Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Big Bang Xor 01
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 7df22f16410aa3995db4c09f35a2345e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:11,320
Damn you,walletnook.Com!
2
00:00:12,700 --> 00:00:13,650
Problem?
3
00:00:13,660 --> 00:00:16,100
The online description
was completely misleading.
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,010
They said eight slots,plus removable id.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,980
To any rational person,that
would mean room for nine cards,
6
00:00:21,990 --> 00:00:25,350
but they don't tell you,the
removable id takes up one slot.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,900
It's a nightmare!
8
00:00:27,630 --> 00:00:32,490
Okay,now,do you really need the honorary
justice league of america memb
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 2, cd, english, en, s01e0, 1, xor, eng, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 2CD - English - en - 485be37894c4cdcf8d2dd2bab3fdc42d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
so ***** with two slits in it
and either slit is observed,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
it will not go through both slits.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
If it's unobserved, it will.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
However,if it's observed after it's left
the plane but before it hits its target,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
it will not have gone though both slits.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Agreed. What's your point?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
There's no point. I just think
it's a good idea for a t-shirt.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,770
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, english, en, s01e03, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - English - en - 41eed8deb3393fe541a9224fcdaf8bd2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
all right,just a few more feet. And...
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
here we are,gentlemen,the
gates of elzebob.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Good lord.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Don't panic. This is what the
last 97 hours have been about.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Stay frosty. There's a
horde of armed goblins
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
on the other side of that gate
guarding the sword of asaroth.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Warriors,unsheathe your weapons.
Magic wielders,raise your wands.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Lock
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: big, bang, theory, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s01e0, xor, s01e02,
original filename: 44453-Big_Bang_Theory,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Here we go.
Pad thai, no peanuts.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
But does it have peanut oil?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
I'm not sure.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Everyone keep an eye on Howard
in case he starts to swell up.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Since it's not bee season,
you can have my epinephrine.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Are there any chopsticks.
- No need. This is Thai food.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Here we go.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Thailand has had the fork since
the latter half of the 19th Century.
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: a, brief, history, of, time, 1991, cd, spanish, es, the, big, bang, theory, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: A Brief History of Time - 1991 - 1CD - Spanish - es - 0cf5d57bb38acb978efdbfc5b9885e73.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
De acuerdo,
Muevo mi divisi?n de infanter?a.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Aumentada por un batall?n de orcos del Se?or de los Anillos.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
Flanqueamos a los voluntarios de Tenesse-
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
y el Norte, una vez m?s,
gana la batalla de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
?No tan r?pido!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Recuerda, el Sur todav?a tiene
dos divisiones de infanter?a.
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
m?s Superman y Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, los orcos son m?gicos. S
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 5, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 8ccd7d4b8a438735f3a78694038aba67.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
All right!
I'm moving my infantry division.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Augmented by bataillon of orcs
from Lord of the Rings.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
We flank the Tennessee volunteers
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
and the North, once again,
wins the battle of Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Not so fast!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Remember, the South still has
two infantry divisions,
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
plus Superman and Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, orcs are magic. Superman
is vulnerable to m
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, theory, of, everything, 2006, 1, cd, english, en, big, bang, s01e0, 7, xor, s01e07,
original filename: The Theory of Everything - 2006 - 1CD - English - en - 02496df14e2c498124ac58e1a33782ef.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,053
Watch this, it's really cool.
2
00:00:03,558 --> 00:00:05,037
Call Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,871 --> 00:00:08,736
<i>Did you say:
"Call Hellen Boxlightner?</i>
4
00:00:12,690 --> 00:00:15,073
Call Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Did you say:
"Call Temple Badsaidor?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Let me try!
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Call...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,501
<i>Calling "Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:39,048
That's very impressive.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,510
And a
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: big, bang, theory, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: 43836-Big_Bang_Theory,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
So if a foton is directed through a plane
with two slits in it and either slit is observed,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
it will not go through both slits.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
If it's unobserved, it will.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
However,if it's observed after it's left
the plane but before it hits its target,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
it will not have gone though both slits.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Agreed. What's your point?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
There's no point. I just think
it's a good idea for a T-shirt.
