Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Bolox par pertinence:
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: e05e72b6e611fd59efcf7bd42133966b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, finnish, fi, stv, bolox,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 08556a181739a9192ad6b1991f6eb1fe.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,640
Voi kulta, et n?yt? kovin hyv?lt?.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,760
- Sinun tulisi j??d? kotiin.
- Oletko varma?
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
- Halusin todella l?hte?.
- J?? vain t?nne ja lep??.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
N?et iso?idin, kun tulemme takaisin.
5
00:01:03,040 --> 00:01:05,240
Kiitos, Videoladon roskis.
6
00:01:31,840 --> 00:01:35,120
- Haluatko panna minua?
- Kyll?.
7
00:01:35,280 --> 00:01:37,360
Haluatko panna minua?
8
00:01:41,440 --> 00:01:44,520
Hei, Erik. Onkohan is?ll?si
viel? leikkurini?
9
00:01:44,680 --> 00:01:47,320
Sous-titres pour Bolox
keywords: pie, 5, en, american, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: 823e6953282afda0ebcb5a0fbd3e535a.pie5.en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, no, beagle,
original filename: 5d48d914449ae15a636b85937aaacbec.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,306 --> 00:00:16,695
Du ser ikke så bra ut.
2
00:00:17,626 --> 00:00:20,823
- Du bør holde deg hjemme fra brunsjen.
- Er du sikker?
3
00:00:20,946 --> 00:00:24,142
- Jeg vil virkelig dra.
- Bli her og hvil deg.
4
00:00:24,225 --> 00:00:26,739
Du kan treffe bestemor
når vi kommer tilbake.
5
00:01:03,103 --> 00:01:05,298
Takk, videobutikksøppel.
6
00:01:31,901 --> 00:01:33,573
<i>Vil du knulle meg, baby?</i>
7
00:01:33,901 --> 00:01:36,699
<i>- Ã ja.
- Vil du knulle meg?</i>
8
00:01:41,501 --> 00:01:44,573
Hei, Erik. Vet du
om faren din ennå har hagesaksen min?
9
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: American Pie The Naked Mile 2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Duso,ne izgledas dobro.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
trebalo bi da ostanes kuci
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Da li si sigurna?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Zaista zelim da idem.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Ostani i odmori se..
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Mozes videti baku kada se vratimo..
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Hvala ti. Videorekorderu.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Zelis li da me tucas baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh,da.Daa.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<iZelis li da me tucas?</i>
11
Sous-titres pour Bolox
keywords: torchwood, 11, 2006, s01e1, combat, bolox, s01e11,
original filename: Torchwood(111-DVDRip)(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:05,889
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,489 --> 00:00:08,761
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,798 --> 00:00:11,256
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,889 --> 00:00:14,630
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,730 --> 00:00:15,850
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:15,951 --> 00:00:16,951
Diane Holmes.
7
00:00:16,989 --> 00:00:20,230
- ¿Cómo me has hecho esto?
- Amor, siempre estás a su merced.
8
00:00:42,270 --> 00:00:45,830
Sient
Sous-titres pour Bolox
keywords: robin, hood, 11, 2006, s01e1, dead, man, walking, ws, bolox, s01e11,
original filename: Robin.Hood(111-DVDRip)(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,564
¡Entra allÃ! ¡Entra!
2
00:00:09,576 --> 00:00:11,237
<i>- Me debes dos chelines.
- Piedad, mi lord.</i>
3
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
Tuviste una semana para reunirlo,
ahora liquida tu deuda.
4
00:00:13,613 --> 00:00:15,938
Si no tiene dinero, confisquen
sus bienes hasta alcanzar ese valor.
5
00:00:16,182 --> 00:00:17,877
Si no posee nada de valor, aprésenlo.
6
00:00:18,751 --> 00:00:22,854
<i>Es el impuesto anual para que el Rey
financie su cruzada contra los paganos.</i>
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,218
<i>Si no puedes pagar, irás a prisión.
El ed
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, subfaw, hebrew, subtitle,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.[SubFaw.Hebrew.Subtitle].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
.????, ??? ?? ???? ?"? ???
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
,'?? ???? ??????
.????? ????
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
??? ?????
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
.??? ??? ???? ????
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
.????? ?????
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
.????? ?? ???? ???????
7
00:00:26,629 --> 00:00:36,629
BBBG ????? ?"?
Sub-Faw ?????
8
00:00:37,629 --> 00:00:47,040
Ariel046 ??? ?"?
Qsubs ?????
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,735
."???? ??, "????????? ???????
