa Leste!
7
00:00:42,956 --> 00:00:46,153
Como ? ser a l?der dos perdedores?
8
00:00:47,093 --> 00:00:49,357
N?o este ano. Os Tubar?es v?o at? o fim.
9
00:00:49,429 --> 00:00:50,862
V?o.
10
00:00:50,931 --> 00:00:54,799
- S
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, english, en, on, eng, bugzbunny,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - English - en - b9789dcda3920bd56bb73aa8817c5299.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast!
West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast!
West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast!!!!!!!!!
West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast!
West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to
be the centerfold
for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year.
Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you skanks
go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
W
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,750 --> 00:00:33,781
ALL STAR CHEERKAMP
KAMPIOENSCHAP
2
00:00:33,876 --> 00:00:34,991
East Coast!
- West Coast!
3
00:00:35,086 --> 00:00:36,878
East Coast!
- West Coast!
4
00:00:36,963 --> 00:00:38,624
East Coast!
- West Coast!
5
00:00:38,715 --> 00:00:40,459
East Coast!
- West Coast!
6
00:00:40,551 --> 00:00:41,879
East Coast!
7
00:00:42,678 --> 00:00:45,882
Hoe voelt het om de beste te zijn
van de verliezers?
8
00:00:46,808 --> 00:00:49,097
Niet dit jaar. De Sharks gaan het doen.
9
00:00:49,186 --> 00:00:50,597
Ja.
10
00:00:50,688 --> 00:00:54,520
Omdat julli
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, english, en, on, bestdivx,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - English - en - afed775dfa0b2597dc88d8b0f0198880.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast! West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast! West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast! West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast! West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to be
the centerfold for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year. Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you
skanks go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
What?
11
00
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, dutch, nl, on,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a1f601e03990cd2fa40a59a718f8b994.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East coast!
West coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East coast!
West coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East coast!
West coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East coast!
West coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
Hoe voelt het om centerfold
te zijn voor losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Niet dit jaar.
Sharks all the Way.
8
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Enkel om jullie 'skanks'
gaan er helemaal voor...
9
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
Wat?
10
00:00:55,522 --> 00:00:57,649
...beteke
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, spanish, es, on, neroz,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6aa57e161e41abfac8a19dd1b145cadb.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,046 --> 00:00:34,070
TORNEO NACIONAL DE CAMPAMENTOS
DE PORRISTAS
2
00:00:34,147 --> 00:00:35,273
- ?Costa Este!
- ?Costa Oeste!
3
00:00:35,348 --> 00:00:37,145
- ?Costa Este!
- ?Costa Oeste!
4
00:00:37,217 --> 00:00:38,912
- ?Costa Este!
- ?Costa Oeste!
5
00:00:38,985 --> 00:00:40,748
- ?Costa Este!
- ?Costa Oeste!
6
00:00:40,820 --> 00:00:42,151
?Costa Este!
7
00:00:42,956 --> 00:00:46,153
?Qu? tal es salir en la p?gina central
de las perdedoras?
8
00:00:47,093 --> 00:00:49,357
Este a?o los Sharks tomaremos la delantera.
9
00:00:49,429 --> 00:00:50,862
Eso es.
1
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, bioiitw,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - English - en - 25209d17995778a83ea25b9119fb64ac.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast!
West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast!
West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast!
West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast!
West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to
be the centerfold
for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year.
Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you skanks
go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
What?
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, swedish, sv, bestdivx, bioiitw,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 4631a1b7aae1f48acec03b66a0c4ddfa.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,957 --> 00:00:35,066
- East Coast.
- West Coast.
2
00:00:35,166 --> 00:00:36,943
- East Coast.
- West Coast.
3
00:00:37,043 --> 00:00:38,695
- East Coast.
- West Coast.
4
00:00:38,795 --> 00:00:40,531
- East Coast.
- West Coast.
5
00:00:40,631 --> 00:00:42,679
East Coast.
6
00:00:42,758 --> 00:00:46,759
Hur k?nns det att vara
nollornas mittuppslag?