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, english, en, s01e04, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - English - en - cd21f4c9dab75b019760fed85a759c9c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
you know,I've been thinking
about time travel again.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Why,did you hit a
roadblock with invisibility?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
Put it on the back burner.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
Anyway,it occurs to me if I
ever did perfect a time machine,
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
I would just go into the
past and give it to myself,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
thus eliminating the need for me
to invent it in the first place.
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
Interesting.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
Yeah,it reall
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, czech, cs, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Czech - cs - f29556df07c33ffd2fb7a62dd52bd8d5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,362
Tak?e kdy? foton naraz?
na desku se dv?ma ?t?rbinami
2
00:00:03,485 --> 00:00:06,056
a ob? ty ?t?rbiny pozoruje?,
neprojde ob?ma nar?z.
3
00:00:06,178 --> 00:00:07,354
Kdy? je nepozoruje?, tak ano.
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,635
Ale kdy? ho pozoruje?
a? po pr?letu deskou,
5
00:00:09,758 --> 00:00:12,589
ale p?edt?m, ne? dos?hne c?le,
nepro?el ob?ma ?t?rbinama nar?z.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,762
Souhlas.
A o co ti jde?
7
00:00:14,950 --> 00:00:18,140
O nic. Jenom m? napadlo,
?e je to dobr? n?pad na tri?ko.
8
00:00:23,579 --> 00:00:25,246
- Promi?t
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 10, 1, 2007, s01e0, pilot, xor, s01e01,
original filename: The.Big.Bang.Theory(101)(2007).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Si un fotón de dos aperturas
es observado en un plano,...
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,290
...no podrÃa pasar
por las dos aperturas.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,550
Pero si no se observa, sà podrá.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,980
Si se observa despues de dejar el plano
y antes de alcanzar su objetivo...
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,780
...aún asà no puede pasar
por las dos aperturas.
6
00:00:12,781 --> 00:00:15,030
Estoy de acuerdo.
¿Cuál es tu punto?
7
00:00:15,031 --> 00:00:17,510
No hay ningún punto.
Es una buena idea para una remera.
8
00:0
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, xor, s01e07,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 1077ad8a16530382d2c4f7c2e6cae669.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,053
Watch this, it's really cool.
2
00:00:03,558 --> 00:00:05,037
Call Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,871 --> 00:00:08,736
<i>Did you say:
"Call Hellen Boxlightner?</i>
4
00:00:12,690 --> 00:00:15,073
Call Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Did you say:
"Call Temple Badsaidor?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Let me try!
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Call...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,501
<i>Calling "Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:39,048
That's very impressive.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,510
And a
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f198929ffa9994593dfe42521e0ce40.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Ent?o, se luz ? lan?ada atrav?s de um plano
com duas fendas, e cada fenda ? observada,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
ela n?o atravessar? as duas fendas.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Se n?o for observada, atravessar?.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
No entanto, se for observada ap?s
deixar o plano e antes de atingir o alvo,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
ela n?o teria atravessado as duas fendas.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Concordo. Para qu? serve?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
Para nada. Somente achei que seria
uma boa id?ia para uma camiseta.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
so ***** with two slits in it
and either slit is observed,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
it will not go through both slits.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
If it's unobserved, it will.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
However,if it's observed after it's left
the plane but before it hits its target,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
it will not have gone though both slits.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Agreed. What's your point?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
There's no point. I just think
it's a good idea for a t-shirt.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,770
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, s01e0, 2, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e02,
original filename: 200013250.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Aquà vamos.
Pad Thai, sin manÃes.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Pero, ¿tiene aceite de man�
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
No estoy seguro.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Todos vigilen a Howard, por si
comienza a hincharse.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Como no es temporada de abejas
puedo darte mi epinefrina.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- ¿Hay palillos?