(???? ????? ???? ?????)
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>????? ????? ????, ????<
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, stv, bolox, fin, finsubs,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{60}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{64}{114}Tekstityksen päiväys: 25.12.2006.|Versionumero: 1.1
{118}{170}Suomennos: locomot, lotsa, ^konnA, Dahou,|JN5, Sherlock, Villae, ZeroPulse, Grenu, -
{173}{231}Tommi, Melancholy, SJJSer
{236}{291}Oikoluku: CoCoNut, miika-
{356}{416}Voi kulta, et näytä kovin hyvältä.
{438}{519}- Sinun tulisi jäädä kotiin.|- Oletko varma?
{523}{602}- Halusin todella lähteä.|- Jää vain tänne ja lepää.
{605}{665}Näet isoäidin, kun tulemme takaisin.
{1576}{1631}Kiitos, Videoladon roskis.
{2296}{2378}- Haluatko panna minua?|- Kyllä.
{2382}{2434}Haluatko panna minua?
{2
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: American.Pie.5.The.Naked.Mile(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,160
Ay, cariño, no te ves muy bien.
2
00:00:18,080 --> 00:00:21,320
- Deberias quedarte en casa luego de comer.
- ¿Estás segura?
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,600
- En verdad quiero ir.
- Quédate y descansa.
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,200
Puedes ver a la abuela cuando regresemos.
5
00:01:03,600 --> 00:01:05,720
Gracias, video basura.
6
00:01:32,360 --> 00:01:34,280
<i>¿Quieres hacerme el amor, cariño?</i>
7
00:01:34,360 --> 00:01:37,160
<i>- Oh, sÃ. Claro.
- ¿Quieres hacerme el amor?</i>
8
00:01:42,000 --> 00:01:45,040
Hola, Erik. ¿Sabes si tu padre
Sous-titres pour Bolox
keywords: 1, cd, american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: americanpiepresentestringacademy-1cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,875
Chéri, tu n'as pas l'air très bien.
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,991
- Tu ne devrais pas venir au brunch.
- Tu es sûre ?
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,311
- Je veux vraiment y aller.
- Reste ici et repose-toi.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,874
Tu verras grand-mère à notre retour.
5
00:01:03,320 --> 00:01:05,470
Merci aux poubelles du vidéo club.
6
00:01:32,120 --> 00:01:33,758
<i>Tu veux me baiser ?</i>
7
00:01:34,120 --> 00:01:36,873
- Oh que oui.
<i>- Tu veux me baiser ?</i>
8
00:01:41,720 --> 00:01:44,757
Salut, Erik. Tu sais
si ton père a encore
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, ned,
original filename: American.Pie.5.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XviD-BOLOX.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
Ik wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaar no
Sous-titres pour Bolox
keywords: supernatural, s02e0, 2, everybody, loves, a, clown, bolox, s02e02,
original filename: 200013000.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
EN AQUEL ENTONCES
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,000
<i>Quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.</i>
3
00:00:03,001 --> 00:00:04,600
<i>Salvar gente, cazar cosas.</i>
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,250
El negocio familiar.
5
00:00:09,798 --> 00:00:10,798
Papá.
6
00:00:10,799 --> 00:00:11,799
¡Dean!
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,960
Esto no es un sueño.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,920
¿Alguna vez oÃste sobre las
experiencia fuera del cuerpo?
9
00:00:14,960 --> 00:00:16,920
Significa que somos espÃritus...
10
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,615 --> 00:00:04,215
<i>Castillo de Nottingham</i>
2
00:00:11,716 --> 00:00:14,186
Ah... Gisborne.
3
00:00:14,187 --> 00:00:16,311
Toma el ave.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,999
Muéstrale un poco
de ternura.
5
00:00:20,084 --> 00:00:22,555
Pobre animal.
6
00:00:23,367 --> 00:00:26,167
Es poético, ¿no crees?
7
00:00:26,250 --> 00:00:30,166
Un pájaro en una jaula,
que puede volar libre...
8
00:00:30,254 --> 00:00:32,326
totalmente bajo mi control.
9
00:00:34,317 --> 00:00:36,456
Me gusta.
10
00:00:36,459 --> 00:00:40,250
Ahora, hablando de bellezas
enjauladas...
Sous-titres pour Bolox
keywords: 1346, american, 1, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: 1346.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: 69536.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
3x3cutor, veveriþa_bc & alin022
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Dragã, nu prea arãþi bine!
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Ar trebui sã stai
acasã sã iei o gustare.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Eºti sigurã?