7
00:00:46,888 --> 00:00:49,177
Inte i ?r. Sharks kommer att vinna.
8
00:00:49,265 --> 00:00:50,667
Visst.
9
00:00:50,767 --> 00:00:54,879
- Bara f?r att ni slampor g?r hela v?gen...
- Va?
10
00:00:55,481 --> 00:00:58
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast!
West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast!
West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast!!!!!!!!!
West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast!
West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to
be the centerfold
for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year.
Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you skanks
go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,64
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, polish, pl, bestdivx, bioiitw,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - Polish - pl - b51e6b1550555b8f305c324fefcf0e4b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{298}{C:$E4AD1B}T?umaczenie: Mgolas|Poprawki: Kasienka
{298}{346}{C:$E4AD1B}Grupa .:FilMuz:.
{800}{842}Wschodnie wybrze?e!|Zachodnie wybrze?e!
{931}{973}Wschodnie wybrze?e!|Zachodnie wybrze?e!
{975}{1007}Wschodnie wybrze?e!
{1026}{1103}Jakie to uczucie by? przegran?|dziewczyn? z rozk?ad?wki?
{1126}{1180}Nie w tym roku.|Sharks idziemy na ca?o??!
{1182}{1216}Yeah!
{1218}{1272}Tylko dlatego, ?e wy, |Skunksy idziecie na ca?o??...
{1274}{1310}Co?!
{1331}{1382}...to nie znaczy, ?e wygracie.
{1492}{1519}Ch?opcy.
{1589}{1642}Raz, dwa, trzy, cztery.
{1644}{1693}"J" do "E" do "T" do "S"
{1694}{1749}Jets kopie ty?ki |od wschodu do zachodu
{1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,200 --> 00:00:34,180
ALL STAR HEPPEKORSLEJR
MESTERSKABER...
2
00:00:34,280 --> 00:00:35,340
Ãstkyst.
- Vestkyst.
3
00:00:35,440 --> 00:00:37,140
Ãstkyst.
- Vestkyst.
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,820
Ãstkyst.
- Vestkyst.
5
00:00:38,920 --> 00:00:40,580
Ãstkyst.
- Vestkyst.
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
Ãstkyst.
7
00:00:42,720 --> 00:00:46,630
Hvordan føles det at være
tabernes foldeudpige?
8
00:00:46,680 --> 00:00:48,875
Ikke i år. Sharks vinder.
9
00:00:48,960 --> 00:00:50,300
Ja.
10
00:00:50,400 --> 00:00:54,075
Bare fordi i er til det hele...
-
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on, in, to, win, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24467-Bring It On In It To Win It ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,046 --> 00:00:34,070
TORNEO NACIONAL DE CAMPAMENTOS
DE PORRISTAS
2
00:00:34,147 --> 00:00:35,273
- ¡Costa Este!
- ¡Costa Oeste!
3
00:00:35,348 --> 00:00:37,145
- ¡Costa Este!
- ¡Costa Oeste!
4
00:00:37,217 --> 00:00:38,912
- ¡Costa Este!
- ¡Costa Oeste!
5
00:00:38,985 --> 00:00:40,748
- ¡Costa Este!
- ¡Costa Oeste!
6
00:00:40,820 --> 00:00:42,151
¡Costa Este!
7
00:00:42,956 --> 00:00:46,153
¿Qué tal es salir en la página central
de las perdedoras?
8
00:00:47,093 --> 00:00:49,357
Este año los Sharks tomaremos la delantera.
9
00:00:49,429 --> 00:00:50,
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on, in, to, win, 2007, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bring.It.On.In.It.to.Win.It.2007.Ned.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,887 --> 00:00:32,876
ALL STAR CHEERKAMP
KAMPIOENSCHAP
2
00:00:32,967 --> 00:00:34,036
East Coast!
- West Coast!
3
00:00:34,127 --> 00:00:35,845
East Coast!
- West Coast!
4
00:00:35,927 --> 00:00:37,519
East Coast!
- West Coast!
5
00:00:37,607 --> 00:00:39,279
East Coast!
- West Coast!
6
00:00:39,367 --> 00:00:40,641
East Coast!