- No necesitamos. Es comida Thai.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Aquà vamos.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Tailandia comenzó a utilizar tenedor
en la 2ª mitad del siglo 19.
9
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, french, fr, 10, 2, xor, vf,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - French - fr - a75fdc8224a29c0527d73824a7661553.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Voil?, du Pad tha? sans arachides.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,972
Y a-t-il de l'huile d'arachide ?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
Je ne suis pas s?r.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,976
Tout le monde surveille Howard
au cas o? il commence ? enfler.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,575
Comme il n'y a pas encore d'abeilles,
tu peux avoir mon ?pin?phrine.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Il n'y a pas de baguettes ?
- Pas besoin, c'est tha?landais.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
C'est parti.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Les tha?landais utilisent la fourchette
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - French - fr - f7217dd0d4f6ad74e78209eb93b3896a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
Bien !
Je d?place ma division d'infanterie.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Assist?e d'un bataillon d'orcs
du <i>Seigneur des Anneaux</i>.
3
00:00:07,397 --> 00:00:09,208
On encercle les volontaires
du Tennessee
4
00:00:09,420 --> 00:00:12,082
et le Nord, encore une fois,
gagne la bataille de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Pas si vite !
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Le Sud a encore
deux divisions d'infanterie,
7
00:00:16,066 --> 00:00:17,569
plus Superman et Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,796
Non, les orcs ont des pouvoirs.
Supe
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, s01e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - c8f76b32ffa0552ba1e8aa353436b00e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Si un fot?n est? dirigido en un plano
con 2 aperturas y ambas son visibles...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
no pasar?a por ambas aperturas.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Si no estuvieran visibles, lo har?a.
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,223
De cualquier modo, si es visible
despu?s de dejar el plano...
5
00:00:09,224 --> 00:00:10,980
pero antes de que
llegue a su blanco...
6
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
no pasar?a por ambas aperturas.
7
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
De acuerdo, ?cu?l es tu punto?
8
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
No hay punto, s?lo creo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,177 --> 00:00:03,762
You know, I've been thinking
about timetravel again.
2
00:00:03,974 --> 00:00:06,521
Why? Did you hit a roadblock
with invisibility?
3
00:00:08,016 --> 00:00:09,376
Put it on a backburner.
4
00:00:10,389 --> 00:00:11,740
Anyway.
It occurs to me,
5
00:00:11,933 --> 00:00:13,649
If I have ever did
perfect time machine,
6
00:00:13,842 --> 00:00:15,810
I'd just go into the past
and give it to myself.
7
00:00:16,080 --> 00:00:19,379
That's eliminating the need for me
to invent it in the first place.
8
00:00:20,201 --> 00:00:21,223
Interesting.
9
00:00
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, s01e0, 3, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e03,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - a1c4fec2a3617031a3ae35d50d825df9.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
Bien, s?lo unos metros m?s. Y...
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
aqu? estamos, caballeros,
las puertas de Elzebob.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Dios m?o.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
No se asusten. Esto es lo que estuvimos
buscando las ?ltimas 97 horas.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Qu?dense congelados. Hay una horda
de duendes armados...
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
al otro lado de esa puerta, protegiendo
la espada de Asaroth.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Guerreros, desenfunden sus armas.
Armeros m?gicos, levanten sus varas.
8
00:00:31,2
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6305da01e0a021071ba74e3b945a9ff5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
Rohadj meg "wallet.knocked.out.com".
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
Valami h?zag van?
3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
Az online le?r?s t?k f?lrevezet? volt.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
Azt mondt?k:
"8 hely plusz elt?vol?that? szem?lyi-tart?".
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
Ez minden ?pesz? embernek
kilenc szabad helyet jelent.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
De azt nem mondt?k, hogy az elt?vol?that?
szem?lyi elvesz egy helyet. Ez egy r?m?lom!
7
00:00:27,629 --> 00:00:31,565
T?nyleg sz?ks?ged van az
"Amerika Igazs?g Lig?ja" k?rty?dra?