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Dar trebuie sã plec.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Rãmâi ºi odihneºte-te.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
O sã o gãseºti pe bunica
când te întorci.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Mulþumesc magazinului
de închiriat casete.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Vrei
Sous-titres pour Bolox
keywords: torchwood, 11, 2, 2006, s01e1, captain, jack, harkness, bolox, s01e12,
original filename: Torchwood(112-DVDRip)(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,779 --> 00:00:06,739
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:07,339 --> 00:00:09,611
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:09,648 --> 00:00:12,106
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:12,639 --> 00:00:15,480
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,062
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:17,552 --> 00:00:18,956
Diane Holmes, piloto.
7
00:00:18,993 --> 00:00:20,432
Por favor, no te vayas.
8
00:00:21,192 --> 00:00:23,116
Vamos.
9
00:00:23,153 --> 00:00:24,
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: 10008612.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Cariño, no luces muy bien.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
DeberÃas quedarte
hasta el almuerzo.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
¿Seguro?.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
De veras quiero ir.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Quédate y descansa.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Puedes ver a la abuela
cuando regresemos.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Gracias, vertedero
del VÃdeo granero.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
¿Quieres chingarme?.
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
SÃ, sÃ.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
¿Quieres chingarme?.
11
Sous-titres pour Bolox
keywords: robin, hood, 11, 3, 2006, s01e1, a, clue, no, ws, bolox, s01e13,
original filename: Robin.Hood(113-DVDRip)(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,265
- El Rey está en camino.
- ¿Hacia Nottingham?
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,100
Algo ha cambiado.
El Rey está regresando.
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,663
- Gisborne está diciendo--
- Que se casará con Marian.
4
00:00:08,742 --> 00:00:10,801
- Le prometà casarme con él.
- Bajo coacción.
5
00:00:10,877 --> 00:00:13,038
SÃ, para salvar mi vida
y la de mi padre.
6
00:00:13,113 --> 00:00:14,978
- ¡No lo amas!
- Ãl tiene sus cualidades.
7
00:00:15,048 --> 00:00:16,811
Gisborne estaba enfermo, según dijo.
8
00:00:16,883 --> 00:00:19,579
Pero se di
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: 57231.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Sous-titres pour Bolox
keywords: supernatural, s02e0, 1, in, my, time, of, dying, bolox, s02e01,
original filename: 200012999.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,040
La tormenta está llegando...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,560
...y ustedes y su padre...
3
00:00:04,561 --> 00:00:06,600
...están atrapados en el centro.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,720
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,680
¡Lleva a tu hermano fuera tan
rápido como puedas!
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,040
¡Ahora, Dean! ¡Vamos!
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,160
<i>Quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.</i>
8
00:00:20,161 --> 00:00:22,200
<i>Salvar gente, cazar cosas.</i>
9
00:00:22,201 --> 00:00:23,640
El negocio familiar.
Sous-titres pour Bolox
keywords: supernatural, s02e0, 3, bloodlust, bolox, s02e03,
original filename: 200013001.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
EN AQUEL ENTONCES
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,560
Creo que quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,600
Salvar gente, cazar cosas.
El negocio familiar.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,960
No entiendo la fe ciega
que tienes en él.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,040
Eso se llama ser un buen hijo.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
¡Estabas molesto porque ya
no podÃas controlarme!
7
00:00:26,440 --> 00:00:30,400
Si tus muchachos supieran lo
mucho que su papi los ama.
8
00:00:38,360 --> 00:00:39,640
¿Papá?
9
00:00:44,080
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, swedish, motechnet, com, nm,
original filename: 7706-American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,237 --> 00:00:12,237
Ãversatt av: n/a
Omsynkad av: xerox66; www.Undertexter.se
2
00:00:14,238 --> 00:00:16,627
Ãlskling, du ser inte ut att mÃ¥ bra.
3
00:00:17,558 --> 00:00:20,755
-Du borde stanna hemma från brunchen.
-Ãr det säkert?
4
00:00:20,878 --> 00:00:24,075
-Jag vill verkligen gå.
-Stanna du hemma och vila.
5
00:00:24,158 --> 00:00:26,627
Du kan träffa mormor när vi återvänder.
6
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Tack, videobutikscontainern.
7
00:01:31,841 --> 00:01:33,513
<i>Vill du knulla mig, baby?</i>
8
00:01:33,841 --> 00:01:36,639
<i>-Ãh, ja. Ja.