7
00:00:41,407 --> 00:00:44,479
Hoe voelt het om de beste te zijn
van de verliezers?
8
00:00:45,367 --> 00:00:47,562
Niet dit jaar. De Sharks gaan het doen.
9
00:00:47,647 --> 00:00:49,000
Ja.
10
00:00:49,087 --> 00:00:52,762
Omdat julli
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{280}Corectat ºi împãrþit:|sidragos@zapo.net
{316}{392}Sunt sexi, sunt drãguþã.|Sunt popularã ºi câºtig
{395}{481}Sunt o târfã, cu pãr frumos.|La toþi bãieþii le place sã se holbeze
{484}{560}Sunt doritã, sunt fierbinte.|Sunt tot ceea ce tu nu eºti
{562}{646}Sunt drãguþã, sunt beton.|Stãpânesc aceasta ºcoalã
{648}{730}Cine sunt, ghiceºte doar.|Tipii vor sã-mi pipãie sânii
{732}{816}Vibrez, zâmbesc.|ªi din multe puncte sunt vulgarã
{819}{900}Eu zbor, sar.|Poþi sã te uiþi dar nu te cocoºa
{903}{980}Sunt majorã, tip.|Jur cã nu-s o curvã
{982}{1074}Ãncurajãm ºi conducem.|Ne purtãm parca am fi în
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{392} Sunt sexi, sunt draguta|Sunt populara si castig
{395}{481} Sunt o tarfa, cu par frumos|La toti baietii le place sa se holbeze
{484}{560} Sunt dorita, sunt fierbinte|Sunt tot ceea ce tu nu esti
{562}{646} Sunt draguta, sunt beton|Stapanesc aceasta scoala
{648}{730} Cine sunt, ghiceste doar|Tipii vor sa-mi pipaie sanii
{732}{816} Vibrez, zambesc|Si din multe puncte sunt vulgara
{819}{900} Eu zbor, sar|Poti sa te uiti dar|nu te cocosa
{903}{980} Sunt majora, tip|Jur ca nu-s o curva
{982}{1074} Incurajam si conducem|Ne purtam parca am fi in viteza
{1077}{1149} Urati-ne pentru ca suntem frumoase|Ei bine, nici tu nu ne placi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{392} Sunt sexi, sunt draguta|Sunt populara si castig
{395}{481} Sunt o tarfa, cu par frumos|La toti baietii le place sa se holbeze
{484}{560} Sunt dorita, sunt fierbinte|Sunt tot ceea ce tu nu esti
{562}{646} Sunt draguta, sunt beton|Stapanesc aceasta scoala
{648}{730} Cine sunt, ghiceste doar|Tipii vor sa-mi pipaie sanii
{732}{816} Vibrez, zambesc|Si din multe puncte sunt vulgara
{819}{900} Eu zbor, sar|Poti sa te uiti dar|nu te cocosa
{903}{980} Sunt majora, tip|Jur ca nu-s o curva
{982}{1074} Incurajam si conducem|Ne purtam parca am fi in viteza
{1077}{1149} Urati-ne pentru ca suntem frumoase|Ei bine, nici tu nu ne placi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{307}{383}Ãç ñúì ñåêñè, à ç ñà ì ãîò|à ç ñúì ãà äæå çà ìèëèîÃ
{386}{472}Ãç ñúì ãà äæå Ãîìåð åäÃî|âñåêè õâúðëèë ìè Ã¥ îêî
{475}{551}Ãñè÷êè ïè÷îâå ìå èñêà ò|è çà ìåÃÃ¥ ñå Ãà òèñêà ò
{552}{637}Ãîéòî èñêà äà ìå çÿïà ,|Ãî äà ÃÃ¥ ìè ïóñêà ëà ïÃ
{639}{720}Ãî÷Ãî ãà äæå ñà ì ñè, çÃà ì|è îò òîâà ÃÃ¥ ìå Ã¥ ñðà ì
{722}{807}Ãç ñúì ñâåæà è ñúì äèâà ,|à ç ñúì ñèëÃà è êðà ñèâÃ
{809}{890}Ãîì÷åòà òà çà ìåà ì
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{392} Sunt sexi, sunt draguta|Sunt populara si castig
{395}{481} Sunt o tarfa, cu par frumos|La toti baietii le place sa se holbeze
{484}{560} Sunt dorita, sunt fierbinte|Sunt tot ceea ce tu nu esti
{562}{646} Sunt draguta, sunt beton|Stapanesc aceasta scoala
{648}{730} Cine sunt, ghiceste doar|Tipii vor sa-mi pipaie sanii
{732}{816} Vibrez, zambesc|Si din multe puncte sunt vulgara
{819}{900} Eu zbor, sar|Poti sa te uiti dar|nu te cocosa
{903}{980} Sunt majora, tip|Jur ca nu-s o curva
{982}{1074} Incurajam si conducem|Ne purtam parca am fi in viteza
{1077}{1149} Urati-ne pentru ca suntem frumoase|Ei bine, nici tu nu ne placi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
Ma hoæemo li mi ovdje
derneèiti ili neæemo?