8
00:00:33,37
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Czech - cs - 725324da09b288888b008d95a7202fe7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
Dob?e, je?t? p?r metr?, a..
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
Jsme tady p?nov?, Br?ny Elzebobu.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
M?j Bo?e.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Nepanika?te, o tohle jsme se
sna?ili posledn?ch 97 hodin.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,569
V klidu. Za tou branou
je horda goblin?, kter?..
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
st?e?? Asaroth?v me?..
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
V?le?n?ci, taste zbran?.
kouzeln?ci, pozvedn?te h?lky.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Nabito a odji?t?no.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,350
Rad?i, zni? tu br?nu.
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Czech - cs - 06845062ac66762aae1f60699fcfdac0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Tak jdeme na to.
Thajsk? n??up, bez bur?k?.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Ale nen? tam podzemnicov? olej?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
To nev?m jist?.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
D?vejte pozor na Howarda,
jestli neza??n? ot?kat.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Jeliko? nen? v?el? sez?na,
m??e? si vz?t m?j epinefrim.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- H?lky nebudou?
- Nen? t?eba. Tohle je thajsk? j?dlo.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
A je to tu.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
V Thajsku se pou??v? vidli?ka
u? od druh? poloviny 19.stolet?.
9
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, hebrew, s01e07, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Hebrew - he - d03c52d29a236d2b73a348dafd685b15.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{21}{73}.???? ?? ??, ?? ??? ?????
{85}{121}"?????? ??????? ???????"
{141}{209} :??? ????|"??????? ???? ??????????"
{304}{361}?????? ??????? ???????
{379}{450}:??? ????|?"?????? ????? ???????? "
{508}{539}!?? ?? ?????
{569}{594}"?????? "?????? ????????
{682}{731}?????, ???' ???????
{897}{936}.???, ???? ?????
{961}{995}.???? ?????
{1026}{1085}?? ???? ?????|,????? ?????????? ??????
{1089}{1122}"? ???? ?????? ?? "??? ? halo
{1124}{1179} .????? ?????? ?????? ?8|.????? ?? 8:06
{1184}{1223}.?? ????? ?????
{1227}{1286} ???? ?? ???? ??????|?? ? 6 ???? ???? ???? ?? ?????
{1289}{1345} ?????, ????? ????????|.?? ?? ????? ?????
{1349}
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8e6fdcbe3b11e0ae989f1196898dc71.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
L? vamos n?s!
Pad thai, sem amendoin.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Mas ele n?o tem oleo de amendoin?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
N?o tenho certeza.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Fiquem todos de olho no Howard
para o caso dele come?ar a inchar.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Como n?o ? epoca de abelhas,
Voc? pode usar a minha epinefrina(adrenalina).
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Alguem tem pauzinhos?
- N?o prescisa ? comida thailandesa.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
L? vem.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Thailandia tem garfos desde
a s
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, s01e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e01,
original filename: 200013240.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Si un fotón está dirigido en un plano
con 2 aperturas y ambas son visibles...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
no pasarÃa por ambas aperturas.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Si no estuvieran visibles, lo harÃa.
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,223
De cualquier modo, si es visible
después de dejar el plano...
5
00:00:09,224 --> 00:00:10,980
pero antes de que
llegue a su blanco...
6
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
no pasarÃa por ambas aperturas.
7
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
De acuerdo, ¿cuál es tu punto?
8
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
No hay punto, s
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, s01e0, 2, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e02,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - e657549d4d1440a9145464b40c4a7fa9.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Aqu? vamos.
Pad Thai, sin man?es.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Pero, ?tiene aceite de man??
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
No estoy seguro.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Todos vigilen a Howard, por si
comienza a hincharse.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Como no es temporada de abejas
puedo darte mi epinefrina.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- ?Hay palillos?
- No necesitamos. Es comida Thai.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Aqu? vamos.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Tailandia comenz? a utilizar tenedor
en la 2? mitad del siglo 19.
