Résultat de la recherche pour borstal boy par pertinence:
- Borstal Boy ( English Subtitles )
1 fichier(s), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:35,002 --> 00:02:37,202
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:37,904 --> 00:02:40,704
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:58,406 --> 00:03:00,506
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:26,808 --> 00:04:28,108
I'm sure he's there.
6
00:04:33,009 --> 00:04:34,009
Come here.
7
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:43,911 --> 00:04:46,811
You'll hang for this.
You little shit.
9
1 fichier(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:20,900
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:22,302 --> 00:02:24,502
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:25,204 --> 00:02:28,004
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:45,707 --> 00:02:47,807
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:14,116 --> 00:04:15,416
I'm sure he's there.
6
00:04:20,317 --> 00:04:21,317
Come here!
7
00:04:23,818 --> 00:04:27,518
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:31,219 --> 00:04:34,119
You'll hang for this,
you little shit.
9
00
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,699 --> 00:01:18,699
???????????? ??????
2
00:02:30,700 --> 00:02:34,600
???????? ? ??????? ?? ?????? ?
??????????? ????????? ??? ????????.
3
00:02:35,002 --> 00:02:37,202
??????????, ????????? ?
????????? ????? ???????.
4
00:02:37,904 --> 00:02:40,704
??????????, ????? ??
????????? ? ??? ???????.
5
00:02:58,406 --> 00:03:00,506
??????????, ???????????
???? ????? ? ????????.
6
00:04:26,808 --> 00:04:28,108
? ??????, ?? ???.
7
00:04:33,009 --> 00:04:35,009
??? ????.
8
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
??? ? ???? ??????,
?????????? ???????? ???????!
9
00:04:43,911 --> 00:04
1 fichier(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:35,002 --> 00:02:37,202
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:37,904 --> 00:02:40,704
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:58,406 --> 00:03:00,506
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:26,808 --> 00:04:28,108
I'm sure he's there.
6
00:04:33,009 --> 00:04:34,009
Come here.
7
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:43,911 --> 00:04:46,811
You'll hang for this.
You little shit.
9
00
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
Formen una l?nea y tengan
la documentaci?n lista.
2
00:02:35,002 --> 00:02:37,202
Por favor, mu?vanse y mant?ngase
a la izquierda.
3
00:02:37,904 --> 00:02:40,704
Por favor, sigan inmediatamente
hasta la sala de aduanas.
4
00:02:58,406 --> 00:03:00,506
Tengan el equipaje listo
para su inspecci?n.
5
00:04:26,808 --> 00:04:28,108
Estoy seguro de que est? ah?.
6
00:04:33,009 --> 00:04:34,009
Ven aqu?.
7
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
?D?nde est? tu arma, puto irland?s?
8
00:04:43,911 --> 00:04:46,811
Te colgar?n por esto,
cabr?n.
9
00:04:50,512 -->
1 fichier(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 488x352 29.97fps 699.8 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:gala.gala@wp.pl
00:01:12:WIÃZIEÃ BORSTALU
00:02:31:Uformowaæ liniê i przygotowaæ dokumenty| do okazania przy identyfikacji.
00:02:35:Proszê siê przemieszczaæ|i trzymaæ siê lewej strony.
00:02:38:Proszê niezw³ocznie udaæ siê do urzêdu celnego.
00:02:58:Proszê przygotowaæ swoje baga¿e do inspekcji.
00:04:27:Jestem pewien, ¿e jest tam.
00:04:33:ChodŸ tutaj.
00:04:37:Gdzie jest twoja broñ, paddy sukinsynie?|Co?||#Paddy - pogardliwe okreÅlenie Irlandczyka.
00:04:44:ZawiÅniesz za to.|Gówniarzu.
1 fichier(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:20,900
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:22,302 --> 00:02:24,502
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:25,204 --> 00:02:28,004
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:45,707 --> 00:02:47,807
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:14,116 --> 00:04:15,416
I'm sure he's there.