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
Narode, ovako mi to radimo
i ovo je naèin kako to radimo!
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Sada je vrijeme za trenutak
koji smo svi èekali.
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
Za kralja ste izabrali
pobjednika svih takmièenja,
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
naša dobacivaèka zvijezda i
kandidat tima snova, Brad Warner.
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
Molim vas krunu.
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Dobro izgleda, dobro izgleda.
8
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
A sada, tajnim
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 1, cd, v, stv, saphire,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.1cd.v1.1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.11.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: luomu, Cyan, kiviheimo, Mythic,|Aveil, Sudde, ashesdick ja DonMeduza
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{1184}{1249}Eivätkö olekin mahtavat juhlat?
{1255}{1315}Näin se tehdään!
{1356}{1432}Nyt on se hetki, jota|olemme kaikki odottaneet.
{1438}{1542}Tanssiaisten kuningas|sai äänivyöryn.
{1549}{1639}Loistava pelinrakentajamme,|amerikkalaisuuden perikuva Brad Warner!
{1785}{1833}Kruunu, kiitos.
{1902}{1950}Hyvältä näyttää.
{1959}{2030}Nyt yksimielisesti valittu -
{2037}{2129}tanssiai
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{303}{378}I'm sexy, I'm cute|I'm popular to boot
{381}{468}I'm bitching, great hair|The boys all love to stare
{471}{546}I'm wanted, I'm hot|I'm everything you're not
{548}{633}I'm pretty, I'm cool|I dominate this school
{635}{716}Who am I, just guess|Guys wanna touch my chest
{718}{802}I'm rocking, I smile|And many think I'm vile
{805}{886}I'm flying, I jump|You can look but|don't you hump, whoo
{889}{966}I'm major, I roar|I swear I'm not a whore
{968}{1060}We cheer and we lead|We act like we're on speed
{1063}{1135}Hate us because we're beautiful|Well, we don
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:37,500
....[ Drums:Rock Beat ]
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,100
Like, wow: Like, crap:
Last year I was
3
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
But now I'm here:
Hope I'm the one
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,000
- Fantastic!
- I'm sorry: What?
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,700
Oh, nothing: Don't let me
slow you down: It's just--
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,500
- How do you mean?
- You have great spirit:
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
But just a tad
more volume,
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,100
- I apologize:
- Continue:
9
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{980}Kot, wow. Kot, sranje.|Lansko leto sem bila srednješolski otroèaj.
{983}{1054}Ampak zdaj sem tukaj.|Upam, da sem ta, ki jo izberete!
{1056}{1121}- Umišljeno!|- Oprostite. Kaj?
{1123}{1210}Oh, niè. Naj vas ne zadržujem.|Samo... No, vi ste preseneèenje.
{1212}{1278}- Kako to mislite?|- Imate veliko elana.
{1280}{1338}Samo z majèkeno veè obsega, èe bi hotela.
{1340}{1389}- Se oprošèam.|- Nadaljuj.
{1390}{1485}Kot, whoo. Kot, whee.|Jaz sem na univerzi.