9
00:00:2
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, hebrew, s01e02, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Hebrew - he - 8bdbbd0f5a1ab414ad5d1c5a8ef84616.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
.???? ???
.???? ???????, ???? ??????
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
???? ??? ?? ??? ??? ??????
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
.??? ?? ????
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
???? ???? ??? ?? ??????
.????? ???? ????? ??????
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
,?????? ??? ?? ???? ???????
.???? ???? ?? ????????? ???
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
??? ?'??-?????-
.??? ????. ?? ???? ???????-
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
.???? ??? ?????
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
??????? ??? ?? ?????
.??? ???? ???? ?? ???? ?-19
9
00:00:20,417 --> 00:00:22,645
????
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, french, fr, 10, 1, xor, vf,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - French - fr - baee3b21f99a6015c1ba46481190f468.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,362
Si un photon est envoy? ? travers
un ?cran perc? de deux fentes
2
00:00:03,485 --> 00:00:06,056
et si on l'observe ? travers une fente,
il ne passera pas.
3
00:00:06,178 --> 00:00:07,354
Sinon, il passera.
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,574
Mais si on l'observe
apr?s qu'il ait quitt? l'?cran
5
00:00:09,711 --> 00:00:12,581
mais avant qu'il atteigne sa cible,
il passera pas ? travers les deux.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,762
Tout ? fait.
O? veux-tu en venir ?
7
00:00:14,950 --> 00:00:18,140
Nulle part, je pense juste
que c'est une bonne id?e de T-shirt.
8
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, french, fr, 10, 3, xor, vf,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - French - fr - 708d029ba6edea1b61cccc3d279f7422.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,687 --> 00:00:12,012
Plus que quelques m?tres.
2
00:00:12,168 --> 00:00:14,798
Et nous y voil?, messieurs,
3
00:00:15,008 --> 00:00:16,786
les Portes d'Elzebob.
4
00:00:17,375 --> 00:00:18,473
La vache.
5
00:00:18,830 --> 00:00:21,783
Ne paniquez pas. C'est l'ach?vement
de ces derni?res 97 heures.
6
00:00:22,183 --> 00:00:24,375
Attention.
Il y a une horde de gobelins arm?s,
7
00:00:24,540 --> 00:00:27,595
derri?re cette porte,
qui garde l'?p?e d'Asaroth.
8
00:00:27,942 --> 00:00:30,961
Guerriers, sortez vos armes du fourreau.
Magiciens, levez vos baguettes.
9
00:00:31
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, 3, cd, spanish, s03e1, no, fits, fights, feuds, xor, s03e11, s03e2, what, would, we, do, without, you, notv, s03e22, s03e0, 7, bang, s03e07, a, weekend, in, the, country, lol, s03e03, not, while, im, around, s03e12, dress, big, caph, s03e17, getting, married, today, s03e23, gossip, s03e20, 6, my, husband, pig, repack, s03e16, i, remember, that, s03e14, 5, little, things, together, proper, fqm, s03e15, come, play, wiz, s03e13, like, it, was, s03e04, sweetheart, have, to, confess, s03e06, into, woods, s03e21, takes, two, s03e02, miracle, song, s03e10, 8, children, s03e08, 9, god, that's, good, sorny, s03e19, liaisons, s03e18, nice, she, ain't, s03e05, listen, rain, on, roof, s03e01, beautiful, girls, s03e09,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 23CD - Spanish - es - ab11bacbcf0b25700e4b882320562e2e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,300
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,010
La amar? como si fuera m?a.
3
00:00:06,045 --> 00:00:07,920
<i>Lynette hizo una promesa.</i>
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,830
?Su mujer desaparece
y su amante aparece muerta?
5
00:00:10,865 --> 00:00:13,242
No puedo creer que Orson
hiciera una cosa as?.
6
00:00:13,277 --> 00:00:14,292
<i>Mike fue arrestado.</i>
7
00:00:14,327 --> 00:00:15,399
?Gracias a Dios!