6
00:04:20,317 --> 00:04:21,317
Come here!
7
00:04:23,818 --> 00:04:27,518
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:31,219 --> 00:04:34,119
You'll hang for this,
you little shit.
9
00
1 fichier(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:35,002 --> 00:02:37,202
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:37,904 --> 00:02:40,704
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:58,406 --> 00:03:00,506
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:26,808 --> 00:04:28,108
I'm sure he's there.
6
00:04:33,009 --> 00:04:34,009
Come here.
7
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:43,911 --> 00:04:46,811
You'll hang for this.
You little shit.
9
00
1 fichier(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,500 --> 00:02:21,400
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:22,802 --> 00:02:25,002
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:25,704 --> 00:02:28,504
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:46,206 --> 00:02:48,305
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:14,606 --> 00:04:15,906
I'm sure he's there.
6
00:04:20,807 --> 00:04:21,807
Come here.
7
00:04:24,308 --> 00:04:28,008
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:31,709 --> 00:04:34,609
You'll hang for this.
You little shit.
9
00
1 fichier(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:44,300
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:47,501 --> 00:00:51,301
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:53,702 --> 00:00:57,302
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:59,503 --> 00:01:05,403
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:12,404 --> 00:01:15,404
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:16,605 --> 00:01:20,605
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:01:22,306 --> 00:01:25,206
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:28,907 --> 00:01:32,207
è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
â ðîëÿòà Ãà Ãæîéñ
9
00:01:58,608 --> 00:02:02,008
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1 fichier(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 488x352 29.97fps 699.8 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:gala.gala@wp.pl
00:01:12:WIÃZIEÃ BORSTALU
00:02:31:Uformowaæ liniê i przygotowaæ dokumenty| do okazania przy identyfikacji.
00:02:35:Proszê siê przemieszczaæ|i trzymaæ siê lewej strony.
00:02:38:Proszê niezw³ocznie udaæ siê do urzêdu celnego.
00:02:58:Proszê przygotowaæ swoje baga¿e do inspekcji.
00:04:27:Jestem pewien, ¿e jest tam.
00:04:33:ChodŸ tutaj.
00:04:37:Gdzie jest twoja broñ, paddy sukinsynie?|Co?||#Paddy - pogardliwe okreÅlenie Irlandczyka.
00:04:44:ZawiÅniesz za to.|Gówniarzu.
1 fichier(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:20,900
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:22,302 --> 00:02:24,502
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:25,204 --> 00:02:28,004
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:45,707 --> 00:02:47,807
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:14,116 --> 00:04:15,416
I'm sure he's there.
6
00:04:20,317 --> 00:04:21,317
Come here.
7
00:04:23,818 --> 00:04:27,518
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:31,219 --> 00:04:34,119
You'll hang for this.
You little shit.
9
00
1 fichier(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:44,300
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:47,501 --> 00:00:51,301
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:53,702 --> 00:00:57,302
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:59,503 --> 00:01:05,403
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:12,404 --> 00:01:15,404
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:16,605 --> 00:01:20,605
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:01:22,306 --> 00:01:25,206
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:28,907 --> 00:01:32,207
è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
â ðîëÿòà Ãà Ãæîéñ
9
00:01:58,608 --> 00:02:02,008
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1 fichier(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
Form an orderly line, and have
your papers and identification ready.
2
00:02:35,002 --> 00:02:37,202
Move along, please, and keep
to the left side.
3
00:02:37,904 --> 00:02:40,704
Proceed immediately
to the customs hall, please.
4
00:02:58,406 --> 00:03:00,506
Please have your baggage
ready for inspection.
5
00:04:26,808 --> 00:04:28,108
I'm sure he's there.
6
00:04:33,009 --> 00:04:34,009
Come here.
7
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
Where's your gun, you paddy bastard?
Eh?
8
00:04:43,911 --> 00:04:46,811
You'll hang for this.
You little shit.
9
00