{1486}{1579}Jaz sem duševna. Sem tukaj.|Upam, da sem ta, ki jo izberete.
{1581}{1687}Vpijem res glasno in naredim|Bodeže res ponosne!
{1689}{1749}Sijajno!
{1751}{1810}Moja
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2810}{2874}O, Bože!
{2877}{2982}Par iz snova!!!!
{2985}{3042}Ideš!!!
{3044}{3133}Gledaj sise!!!
{3136}{3190}Cicike!!!
{3394}{3448}Jebote!!!
{3470}{3570}www.videopacman.com
{3574}{3646}BRING IT ON
{3771}{3829}Hej, g. i gðo. Shipman!
{3831}{3903}Bok, Aaron!
{3906}{3996}Mogu li pomoæi?|- Ma ne treba. Ostani u autu.
{3997}{4064}Sigurni ste?
{4066}{4138}Bok. Vratim se kasnije.
{4141}{4187}Bok!
{4258}{4358}Daj, Tor. Ne mogu te žvaliti pred starcima.
{4360}{4482}- Bokiæ. Bokiæ!
{4574}{4620}Sjeti se, odlazi na fakultet.
{4622}{4668}Da.
{4722}{4781}- Jesi uzbuðen?|- Da.
{4784}{4871}To je faks, Tor. Fakat sam nabrijan.
{4874}{4963}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,681 --> 00:00:18,721
Ik ben sexy, ik ben schattig
Ik ben populair
2
00:00:18,941 --> 00:00:22,382
Ik ben kattig, geweldig haar.
De jongens houden ervan naar me te staren.
3
00:00:21,802 --> 00:00:24,842
Ik ben gewild, ik ben heet
Ik ben alles wat jij niet bent.
4
00:00:24,882 --> 00:00:28,282
Ik ben knap, ik ben cool.
Ik heers over deze school.
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,602
Wie ben ik, raad maar.
Jongens willen mijn borst aanraken.
6
00:00:31,682 --> 00:00:35,083
Ik rock, ik lach
En veel mensen denken dat ik gemeen ben.
7
00:00:35,163 --> 00:00:38,403
Ik vlieg, ik spring
J
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 2, cd, hungarian, hu, on, stv, english,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4111adf9150c6ca4c05de3e65c299c7f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:51,600
Most bulizunk, vagy micsoda?
2
00:00:51,700 --> 00:00:54,600
Emberek, ?gy kell ezt csin?lni!
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,700
Elj?tt a pillanat, amire mindannyian v?rtunk.
4
00:00:59,800 --> 00:01:04,300
A b?lkir?lyi c?m nyertese,
5
00:01:04,600 --> 00:01:08,400
a h?res-h?rhedt v?logatott j?t?kosunk,
Brad Warner.
6
00:01:14,100 --> 00:01:15,700
Figyelem emberek!
7
00:01:19,100 --> 00:01:21,200
J?l ?ll, j?l ?ll.
8
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
Most pedig, egyhang? szavazatok alapj?n,
9
00:01:24,800 --> 00:01:28,900
a b?lkir?lyn?, az oszt?lyeln?k ?s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,131 --> 00:00:40,828
No bo?e! J? chc?pnu!
Loni jsem byla na gymplu!
2
00:00:40,914 --> 00:00:43,915
Ale te? jsem tu!
Vyberte m? o t?mu!
3
00:00:44,045 --> 00:00:46,916
- Fantazie.
- Co pros?m?
4
00:00:47,003 --> 00:00:50,438
Ale nic. Nem?l bych v?s brzdit.
P?ekon?v?te o?ek?v?n?.
5
00:00:50,526 --> 00:00:53,135
- Jak to?
- Je ve v?s energie.
6
00:00:53,265 --> 00:00:56,570
- Ale p?idejte trochu na hlase.
- Budu se sna?it.
7
00:00:56,658 --> 00:00:57,876
Pokra?ujte.
8
00:00:57,962 --> 00:01:01,963
No j?! No hele!
Jsem te? na vysok? ?kole!