-Vil
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2006, 1, cd, v, 2, bolox, nm,
original filename: American.Pie.5.The.Naked.Mile.2006.1cd.v1.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{46}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 02.02.2007
{50}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{105}{171}Suomennos: Cyan, Jm--, Hattara, Sampomies,|Molella, Drache, aleksi312, nrautava, -
{175}{241}Sudde, arlene`, Deligaris ja BarFly83
{245}{295}Oikoluku: Jeth
{356}{434}Voi kulta, et näytä voivan kovin hyvin.
{438}{518}- Sinun pitäisi jäädä kotiin syömään.|- Oletko varma?
{522}{600}- Haluaisin todella tulla.|- Nyt vain jäät tänne ja lepäät.
{604}{666}Näet mummin, kun tulemme takaisin.
{1576}{1631}Kiitos, videovuokraamon roska-astia.
{2296}{2379}- Haluatko naida minua?|- Kyllä, todella
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, heb,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.HEB.srt.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
.????, ??? ?? ???? ?"? ???
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
,'?? ???? ??????
.????? ????
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
??? ?????
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
.??? ??? ???? ????
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
.????? ?????
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
.????? ?? ???? ???????
7
00:00:26,629 --> 00:00:36,629
BBBG ????? ?"?
Sub-Faw ?????
8
00:00:37,629 --> 00:00:47,040
Ariel046 ??? ?"?
Qsubs ?????
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,735
."???? ??, "????????? ???????
(???? ????? ???? ?????)
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>????? ????? ????, ????<
Sous-titres pour Bolox
keywords: torchwood, 11, 3, 2006, s01e1, end, of, days, bolox, s01e13,
original filename: Torchwood(113-DVDRip)(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,679 --> 00:00:05,639
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,711
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,748 --> 00:00:11,206
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,739 --> 00:00:14,580
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,132
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:16,163 --> 00:00:17,854
<i>Soy Bilis, el gerente.</i>
7
00:00:17,895 --> 00:00:19,690
<i>Sal de ahÃ, Gwen, es una trampa.</i>
8
00:00:20,833 --> 00:00:22,932
<i>Si abres la
Sous-titres pour Bolox
keywords: 1350, american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, hi,
original filename: 1350.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, drágám, rosszul nézel ki.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Jobb lesz, ha itthon maradsz.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Biztos?
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Ãn tényleg szeretnék menni.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Maradj csak és pihenj.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Majd találkozol a nagyival ha visszaértünk.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Köszönöm, Videobarn.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Akarsz dugni, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, igen. Naná.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>Meg akarsz dugni?</
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, ned,
original filename: American.Pie.5.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XviD-BOLOX.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
Ik wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaar no
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,350 --> 00:00:34,579
¡Fuego!
2
00:00:34,669 --> 00:00:35,897
¡Tú!
3
00:00:37,708 --> 00:00:38,935
¡Te dijimos que te fueras!
4
00:00:39,027 --> 00:00:41,335
¡Rápido!... ¡Ayuda!
¡Ayuda!
5
00:00:42,626 --> 00:00:46,220
¡Un hereje!
¡Un hereje!
6
00:01:04,977 --> 00:01:07,536
¡Matemos al hereje!
¡Matémoslo!
7
00:01:09,575 --> 00:01:11,327
¡Hay que interrogarlo!
8
00:01:21,731 --> 00:01:23,402
- ¡Es el diablo!
- ¡Deténganse!
9
00:01:23,490 --> 00:01:25,525
¡Vino a salvar a su hombre!
10
00:01:25,609 --> 00:01:27,439
El diablo no lo hará.
11
00:0
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, hungarian, hu, stv, bolox,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 172cc1e42c1b79e89f1995bd1eda744f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
?, dr?g?m, rosszul n?zel ki.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Jobb lesz, ha itthon maradsz.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Biztos?
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
?n t?nyleg szeretn?k menni.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Maradj csak ?s pihenj.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Majd tal?lkozol a
nagyival ha vissza?rt?nk.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
K?sz?n?m, Videobarn.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Akarsz dugni, b?bi?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
?, igen. Nan?.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>Meg akarsz dugni?</i>
11
00:01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Cariño, no te ves muy bien.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
DeberÃas quedarte en casa a descansar.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- ¿Segura?
- Si.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Pero quiero ir.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
No, te vas a quedar y descansar.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Vas a poder ver a la abuela cuando regresemos.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Gracias al video club.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>¿Quieres follarme, nene?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, si. Si.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>¿Quiere
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: american.pie.the.naked.mile.2006.stv.dvdrip.xvid-bolox.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
.????, ??? ?? ???? ?"? ???