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,875
<i>Y una amistad encall?.</i>
9
00:00:16,910 --> 00:00:18,815
No voy a jugar con u
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, tcm, fqm, lol, xor, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 5, smile, s02e15, s02e2, squid, pro, quo, s02e25, 7, theres, fire!, s02e17, s02e0, men, to, boys, proper, s02e05, 9, gone, s02e09, 3, finding, nimmo, repack, s02e03, 8, the, ass, fat, jungle, s02e08, truly, madly, deeply, s02e07, black, widow, s02e01, 6, live, big, s02e16, a, whiff, and, prayer, s02e04, shock, owww, s02e18, spring, fever, s02e26, bl, los, angeles, s02e27, too, much, information, s02e13, witches, of, mass, destruction, s02e06, schadenfreude, s02e02, race, ipsa, s02e23, cancer, man, can, s02e11, stick, it, s02e19, deficits, s02e10, ivan, incorrigible, s02e22, deep, end, poole, s02e24, helping, hands, s02e12, breast, in, show, s02e14, chitty, bang, s02e20, word, salad, days, s02e21,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - HDTV - TCM_FQM_LOL_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,112 --> 00:00:01,306
Anteriormente em Justi?a Sem Limites:
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,744
Est? morrendo.
Isto est? me matando.
3
00:00:03,916 --> 00:00:06,942
- Estamos bem?
- Est? saindo como um cachorro, n?o?
4
00:00:07,152 --> 00:00:09,347
- Como assim?
- Quando um c?o est? morrendo...
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,715
- vai s? para a floresta.
- Denny ficou noivo.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,915
- Quem ? desta vez?
- Beverly Bridge.
7
00:00:14,126 --> 00:00:16,526
Acha que estou transando com Denny
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, caph,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 7bb4af4b980a3c221d9570030e4a1b5d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,960
Ok. if no one else was...
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,310
We really sucked at paintball
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,310
Oh,that was
absolutely humiliating
4
00:00:09,310 --> 00:00:12,460
oh.come on.
Some battles you win,
some battles you lose.
5
00:00:12,460 --> 00:00:18,220
yes,but but you don't have to lose
to Kyle Burnsteen Barmistva party.
6
00:00:18,220 --> 00:00:19,710
I think we have to acknowledge
7
00:00:19,710 --> 00:00:24,130
Those was some fairly savage
* jews.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,340
No,we were annihilated
by our own incompet
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: big, bang, theory, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25941-Big Bang Theory The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:00,892 --> 00:00:02,255
Regarde ça, c'est génial.
2
00:00:03,526 --> 00:00:04,882
Appeler Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,772 --> 00:00:08,736
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Hellen Pouftasoeur ?</i>
4
00:00:12,624 --> 00:00:15,073
Appeler Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Temple Badsaidor ?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Laisse-moi essayer !
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Appeler...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,491
<i>Appel en cours :
"Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:38,907
C'est très impressionnant.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,242
Et un peu raciste.
11
00:00
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: a, big, bang, love, juvenile, takashi, miike, 2006,
original filename: 31045-a_big_bang_love._juvenile__takashi_miike,_2006_.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:04,088
"BIG BANG LOVE"-PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,591
SHOCHIKU
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,093
EISEl GEKIJO
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,596
MAKI PRODUCTION
5
00:00:29,280 --> 00:00:34,076
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:34,494 --> 00:00:39,081
From a thousand light years away
you can see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,711
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,838
Reflections...
9
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
Som
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:04,088
"BIG BANG LOVE"
PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,591
SHOCHIKU
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,093
EISEl GEKIJO
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,596
MAKI PRODUCTION
5
00:00:29,280 --> 00:00:34,076
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:34,494 --> 00:00:39,081
From a thousand light years away, you can
see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,711
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,838
Reflections...
9
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
S
Sous-titres pour Big Bang Xor 01
keywords: the, big, bang, theory, 2007, arabic, ar, s01e0, 1, preair, crx, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Arabic - ar - 8e37c5cf35f7e050cc0699da9e3e2ac5.zip