9
00:01:02,051 --> 00:01:05,8
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{307}{383}Sou sexy, voraz|Sou popular demais
{386}{472}Sou linda de babar|Todos querem me olhar
{475}{551}Gostosa pra ferver|Sou tudo que quer ser.
{552}{637}Eu tô na sua cola|Domino essa escola.
{639}{720}Quem sou eu? Pense direito|Querem pegar meus peitos
{722}{807}Eu detono e sorrio|Alguns me acham vil
{809}{890}Tô pronta pra voar|Pode olhar, mas não tocar
{893}{971}Sou super batuta|Mas não sou prostituta
{973}{1065}Animamos e torcemos|Fazemos o que queremos
{1067}{1139}Nos odeiam por sermos assim|Você é um nada pra mim
{1142}{1224}Somos lÃderes de torcida|LÃderes de torcida
{1227}{1308}- Sou a Big Red |- E eu Wh-Wh-Whitney
{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Ãî, éî: Ãóêà êóïîà ëè èìà ìå èëè êà êâî?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>Ãîðà ,
òîâà ùå áúäå êà ê ùå ãî Ãà ïðà âèì,
êà ê ùå ãî Ãà ïðà âèì!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ãà êà , Ãà ñòúïè ìîìåÃòà , êîéòî
âñè÷êè Ãèå ÷à êà ìå.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>Ãà Ãà ø êðà ë,
ïîáåäèòåëÿò ïî ãëà ñîâå å,</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>Ãà øà òà çâåçäà êóîòúðáåê
è Ãà øèÿò êà Ãäèäà ò,
Ãðà ä
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,681 --> 00:00:18,721
Ik ben sexy, ik ben schattig
Ik ben populair
2
00:00:18,941 --> 00:00:22,382
Ik ben kattig, geweldig haar.
De jongens houden ervan naar me te staren.
3
00:00:21,802 --> 00:00:24,842
Ik ben gewild, ik ben heet
Ik ben alles wat jij niet bent.
4
00:00:24,882 --> 00:00:28,282
Ik ben knap, ik ben cool.
Ik heers over deze school.
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,602
Wie ben ik, raad maar.
Jongens willen mijn borst aanraken.
6
00:00:31,682 --> 00:00:35,083
Ik rock, ik lach
En veel mensen denken dat ik gemeen ben.
7
00:00:35,163 --> 00:00:38,403
Ik vlieg, ik spring
J
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{378}Soy sexy, soy linda|Soy muy popular!
{381}{468}tengo un grandioso cabello|a Todos los chicos les gusta mirarme
{471}{546}soy guapa a mas no poder, soy deseada|y tengo todo lo que tu no
{548}{633}Soy hermosa, soy cool|la escuela es mi lugar
{635}{716}solo pregunta quien soy,|los chicos quieren tocar mis senos
{718}{802}bailo y sonrio|Y muchos piensan que soy mala
{805}{886}estoy volando, salto|puedes verlo pero|no puedes hacerlo,
{889}{966}soy la mejor, rugo|maldigo, pero no soy una ramera
{968}{1060}porreamos y lidereamos|pero nunca nos cansamos
{1063}{1135}nos odian por ser hermosas|bueno, pero nunca las tocaras a ellas
{1138}{1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,687 --> 00:00:18,918
jeg er sød og lækker
og rigtig megasmækker
2
00:00:19,087 --> 00:00:22,397
mit hår er nyeste dille
og fyrene bli`r vilde
3
00:00:22,567 --> 00:00:25,684
jeg er sexet med mer`
alt det du ikke er
4
00:00:25,847 --> 00:00:28,964
jeg vrider mig i kjolen
og styrer hele skolen
5
00:00:29,127 --> 00:00:32,199
jeg gi`r den hele armen
l rager mig på barmen
6
00:00:32,367 --> 00:00:35,757
jeg smiler så bredt
nogle synes det er ledt
7
00:00:35,927 --> 00:00:39,044
jeg hopper hen ad banen
du får mig ikke i kanen
8
00:00:39,207 --> 00:00:42,199
jeg styrer
Sous-titres pour Bring It On: In It To Win It
keywords: bring, it, on, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, bringiton,
original filename: Bring It On (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut ent