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
,'?? ???? ??????
.????? ????
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
??? ?????
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
.??? ??? ???? ????
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
.????? ?????
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
.????? ?? ???? ???????
7
00:00:26,629 --> 00:00:36,629
BBBG ????? ?"?
Sub-Faw ?????
8
00:00:37,629 --> 00:00:47,040
Ariel046 ??? ?"?
Qsubs ?????
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,735
."???? ??, "????????? ???????
(???? ????? ???? ?????)
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>????? ????? ????, ????<
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,329 --> 00:00:01,921
- El Rey regresa.
- ¿A Nottingham?
2
00:00:02,609 --> 00:00:05,362
Algo ha cambiado.
El Rey está regresando.
3
00:00:05,449 --> 00:00:08,017
- Gisborne dijo...
- ...dijo que se casará con Marian.
4
00:00:08,109 --> 00:00:10,204
- Prometà que me casarÃa.
- Presionada.
5
00:00:10,289 --> 00:00:12,280
SÃ, para salvar mi
vida y la de mi padre.
6
00:00:12,369 --> 00:00:14,246
- ¡Pero no lo amas!
- ¡Tiene algunas cualidades!
7
00:00:14,329 --> 00:00:16,081
Gisborne no estaba enfermo,
como dijo.
8
00:00:16,169 --> 00:00:18,842
La verdad es que esta
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, subfaw, hebrew, subtitle,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.[SubFaw.Hebrew.Subtitle].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
.????, ??? ?? ???? ?"? ???
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
,'?? ???? ??????
.????? ????
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
??? ?????
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
.??? ??? ???? ????
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
.????? ?????
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
.????? ?? ???? ???????
7
00:00:26,629 --> 00:00:36,629
BBBG ????? ?"?
Sub-Faw ?????
8
00:00:37,629 --> 00:00:47,040
Ariel046 ??? ?"?
Qsubs ?????
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,735
."???? ??, "????????? ???????
(???? ????? ???? ?????)
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>????? ????? ????, ????<
Sous-titres pour Bolox
keywords: robin, hood, 11, 2006, s01e1, peace, off, ws, bolox, s01e10,
original filename: Robin.Hood(110-DVDRip)(2006).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,927
¡Fuego!
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,264
¡Tú!
3
00:00:38,839 --> 00:00:40,301
¡Te dijimos que te vayas!
4
00:00:40,373 --> 00:00:42,705
¡Rápido! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
5
00:00:43,977 --> 00:00:47,572
¡Hereje! ¡Hereje!
6
00:01:06,333 --> 00:01:08,893
¡Maten al hereje! ¡Mátenlo!
7
00:01:10,937 --> 00:01:12,700
¡Métanlo adentro!
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,778
- ¡Es el demonio!
- ¡Deténgase!
9
00:01:24,851 --> 00:01:26,910
<i>¡Ha venido a salvar a uno de los suyos!</i>
10
00:01:26,987 --> 00:01:28,818
¡El demonio no pudo venir!
11
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,278 --> 00:00:10,538
?????????-????????????
ursus_vidra
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
O!???? ??? ??? ???????? ??? ???? ????.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
?????? ?? ??????? ????.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- ????? ????????
- Mmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
???? ?????????? ?? ????.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
?? ??????? ?? ????????????.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
??????? ?? ???? ??? ??????
???? ????????????.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
?'?????????, Videobarn dumpster.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>?????? ?? ?? ????????, ???? ????</i>
1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,854 --> 00:00:03,526
¡Adentro... Adentro!
2
00:00:08,821 --> 00:00:10,513
- Adeudan dos chelines.
- Piedad mi señor.
3
00:00:10,601 --> 00:00:12,695
Tuvieron dos semanas
para pagarlos.
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,815
Si no hay dinero, confisquen
todo lo de valor.
5
00:00:15,419 --> 00:00:17,057
Y si no hay nada de valor...
Arréstenlo.
6
00:00:18,238 --> 00:00:23,152
Es el impuesto anual del Rey para
financiar las cruzadas contra los infieles.
7
00:00:23,377 --> 00:00:28,369
Si no pagan, terminan en prisión. Decreto
del Sheriff, sin excepción, sin tolerancia.
8
00:00:
Sous-titres pour Bolox
keywords: american, 1, pie, 5, the, naked, mile, 2006, eng, cd, stv, bolox, hi,
original filename: 6830-american[1].pie.5.the.naked.mile.(2006).eng.1cd.(3088900).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,913
(GROANING)
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
6